DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

35 results for veraltete
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

ältere oder veraltete Teile aufzubessern und [EU] modernizar los componentes más viejos u obsoletos,

Angesichts der sich schnell verändernden Obst- und Gemüsepreise und entsprechend den Änderungen der Verordnung (EWG) Nr. 2454/93 sollten im Rahmen der Einfuhrpreisregelung nicht länger möglicherweise veraltete Einheitspreise zugrunde gelegt werden. [EU] Los precios de las frutas y hortalizas cambian rápidamente y, en consonancia con las modificaciones del Reglamento (CEE) no 2454/93, deben dejar de utilizarse los precios unitarios potencialmente desfasados en el marco del régimen de precios de entrada.

Art der bei der Nutzung von Websites von Behörden oder öffentlichen Einrichtungen für private Zwecke in den letzten zwölf Monaten aufgetretenen Probleme: unzureichende, unklar formulierte oder veraltete Informationen [EU] Problema surgido al utilizar sitios web de la administración o un servicio público en los últimos 12 meses con fines privados: información insuficiente, poco clara u obsoleta

Aus Gründen der Klarheit sollte der Text konsolidiert werden und sollten redundante und veraltete Teile gestrichen werden. [EU] Conviene, en aras de la claridad, consolidar el texto y eliminar las partes redundantes y obsoletas.

Bei dieser Gelegenheit sind außerdem einige veraltete Sortenbezeichnungen aus der Sortenliste in Anhang II der Verordnung (EG) Nr. 708/98 der Kommission vom 30. März 1998 über die Übernahme von Rohreis durch die Interventionsstellen und zur Festsetzung der anzuwendenden Berichtigungsbeträge, Zu- und Abschläge zu streichen. [EU] Aprovechando la ocasión, procede eliminar algunas variedades que han caído en desuso de la lista del anexo II del Reglamento (CE) no 708/98 de la Comisión, de 30 de marzo de 1998, relativo a la aceptación del arroz con cáscara por los organismos de intervención y por el que se fijan los importes correctores, las bonificaciones y los descuentos que deben aplicarse [2].

Bei Pestiziden und vor allem bei ihrer Ausfuhr in Entwicklungsländer ist es notwendig, dass Informationen über ordnungsgemäße Lagerbedingungen erteilt werden und durch angemessene Verpackungen und Behältergrößen vermieden wird, dass veraltete Bestände übrig bleiben. [EU] Por lo que se refiere a los plaguicidas, especialmente los que se exportan a países en desarrollo, es fundamental proporcionar información sobre las condiciones correctas de almacenamiento y utilizar recipientes con las dimensiones y el embalaje adecuados para evitar que se creen reservas obsoletas.

Da Entwicklungsländer und Schwellenländer nicht immer über geeignete Anlagen verfügen, um veraltete Pestizidbestände und verseuchte Böden sicher zu entsorgen oder wieder aufzubereiten, ist in internationalen Abkommen und Programmen vorgesehen, verseuchte Böden zu einer Verarbeitungs- oder Entsorgungsanlage zu befördern. [EU] Dado que los países en desarrollo y los países con economías en transición no siempre disponen de instalaciones adecuadas para destruir o reelaborar con seguridad dichas existencias y la tierra contaminada, en los acuerdos y programas internacionales se prevé que esa tierra pueda trasladarse a una planta de tratamiento para su transformación o destrucción.

Der Hersteller muss nachweisen, dass der Tischcomputer bzw. das Computer-Anzeigegerät von Fachkräften mit den ihnen üblicherweise zur Verfügung stehenden Werkzeugen leicht zerlegt werden können, um abgenutzte Teile zu reparieren oder zu ersetzen, ältere oder veraltete Teile aufzubessern und Teile und Materialien auszusondern, um sie letztlich einem Recycling zuzuführen. [EU] El fabricante demostrará que el ordenador personal/el monitor pueden desmontarlos con facilidad profesionales adecuadamente formados, utilizando las herramientas que están habitualmente a su disposición, con la finalidad de reparar o reponer componentes inservibles, modernizar los componentes más viejos u obsoletos y separar componentes y materiales, en última instancia para reciclado o reutilización.

Die Abgrenzung der regionalisierten Gebiete in Teil I des Anhangs der Entscheidung 97/222/EG enthält veraltete Verweise auf Rechtsvorschriften, die inzwischen aufhoben und durch neue Rechtsvorschriften ersetzt wurden. [EU] En la descripción de los territorios regionalizados de la parte I del anexo de la Decisión 97/222/CE aparecen referencias caducas a legislación que ha sido derogada y sustituida por nuevos actos.

Die Behauptungen in Bezug auf die Subventionierung und die veraltete Ausrüstung in den USA musste die Kommission zurückweisen, da keine konkreten Belege dafür vorgelegt wurden und diesbezüglich keine verifizierbaren Informationen vorhanden waren. [EU] Las alegaciones de subvenciones y equipos anticuados en los EE.UU. fueron rechazadas, ya que no se aportó ninguna prueba concreta para apoyarlas, y no se dispone de información comprobable pertinente.

Die Bewertung von Vermögenswerten nach Abzug von Wertberichtungen ; beispielsweise Abschläge für veraltete Bestände und Wertberichtigungen von Forderungen - ist keine Saldierung. [EU] La valoración por el neto en el caso de los activos sujetos a correcciones valorativas -por ejemplo correcciones por deterioro del valor de existencias por obsolescencia y de cuentas a cobrar por deudas de dudoso cobro- no es una compensación.

Die inzwischen veraltete Anlage beruht auf der überholten und teuren Gasdiffusionstechnik. [EU] La instalación está envejeciendo y utiliza la anticuada y cara tecnología de gas de difusión.

Die Niederlande erinnern an ein Schreiben von Euromalt vom August 2005, in dem es heißt, dass kleine, veraltete und ineffiziente Kapazitäten stillgelegt werden müssen. [EU] Los Países Bajos remiten a una carta de Euromalt de agosto de 2005 donde se menciona la necesidad de cerrar las instalaciones pequeñas, obsoletas e ineficaces.

Diese Vorgehensweise in Bezug auf per Luftfracht gelieferte Verkäufe und veraltete Bestände wurde vom Wirtschaftszweig der Gemeinschaft angefochten mit der Begründung, dass anhand der Beförderungsart der Waren nicht ermittelt werden könne, ob es sich um Geschäfte im normalen Handelsverkehr handele oder nicht, und dass diese Verkäufe berücksichtigt werden müssten, wenn es sich dabei um relativ häufige Vorkommnisse in dem fraglichen Sektor handele. [EU] El enfoque relativo a las ventas por correo aéreo y las existencias antiguas fue cuestionado por la industria comunitaria, alegando que no se puede establecer si una venta se hace en el curso de operaciones comerciales normales por la forma del transporte de las mercancías y que estas ventas deben tenerse en cuenta cuando son relativamente normales en el sector en cuestión.

Diese Zeitdauer hat alle bestehenden Schwächen des Produktionsprozesses widerzuspiegeln, d. h. eine geringe Produktivität, Engpässe, veraltete Anlagen und Maschinen, unproduktiver Produktionsprozess und mit den Arbeitskräften verbundene Probleme. [EU] Este espacio de tiempo debería reflejar todas las deficiencias que caracterizan actualmente el proceso de producción, es decir, baja productividad, estrangulamientos, activos obsoletos, flujos de producción ineficaces y problemas con los trabajadores.

Die zweite Säule des Umstrukturierungsplans bilde ein Investitionsplan, im Zuge dessen die veraltete Ausrüstung durch neue und moderne Technologie ersetzt werden sollte. [EU] El segundo pilar del plan de reestructuración es un programa de inversión para sustituir el viejo equipo obsoleto por tecnología actualizada.

Einige derzeit geltende Beschlüsse des Ständigen Ausschusses, in denen Ausschüsse benannt werden, die die EFTA-Überwachungsbehörde unterstützen, beziehen sich auf veraltete Rechtsakte, die aus dem EWR-Abkommen gestrichen wurden und sich gegebenenfalls auf Verfahren beziehen, die mit dem Inkrafttreten der Verordnung (EU) Nr. 182/2011 geändert wurden. [EU] Algunas decisiones del Comité Permanente actualmente en vigor, que designan a los comités que asisten al Órgano de Vigilancia de la AELC se refieren a actos jurídicos obsoletos que han sido derogados del Acuerdo EEE y pueden referirse a procedimientos que han sido modificados a raíz de la entrada en vigor del Reglamento (UE) no 182/2011.

Es werden Investitionen erforderlich, um veraltete Busse zu ersetzen und die Fahrzeugflotte zu vergrößern. [EU] Se necesitarán inversiones para sustituir los autobuses anticuados y para ampliar la flota de autobuses.

fehlende, veraltete, unvollständige oder unklare BVT bzw. mit BVT verknüpfte Umweltleistungsstufen (siehe Abschnitt 2.3.8 und Kapitel 3) [EU] las MTD o los niveles de comportamiento ambiental asociados que faltan, son obsoletos, incompletos o poco claros (véanse la sección 2.3.8 y el capítulo 3);

Hierzu ist zu bemerken, dass der Wirtschaftszweig der Gemeinschaft im Bezugszeitraum fortwährend Investitionen tätigte, um veraltete Maschinen auszutauschen und die Produktionsanlagen auf dem modernsten Stand zu halten. [EU] No obstante, hay que recordar que la industria de la Comunidad invirtió constantemente durante el período considerado para sustituir la maquinaria obsoleta y mantener unas instalaciones de producción modernas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners