A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1478 results for bereitgestellt
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
20
Punkte
,
wenn
außerdem
Räumlichkeiten
,
die
der
Beherbergung
von
Gästen
dienen
können
,
bereitgestellt
werden
. [EU]
20
puntos
si
,
además
,
se
ofrecen
otras
instalaciones
aptas
para
el
alojamiento
de
personas
.
24
Punkte
,
wenn
außerdem
Räumlichkeiten
bereitgestellt
werden
,
die
der
Beherbergung
von
Gästen
dienen
können
. [EU]
24
puntos
si
,
además
,
se
ofrecen
otras
instalaciones
aptas
para
el
alojamiento
de
personas
.
32
Mio
.
EUR
aus
dem
Finanzrahmen
für
die
Unterstützung
der
langfristigen
Entwicklung
gemäß
Nummer
3
Buchstabe
a
Ziffern
i
und
ii
des
Finanzprotokolls
werden
zur
Finanzierung
des
Zentrums
für
Unternehmensentwicklung
(
ZUE
)
und
des
Technischen
Zentrums
für
Zusammenarbeit
in
der
Landwirtschaft
und
im
ländlichen
Bereich
(
TZL
)
bereitgestellt
. [EU]
32
millones
EUR
procedentes
de
la
dotación
de
ayuda
al
desarrollo
a
largo
plazo
contemplada
en
el
apartado
3,
letra
a),
incisos
i) y
ii
),
del
Protocolo
financiero
,
serán
atribuidos
a
la
financiación
del
presupuesto
del
Centro
de
Desarrollo
de
la
Empresa
(CDE) y
del
Centro
Técnico
para
el
Desarrollo
de
la
Agricultura
y
la
Cooperación
Rural
(CTA).
4.
Bis
zum
28
.
Dezember
2012
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Downloaddienste
entsprechend
dieser
Verordnung
bereitgestellt
haben
. [EU]
A
más
tardar
el
28
de
diciembre
de
2012
,
los
Estados
miembros
proporcionarán
los
servicios
de
descarga
tal
como
dispone
el
presente
Reglamento
.
6.
Bis
zum
28
.
Dezember
2012
müssen
die
Mitgliedstaaten
die
Transformationsdienste
entsprechend
der
vorliegenden
Verordnung
bereitgestellt
haben
." [EU]
A
más
tardar
el
28
de
diciembre
de
2012
,
los
Estados
miembros
proporcionarán
los
servicios
de
transformación
tal
como
dispone
el
presente
Reglamento
.».
8
Werden
die
Prämien
durch
Dritte
bereitgestellt
,
hat
das
Unternehmen
zu
prüfen
,
ob
es
die
den
Prämiengutschriften
zugeordnete
Gegenleistung
auf
eigene
Rechnung
(d. h.
Auftraggeber
)
oder
im
Auftrag
der
anderen
Partei
(d. h.
als
Vermittler
für
diese
Partei
)
vereinnahmt
. [EU]
8
Si
es
un
tercero
quien
suministra
los
premios
,
la
entidad
evaluará
si
recibe
la
contraprestación
asignada
a
los
créditos-premio
en
su
propio
nombre
(es
decir
como
el
principal
en
la
transacción
) o
en
nombre
del
tercero
(es
decir
como
un
agente
que
obra
por
cuenta
del
tercero
).
Ab
16
.
Juni
2011
müssen
die
unter
den
Punkten
1
bis
12
genannten
Informationen
zu
den
betreffenden
Motoren
wie
folgt
sichtbar
bereitgestellt
werden:
[EU]
A
partir
del
16
de
junio
de
2011
,
la
información
aplicable
a
los
motores
que
figura
en
los
puntos
1 a
12
deberá
estar
expuesta
de
forma
visible
en:
Ab
dem
1.
Januar
2013
müssen
die
unter
den
Punkten
1
bis
15
aufgeführten
Informationen
zu
den
in
Artikel
1
genannten
Wasserpumpen
wie
folgt
bereitgestellt
werden:
[EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2013
,
la
información
relativa
a
las
bombas
hidráulicas
a
que
se
refiere
el
artículo
1 y
que
figura
en
los
siguientes
puntos
1 a
15
deberá
estar
expuesta
de
forma
visible
en:
"Abfragecode-Zuweisungssystem"
bedeutet
ein
System
innerhalb
des
europäischen
Flugverkehrsmanagementnetzes
und
die
zugehörigen
Verfahren
,
über
die
ein
zentraler
Dienst
für
die
Abfragecodezuweisung
(
nachstehend
"Abfragecode-Zuweisungsdienst"
),
der
Abfragecodeanträge
verarbeitet
und
einen
Vorschlag
für
einen
Abfragecode-Zuweisungsplan
verteilt
,
den
Modus-S-Betreibern
durch
die
Mitgliedstaaten
bereitgestellt
wird
[EU]
«sistema
de
atribución
de
códigos
de
interrogador»:
sistema
dentro
de
la
Red
Europea
de
Gestión
del
Tránsito
Aéreo
, y
procedimientos
conexos
,
mediante
los
cuales
se
proporciona
a
los
operadores
en
modo
S
de
todos
los
Estados
miembros
un
servicio
centralizado
de
atribución
de
códigos
de
interrogador
(en
lo
sucesivo
,
«el
servicio
centralizado
de
atribución
de
códigos
de
interrogador»
)
que
tramita
las
solicitudes
de
código
de
interrogador
y
la
distribución
de
una
propuesta
de
plan
de
atribución
de
códigos
de
interrogador
Abweichend
von
Artikel
17
Absatz
1
dürfen
die
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Biozidprodukte
,
für
die
ein
Antrag
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
gestellt
wurde
,
bis
zum
Zeitpunkt
der
Entscheidung
,
mit
der
die
Zulassung
erteilt
wird
,
weiter
auf
dem
Markt
bereitgestellt
oder
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
apartado
1,
los
biocidas
contemplados
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
y
respecto
a
los
cuales
se
haya
presentado
una
solicitud
de
acuerdo
con
el
apartado
1
del
presente
artículo
se
podrán
seguir
comercializando
o
utilizando
hasta
la
fecha
de
la
decisión
por
la
que
se
conceda
la
autorización
.
Abweichend
von
Artikel
17
Absatz
1
dürfen
die
in
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
genannten
Biozidprodukte
,
für
die
kein
Antrag
gemäß
Absatz
1
des
vorliegenden
Artikels
gestellt
wurde
,
bis
zu
180
Tage
nach
dem
1.
September
2017
weiter
auf
dem
Markt
bereitgestellt
oder
verwendet
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
,
apartado
1,
los
biocidas
contemplados
en
el
apartado
1
del
presente
artículo
y
respecto
a
los
cuales
no
se
haya
presentado
ninguna
solicitud
de
acuerdo
con
el
apartado
1
del
presente
artículo
se
podrán
seguir
comercializando
o
utilizando
hasta
que
pasen
180
días
desde
el
1
de
septiembre
de
2017
.
Abweichend
von
den
Absätzen
1
und
2
können
die
Mitgliedstaaten
die
Eröffnung
eines
Bankkontos
unter
der
Bedingung
erlauben
,
dass
ausreichende
Garantien
bereitgestellt
werden
,
um
sicherzustellen
,
dass
Transaktionen
von
dem
Kunden
oder
für
den
Kunden
erst
vorgenommen
werden
,
nachdem
eine
vollständige
Übereinstimmung
mit
den
oben
genannten
Bestimmungen
erreicht
worden
ist
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
los
apartados
1 y 2,
los
Estados
miembros
podrán
permitir
la
apertura
de
cuentas
bancarias
siempre
y
cuando
existan
suficientes
garantías
de
que
el
cliente
o
cualquier
otra
persona
en
su
nombre
no
efectúen
operaciones
hasta
que
se
hayan
cumplido
los
requisitos
citados
.
AGID
und
ELISA
werden
anhand
des
E05-Serums
standardisiert
,
das
amtliches
Standardserum
der
Union
wird
und
bereitgestellt
wird
von:
[EU]
Las
pruebas
IGDA
y
ELISA
estarán
contrastadas
en
relación
con
el
suero
E05
,
que
será
el
suero
patrón
oficial
de
la
UE
y
que
será
suministrado
por:
Alle
Beschwerden
und
sonstigen
Informationen
,
auch
über
ernste
unerwünschte
Reaktionen
und
Zwischenfälle
,
die
darauf
schließen
lassen
,
dass
fehlerhafte
Blutbestandteile
bereitgestellt
wurden
,
sind
zu
dokumentieren
und
sorgfältig
auf
Ursachen
des
Fehlers
zu
untersuchen
;
falls
notwendig
,
sind
ein
Rückruf
und
Korrekturmaßnahmen
zur
Verhinderung
des
erneuten
Auftretens
des
Fehlers
zu
veranlassen
. [EU]
Todas
las
reclamaciones
y
demás
información
,
con
inclusión
de
las
reacciones
y
los
acontecimientos
adversos
graves
,
que
puedan
indicar
que
se
han
distribuido
componentes
sanguíneos
defectuosos
,
serán
documentadas
e
investigadas
cuidadosamente
para
descubrir
los
factores
causales
del
defecto
.
Cuando
sea
necesario
,
se
realizará
su
seguimiento
para
la
retirada
de
los
mismos
y
para
aplicar
medidas
correctoras
que
eviten
su
repetición
.
Alle
Ergebnisse
werden
innerhalb
von
18
Monaten
nach
Ablauf
des
Kalenderjahres
des
Bezugszeitraums
bereitgestellt
. [EU]
Todos
los
resultados
deberán
facilitarse
en
un
plazo
de
18
meses
una
vez
finalizado
el
año
natural
del
período
de
referencia
.
Alle
Gelder
und
wirtschaftlichen
Ressourcen
,
die
den
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
gehören
oder
die
deren
direkter
oder
indirekter
Kontrolle
unterliegen
,
werden
eingefroren
. a)
Für
oder
zu
Gunsten
der
in
Anhang
I
aufgeführten
natürlichen
oder
juristischen
Personen
,
Organisationen
oder
Einrichtungen
werden
weder
direkt
noch
indirekt
Gelder
oder
wirtschaftliche
Ressourcen
bereitgestellt
." [EU]
En
lugar
de
«India
alle
optionalen
Zusatzinformationen
,
die
in
einem
systemspezifischen
Format
bereitgestellt
werden
. [EU]
cualquier
información
adicional
opcional
facilitada
en
un
formato
específico
del
régimen
.
Alle
Teile
des
Außenbereichs
sollten
überdacht
sein
,
damit
sich
die
Tiere
auch
bei
nassem
Wetter
im
Freien
aufhalten
können
und
vor
der
Sonne
geschützt
sind
.
Alternativ
können
auch
Unterstände
bereitgestellt
werden
. [EU]
Una
parte
del
recinto
al
aire
libre
debe
estar
techada
,
para
que
los
animales
puedan
salir
cuando
llueva
y
para
que
los
proteja
del
sol
;
en
su
defecto
,
pueden
proporcionarse
refugios
.
Alle
Variablen
werden
alle
zwei
Jahre
in
jedem
geraden
Jahr
bereitgestellt
. [EU]
Todas
las
variables
se
facilitarán
cada
dos
años
en
los
años
pares
.
Alle
Variablen
werden
alle
zwei
Jahre
in
jedem
ungeraden
Jahr
bereitgestellt
,
ausgenommen
diejenigen
,
die
nach
den
Tabellen
unter
Nummer
3
jährlich
geliefert
werden
. [EU]
Todas
las
variables
se
facilitarán
cada
dos
años
en
los
años
impares
,
salvo
las
variables
para
las
que
se
indica
en
los
cuadros
del
punto
3
que
deben
presentarse
anualmente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "bereitgestellt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners