A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Vorwärmelement
vorwärmen
Vorwärmen
Vorwärmer
vorwärts
vorwärts gehen
vorwärts kommen
Vorwärts marsch
Vorwärtsbewegung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
35 results for vorwärts
Word division: vor·wärts
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Anfangs
schritt
ich
nur
sehr
vorsichtig
vorwärts
,
da
der
Boden
,
obgleich
er
aus
festem
Material
schien
,
aufgrund
des
ihn
bedeckenden
Schlammes
tückisch
war
. [L]
Al
principio
procedí
con
extrema
precaución
,
pues
el
suelo
,
aunque
parecía
ser
de
una
materia
dura
,
era
traidor
por
el
limo
que
en
él
había
.
Dicht
an
der
Wand
entlang
vorwärts
schreitend
,
Schritt
für
Schritt
mit
der
Vorsicht
,
die
mir
das
Mißtrauen
,
das
durch
gewisse
alte
Erzählungen
inspiriert
war
,
einflößt
hatten
. [L]
La
fui
siguiendo
de
cerca
,
caminando
con
la
precavida
desconfianza
que
me
habían
inspirado
ciertas
narraciones
antiguas
.
Ich
taumelte
einen
Moment
vorwärts
. [L]
Tambaleándome
,
anduve
durante
algún
rato
.
Um
in
den
Seiten
vorwärts
und
rückwärts
zu
blättern
,
nutzen
Sie
bitte
wie
üblich
die
Funktionen
Zurück
und
Vorwärts
Ihres
Browsers
. [L]
Para
poder
ver
las
páginas
ya
vistas
del
diccionario
,
se
utilizarán
las
funciones
atrás
y
adelante
habituales
del
navegador
.
das
Fahrzeug
abstellen
und
einen
Parkplatz
verlassen
(
parallel
,
schräg
oder
im
rechten
Winkel
zum
Fahrbahnrand
,
unter
Benutzung
des
Vorwärts
-
und
des
Rückwärtsganges
,
sowohl
in
der
Ebene
als
auch
in
der
Steigung
und
im
Gefälle
) [EU]
Aparcar
el
vehículo
y
abandonar
el
estacionamiento
(paralelo,
oblicuo
o
perpendicular
)
utilizando
las
marchas
hacia
delante
y
hacia
atrás
,
en
llano
,
en
pendiente
,
cuesta
arriba
o
cuesta
abajo
das
Fahrzeug
gelenkt
,
mit
eigener
Kraft
gefahren
oder
vorwärts
bewegt
werden
kann
. [EU]
poder
dirigir
,
conducir
o
hacer
avanzar
el
vehículo
por
sí
mismo
.
das
Fahrzeug
gelenkt
und
mit
eigener
Kraft
gefahren
oder
vorwärts
bewegt
werden
kann
. [EU]
para
poder
dirigir
o
conducir
el
vehículo
o
hacerlo
avanzar
por
sí
mismo
.
Das
Fahrzeug
verfügt
ferner
über
ein
Getriebe
mit
vier
Vorwärts
-
und
einem
Rückwärtsgang
sowie
ein
Differentialgetriebe
. [EU]
El
vehículo
también
está
provisto
de
una
caja
de
cambios
con
cuatro
velocidades
,
una
marcha
atrás
y
diferencial
.
Das
Probenverdünnungsmittel
mit
einer
Pipette
in
die
15
ml
fassende
konische
Phiole
geben
und
die
Filtrationsmembran
durch
leichtes
,
wiederholtes
Vorwärts
-
und
Rückwärtsbewegen
des
Pistills
homogenisieren
;
hierbei
sind
entsprechend
den
Anweisungen
des
Herstellers
abrupte
Bewegungen
zu
vermeiden
,
um
das
Verspritzen
der
Flüssigkeit
zu
begrenzen
. [EU]
Pipetear
el
diluyente
de
muestra
en
el
tubo
cónico
de
15
ml
y
homogeneizar
la
membrana
con
la
mano
del
mortero
mediante
ligeros
movimientos
de
vaivén
,
evitando
movimientos
bruscos
que
produzcan
salpicaduras
,
siguiendo
las
instrucciones
del
fabricante
.
Das
Prüffahrzeug
wird
von
einem
Haltepunkt
aus
mindestens
500
m
vorwärts
gefahren
. [EU]
Partiendo
con
el
vehículo
de
ensayo
parado
,
este
se
desplazará
hacia
delante
un
mínimo
de
500
metros
.
Der
Luftfahrtunternehmer
darf
ein
Flugzeug
mit
Turbinenantrieb
und
einer
höchstzulässigen
Startmasse
von
mehr
als
5700
kg
oder
einer
höchsten
genehmigten
Fluggastsitzanzahl
von
mehr
als
9
nur
betreiben
,
wenn
es
mit
einer
Bodenannäherungswarnanlage
mit
integrierter
vorwärts
gerichteter
Bodenhinderniswarnfunktion
(
Geländewarnsystem
-
TAWS
)
ausgerüstet
ist
. [EU]
El
operador
no
explotará
un
avión
de
turbina
con
una
masa
máxima
certificada
de
despegue
superior
a
5700
kg
, o
con
una
configuración
máxima
aprobada
de
más
de
9
asientos
para
pasajeros
, a
menos
que
esté
equipado
con
un
sistema
de
aviso
de
proximidad
al
suelo
(GPWS)
que
incluya
la
función
de
alerta
y
aviso
anticipado
de
evitación
del
terreno
(sistema
de
advertencia
y
alarma
de
impacto
,
TAWS
).
Der
Motor
ist
ausgeschaltet
oder
befindet
sich
im
Leerlauf
,
und
das
Fahrzeug
fährt
weder
vorwärts
noch
rückwärts
. [EU]
El
motor
estará
parado
o
al
ralentí
y
el
vehículo
no
se
desplazará
hacia
delante
ni
hacia
atrás
.
Der
Technische
Dienst
muss
bestätigen
,
dass
während
der
ganzen
Zeit
,
in
der
sich
das
Zugfahrzeug
vorwärts
bewegt
,
sich
die
Kurzkupplungseinrichtung
etwas
verkürzt
. [EU]
El
servicio
técnico
verificará
que
se
produzca
una
retracción
del
DAC
durante
todo
el
tiempo
en
que
el
vehículo
tractor
se
mueva
hacia
adelante
.
Die
Angabe
"Fahrzeug
im
Normalbetrieb"
besagt
,
dass
das
Fahrzeug
mit
einer
Geschwindigkeit
von
mehr
als
10
km/h
vorwärts
fährt
. [EU]
«Vehículo
en
funcionamiento
normal»:
el
vehículo
se
mueve
hacia
delante
a
una
velocidad
superior
a
10
km/h
.
Die
Filtrationsmembran
in
der
15
ml
fassenden
konischen
Phiole
mit
Hilfe
des
Pistills
nach
unten
schieben
,
anschließend
durch
wiederholtes
Vorwärts
-
und
Rückwärtsbewegen
des
Pistills
starken
Druck
auf
die
Membran
ausüben
;
dabei
sollte
sich
das
Pistill
entsprechend
den
Anweisungen
des
Herstellers
innerhalb
der
gefalteten
Filtrationsmembran
befinden
. [EU]
Empujarla
hasta
el
fondo
del
tubo
cónico
de
15
ml
con
la
mano
del
mortero
y
prensarla
mediante
sucesivos
movimientos
de
vaivén
de
la
mano
del
mortero
,
que
se
habrá
colocado
sobre
la
membrana
de
filtración
siguiendo
las
instrucciones
del
fabricante
.
Die
GAP-Reformen
von
2003
und
2004
sind
ein
großer
Schritt
vorwärts
auf
dem
Weg
zur
Verbesserung
der
Wettbewerbsfähigkeit
und
zu
einer
nachhaltigen
Entwicklung
der
landwirtschaftlichen
Tätigkeit
in
der
EU
und
bilden
den
Rahmen
für
künftige
Reformen
. [EU]
Las
reformas
de
la
PAC
efectuadas
en
2003
y
2004
suponen
un
paso
importante
para
mejorar
la
competitividad
y
el
desarrollo
sostenible
de
la
actividad
agraria
en
la
UE
y
sientan
las
bases
para
futuras
reformas
.
Die
Kurzkupplungseinrichtung
muss
gestatten
,
dass
Fahrzeuge
ohne
übermäßigen
Lenkaufwand
auf
einer
ebenen
Fahrbahn
vorwärts
oder
rückwärts
in
gerader
Linie
fahren
können
. [EU]
El
DAC
permitirá
que
los
vehículos
circulen
en
línea
recta
en
una
calzada
horizontal
sin
aplicar
ningún
esfuerzo
anormal
al
control
de
dirección
,
tanto
en
marcha
adelante
como
en
marcha
atrás
.
Die
Länge
der
Gummischnur
muss
so
bemessen
sein
,
dass
eine
Kraft
zwischen
27
,5 N
und
32
,5 N,
die
in
Vorwärts
richtung
im
Abstand
von
4
mm
± 1
mm
vom
äußeren
Ende
des
Schlüsselbeins
in
der
gleichen
Ebene
wie
die
Schlüsselbeinbewegung
aufgebracht
wird
,
erforderlich
ist
,
um
das
Schlüsselbein
vorwärts
zu
bewegen
. [EU]
La
longitud
del
cordón
elástico
se
ajustará
de
tal
modo
que
,
para
mover
la
clavícula
hacia
adelante
,
se
requiera
una
fuerza
entre
27
,5 y
32
,5 N
aplicada
hacia
adelante
a 4 ± 1
mm
del
borde
exterior
de
la
clavícula
en
el
mismo
plano
que
el
movimiento
de
esta
.
Die
mittelfristige
Referenzrate
des
potenziellen
BIP-Wachstums
wird
auf
der
Grundlage
vorwärts
gerichteter
Projektionen
und
rückwärts
gerichteter
Schätzungen
bestimmt
. [EU]
La
tasa
de
referencia
de
posible
crecimiento
a
medio
plazo
del
PIB
se
determinará
a
partir
de
proyecciones
hacia
el
futuro
, o
de
estimaciones
retrospectivas
.
Die
Normpuppe
ist
mittels
der
Achse
der
Kniegelenke
von
der
Rückenlehne
zu
entfernen
,
der
Rücken
ist
vorwärts
zu
neigen
. [EU]
Separar
el
maniquí
del
respaldo
del
asiento
utilizando
la
barra
de
articulación
de
las
rodillas
e
inclinar
la
espalda
del
maniquí
hacia
delante
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "vorwärts":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners