DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
vorwärts
Search for:
Mini search box
 

35 results for vorwärts
Word division: vor·wärts
Tip: Search for more words (boolean AND):word1 +word2

 German  Spanish

Anfangs schritt ich nur sehr vorsichtig vorwärts, da der Boden, obgleich er aus festem Material schien, aufgrund des ihn bedeckenden Schlammes tückisch war. [L] Al principio procedí con extrema precaución, pues el suelo, aunque parecía ser de una materia dura, era traidor por el limo que en él había.

Dicht an der Wand entlang vorwärts schreitend, Schritt für Schritt mit der Vorsicht, die mir das Mißtrauen, das durch gewisse alte Erzählungen inspiriert war, einflößt hatten. [L] La fui siguiendo de cerca, caminando con la precavida desconfianza que me habían inspirado ciertas narraciones antiguas.

Ich taumelte einen Moment vorwärts. [L] Tambaleándome, anduve durante algún rato.

Um in den Seiten vorwärts und rückwärts zu blättern, nutzen Sie bitte wie üblich die Funktionen Zurück und Vorwärts Ihres Browsers. [L] Para poder ver las páginas ya vistas del diccionario, se utilizarán las funciones atrás y adelante habituales del navegador.

das Fahrzeug abstellen und einen Parkplatz verlassen (parallel, schräg oder im rechten Winkel zum Fahrbahnrand, unter Benutzung des Vorwärts- und des Rückwärtsganges, sowohl in der Ebene als auch in der Steigung und im Gefälle) [EU] Aparcar el vehículo y abandonar el estacionamiento (paralelo, oblicuo o perpendicular) utilizando las marchas hacia delante y hacia atrás, en llano, en pendiente, cuesta arriba o cuesta abajo

das Fahrzeug gelenkt, mit eigener Kraft gefahren oder vorwärts bewegt werden kann. [EU] poder dirigir, conducir o hacer avanzar el vehículo por mismo.

das Fahrzeug gelenkt und mit eigener Kraft gefahren oder vorwärts bewegt werden kann. [EU] para poder dirigir o conducir el vehículo o hacerlo avanzar por mismo.

Das Fahrzeug verfügt ferner über ein Getriebe mit vier Vorwärts- und einem Rückwärtsgang sowie ein Differentialgetriebe. [EU] El vehículo también está provisto de una caja de cambios con cuatro velocidades, una marcha atrás y diferencial.

Das Probenverdünnungsmittel mit einer Pipette in die 15 ml fassende konische Phiole geben und die Filtrationsmembran durch leichtes, wiederholtes Vorwärts- und Rückwärtsbewegen des Pistills homogenisieren; hierbei sind entsprechend den Anweisungen des Herstellers abrupte Bewegungen zu vermeiden, um das Verspritzen der Flüssigkeit zu begrenzen. [EU] Pipetear el diluyente de muestra en el tubo cónico de 15 ml y homogeneizar la membrana con la mano del mortero mediante ligeros movimientos de vaivén, evitando movimientos bruscos que produzcan salpicaduras, siguiendo las instrucciones del fabricante.

Das Prüffahrzeug wird von einem Haltepunkt aus mindestens 500 m vorwärts gefahren. [EU] Partiendo con el vehículo de ensayo parado, este se desplazará hacia delante un mínimo de 500 metros.

Der Luftfahrtunternehmer darf ein Flugzeug mit Turbinenantrieb und einer höchstzulässigen Startmasse von mehr als 5700 kg oder einer höchsten genehmigten Fluggastsitzanzahl von mehr als 9 nur betreiben, wenn es mit einer Bodenannäherungswarnanlage mit integrierter vorwärts gerichteter Bodenhinderniswarnfunktion (Geländewarnsystem - TAWS) ausgerüstet ist. [EU] El operador no explotará un avión de turbina con una masa máxima certificada de despegue superior a 5700 kg, o con una configuración máxima aprobada de más de 9 asientos para pasajeros, a menos que esté equipado con un sistema de aviso de proximidad al suelo (GPWS) que incluya la función de alerta y aviso anticipado de evitación del terreno (sistema de advertencia y alarma de impacto, TAWS).

Der Motor ist ausgeschaltet oder befindet sich im Leerlauf, und das Fahrzeug fährt weder vorwärts noch rückwärts. [EU] El motor estará parado o al ralentí y el vehículo no se desplazará hacia delante ni hacia atrás.

Der Technische Dienst muss bestätigen, dass während der ganzen Zeit, in der sich das Zugfahrzeug vorwärts bewegt, sich die Kurzkupplungseinrichtung etwas verkürzt. [EU] El servicio técnico verificará que se produzca una retracción del DAC durante todo el tiempo en que el vehículo tractor se mueva hacia adelante.

Die Angabe "Fahrzeug im Normalbetrieb" besagt, dass das Fahrzeug mit einer Geschwindigkeit von mehr als 10 km/h vorwärts fährt. [EU] «Vehículo en funcionamiento normal»: el vehículo se mueve hacia delante a una velocidad superior a 10 km/h.

Die Filtrationsmembran in der 15 ml fassenden konischen Phiole mit Hilfe des Pistills nach unten schieben, anschließend durch wiederholtes Vorwärts- und Rückwärtsbewegen des Pistills starken Druck auf die Membran ausüben; dabei sollte sich das Pistill entsprechend den Anweisungen des Herstellers innerhalb der gefalteten Filtrationsmembran befinden. [EU] Empujarla hasta el fondo del tubo cónico de 15 ml con la mano del mortero y prensarla mediante sucesivos movimientos de vaivén de la mano del mortero, que se habrá colocado sobre la membrana de filtración siguiendo las instrucciones del fabricante.

Die GAP-Reformen von 2003 und 2004 sind ein großer Schritt vorwärts auf dem Weg zur Verbesserung der Wettbewerbsfähigkeit und zu einer nachhaltigen Entwicklung der landwirtschaftlichen Tätigkeit in der EU und bilden den Rahmen für künftige Reformen. [EU] Las reformas de la PAC efectuadas en 2003 y 2004 suponen un paso importante para mejorar la competitividad y el desarrollo sostenible de la actividad agraria en la UE y sientan las bases para futuras reformas.

Die Kurzkupplungseinrichtung muss gestatten, dass Fahrzeuge ohne übermäßigen Lenkaufwand auf einer ebenen Fahrbahn vorwärts oder rückwärts in gerader Linie fahren können. [EU] El DAC permitirá que los vehículos circulen en línea recta en una calzada horizontal sin aplicar ningún esfuerzo anormal al control de dirección, tanto en marcha adelante como en marcha atrás.

Die Länge der Gummischnur muss so bemessen sein, dass eine Kraft zwischen 27,5 N und 32,5 N, die in Vorwärtsrichtung im Abstand von 4 mm ± 1 mm vom äußeren Ende des Schlüsselbeins in der gleichen Ebene wie die Schlüsselbeinbewegung aufgebracht wird, erforderlich ist, um das Schlüsselbein vorwärts zu bewegen. [EU] La longitud del cordón elástico se ajustará de tal modo que, para mover la clavícula hacia adelante, se requiera una fuerza entre 27,5 y 32,5 N aplicada hacia adelante a 4 ± 1 mm del borde exterior de la clavícula en el mismo plano que el movimiento de esta.

Die mittelfristige Referenzrate des potenziellen BIP-Wachstums wird auf der Grundlage vorwärts gerichteter Projektionen und rückwärts gerichteter Schätzungen bestimmt. [EU] La tasa de referencia de posible crecimiento a medio plazo del PIB se determinará a partir de proyecciones hacia el futuro, o de estimaciones retrospectivas.

Die Normpuppe ist mittels der Achse der Kniegelenke von der Rückenlehne zu entfernen, der Rücken ist vorwärts zu neigen. [EU] Separar el maniquí del respaldo del asiento utilizando la barra de articulación de las rodillas e inclinar la espalda del maniquí hacia delante.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners