A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
21 results for traje
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Aber
es
war
verschwunden
,
weil
meine
Kleidung
gegen
einen
groben
Etaminanzug
ausgetauscht
worden
war
. [L]
Pero
había
desaparecido
,
porque
mis
ropas
habían
sido
cambiadas
por
un
traje
de
grosera
estameña
.
Das
Gewebe
meines
Kleides
war
durchschritten
,
mein
Hemd
durchschnitten
worden
. [L]
La
estameña
de
mi
traje
había
sido
atravesada
y
cortada
la
camisa
.
Es
wird
den
Stoff
meiner
Kleides
durchschneiden
,
wird
wiederkommen
und
die
Operation
immer
wieder
wiederholen
. [L]
Rasgaría
la
tela
de
mi
traje
,
volvería
luego
y
repetiría
la
operación
una
y
otra
vez
.
Ich
begann
,
über
den
Klang
nachzudenken
,
der
entstehen
würde
,
wenn
es
über
mein
Kleid
streichen
würde
,
über
das
merkwürdige
und
durchdringende
Gefühl
,
welches
das
Geknister
des
Stoffes
in
den
Nerven
hervorrufen
würde
. [L]
Empecé
a
pensar
en
el
sonido
que
produciría
ésta
al
pasar
sobre
mi
traje
, y
en
la
extraña
y
penetrante
sensación
que
produce
el
roce
de
la
tela
sobre
los
nervios
.
Mir
wurde
klar
,
dass
ungefähr
noch
etwa
zehn
oder
zwölf
Schwingungen
nötig
sein
würden
,
bis
der
Stahl
direkten
Kontakt
zu
meinem
Kleid
hätte
und
diese
Beobachtung
erfüllte
mich
mit
der
verdichteten
und
stechenden
Ruhe
der
Verzweiflung
. [L]
Comprobé
que
diez
o
doce
vibraciones
,
aproximadamente
,
pondrían
el
acero
en
inmediato
contacto
con
mi
traje
, y
con
esta
observación
entróse
en
mi
ánimo
la
calma
condensada
y
aguda
de
la
desesperación
.
Trotz
der
Größe
der
Kurve
,
ungefähr
dreißig
Fuß
,
und
der
pfeifenden
Energie
,
die
bei
seinem
Abschwung
erzeugt
wurde
,
die
sogar
diese
Mauern
aus
Eisen
hätte
durchschneiden
können
,
konnte
es
für
einige
Minuten
lediglich
mein
Kleid
zerreissen
. [L]
A
pesar
de
la
gran
dimensión
de
la
curva
recorrida
-unos
treinta
pies
,
más
o
menos-
y
la
silbante
energía
de
su
descenso
,
que
incluso
hubiera
podido
cortar
aquellas
murallas
de
hierro
,
todo
cuanto
podía
hacer
,
en
resumen
, y
durante
algunos
minutos
,
era
rasgar
mi
traje
.
.5
Ein
Eintauchanzug
,
der
die
Anforderungen
gemäß
Absatz
2.3
des
LSA-Codes
erfüllt
,
oder
ein
Wetterschutzanzug
von
angemessener
Größe
,
der
die
Anforderungen
von
Absatz
2.4
des
LSA-Codes
erfüllt
,
muss
für
jede
einem
Bereitschaftsboot
als
Besatzung
oder
dem
Schiffsevakuierungstrupp
zugewiesene
Person
vorhanden
sein
. [EU]
.5
Para
cada
una
de
las
personas
designadas
como
tripulantes
del
bote
de
rescate
o
como
miembros
de
la
cuadrilla
encargada
del
sistema
de
evacuación
marino
se
proveerá
un
traje
de
inmersión
de
talla
adecuada
que
cumpla
lo
prescrito
en
la
sección
2.3
del
Código
IDS
, o
un
traje
de
protección
contra
la
intemperie
de
talla
adecuada
que
se
atenga
a
la
sección
2.4
del
Código
IDS
.
.6
Auf
Schiffen
,
die
weder
über
ein
Rettungsboot
noch
über
ein
Bereitschaftsboot
verfügen
,
muss
für
Rettungszwecke
zumindest
ein
Eintauchanzug
vorhanden
sein
. [EU]
.6
Los
buques
que
no
lleven
un
bote
salvavidas
o
un
bote
de
rescate
irán
provistos
para
efectos
de
rescate
de
al
menos
un
traje
de
inmersión
.
Alle
Teile
eines
"Anzugs"
oder
"Kostüms"
müssen
aus
einem
Flächenerzeugnis
gleicher
Struktur
,
gleicher
Farbe
und
gleicher
stofflicher
Zusammensetzung
sein
;
sie
müssen
auch
von
gleichem
Stil
und
gleicher
oder
einander
entsprechender
Größe
sein
. [EU]
Todos
los
componentes
del
«
traje
(ambo o
terno
)» o
del
«
traje
sastre»
deberán
confeccionarse
con
una
tela
de
la
misma
estructura
,
color
y,
composición
;
además
,
deberán
ser
del
mismo
estilo
y
de
tallas
correspondientes
o
compatibles
.
Außerdem
ist
die
Ware
keine
"unvollständige
Ware"
der
Position
6112
(
Badeanzüge
und
Badehosen
)
im
Sinne
der
AV
2 a),
weil
der
Ware
die
wesentlichen
Beschaffenheitsmerkmale
der
vollständigen
Ware
(d. h.
einer
zweiteiligen
Badebekleidung
)
fehlen
,
da
sie
nicht
zum
Schwimmen
an
sich
verwendet
werden
kann
. [EU]
Tampoco
se
trata
de
un
«artículo
incompleto»
de
la
partida
6112
(bañadores)
en
el
sentido
de
la
regla
general
interpretativa
2 a),
ya
que
no
presenta
las
características
esenciales
del
artículo
completo
(es
decir
,
las
de
un
traje
de
baño
de
dos
piezas
),
puesto
que
no
puede
utilizarse
para
el
baño
como
tal
.
Außerdem
ist
die
Ware
keine
"unvollständige
Ware"
der
Position
6112
(
Badeanzüge
und
Badehosen
)
im
Sinne
der
AV
2
Buchstabe
a,
weil
der
Ware
die
wesentlichen
Beschaffenheitsmerkmale
der
vollständigen
Ware
(d. h.
einer
zweiteiligen
Badebekleidung
)
fehlen
,
da
sie
nicht
für
das
Schwimmen
an
sich
verwendet
werden
kann
. [EU]
Tampoco
se
trata
de
un
«artículo
incompleto»
de
la
partida
6112
(bañadores)
en
el
sentido
de
la
regla
general
interpretativa
2 a),
ya
que
no
presenta
las
características
esenciales
del
artículo
completo
(es
decir
,
las
de
un
traje
de
baño
de
dos
piezas
),
puesto
que
no
puede
utilizarse
para
el
baño
como
tal
.
Darüber
hinaus
muss
jedes
Schiff
für
jedes
Rettungsboot
mindestens
drei
Eintauchanzüge
und
zusätzlich
Wärmeschutzhilfsmittel
für
jede
in
dem
Rettungsboot
untergebrachte
Person
,
für
die
kein
Eintauchanzug
vorhanden
ist
,
mitführen
. [EU]
Además
,
todos
los
buques
llevarán
,
por
cada
bote
salvavidas
que
haya
a
bordo
,
al
menos
tres
traje
s
de
inmersión
y,
además
,
ayudas
térmicas
para
uso
de
todas
las
personas
que
hayan
de
ir
en
esos
botes
y
para
las
cuales
no
se
haya
provisto
un
traje
de
inmersión
.
den
Arbeitnehmern
geeignete
Schutzkleidung
oder
sonstige
geeignete
Spezialkleidung
zur
Verfügung
gestellt
wird
[EU]
que
se
provea
a
los
trabajadores
de
traje
s
de
protección
apropiados
o
de
otro
tipo
de
traje
especiales
adecuados
Es
müssen
stets
Schwimmwesten
getragen
werden
,
sofern
nicht
der
Fluggast
oder
das
Besatzungsmitglied
einen
integrierten
Überlebensanzug
trägt
,
der
die
Anforderungen
sowohl
des
Überlebensanzugs
als
auch
der
Schwimmweste
erfüllt
. [EU]
Deberán
portarse
los
chalecos
salvavidas
en
todo
momento
, a
menos
que
el
pasajero
o
el
miembro
de
la
tripulación
utilice
un
traje
de
supervivencia
integrado
que
cumpla
el
requisito
combinado
de
traje
de
supervivencia
y
chaleco
salvavidas
.
In
Anwendung
von
Unterabsatz
1
werden
den
betreffenden
Arbeitnehmern
Schutzkleidung
und
Atemschutzgeräte
zur
Verfügung
gestellt
,
die
sie
während
der
gesamten
Dauer
der
anormalen
Exposition
tragen
müssen
;
diese
darf
nicht
von
unbegrenzter
Dauer
sein
und
ist
für
jeden
Arbeitnehmer
auf
das
unbedingt
erforderliche
Mindestmaß
zu
beschränken
. [EU]
En
aplicación
del
párrafo
primero
se
pondrá
a
disposición
de
los
trabajadores
afectados
un
traje
de
protección
y
un
equipo
de
protección
respiratoria
individual
que
deberán
llevar
puestos
mientras
dure
la
exposición
anormal
;
ésta
no
podrá
ser
permanente
y
su
duración
,
para
cada
trabajador
,
deberá
limitarse
a
lo
estrictamente
necesario
.
Jedes
Besatzungsmitglied
muss
einen
Überlebensanzug
tragen
bei
Flügen
[EU]
Cada
miembro
de
la
tripulación
empleará
un
traje
de
supervivencia
cuando
opera:
Nach
seinem
allgemeinen
Erscheinungsbild
,
dem
Schnitt
und
der
Stoffbeschaffenheit
erfüllt
das
Kleidungsstück
die
Kriterien
zur
Einreihung
für
"Badeanzüge
für
Frauen
oder
Mädchen
aus
synthetischen
Chemiefasern"
(
KN-Code
61124190
-
andere
). [EU]
Teniendo
en
cuenta
su
aspecto
general
,
su
corte
y
la
naturaleza
del
tejido
,
esta
prenda
cumple
las
condiciones
para
clasificarse
como
traje
de
baño
de
fibras
sintéticas
para
mujeres
o
niñas
(código
NC
61124190
los
demás
).
Obwohl
die
Ware
aufgrund
ihres
allgemeinen
Aussehens
,
ihres
Schnitts
und
der
Art
des
Gewirkes
der
obere
Teil
einer
zweiteiligen
Badebekleidung
(
"Bikini"
)
zu
sein
scheint
,
ist
eine
Einreihung
in
Position
6112
(
Badeanzüge
und
Badehosen
)
ausgeschlossen
,
weil
der
Ware
der
untere
Teil
der
"zweiteiligen
Badebekleidung"
fehlt
. [EU]
Aunque
por
su
aspecto
general
,
corte
y
naturaleza
de
su
tejido
puede
parecerse
a
la
parte
superior
de
un
traje
de
baño
de
dos
piezas
(bikini),
se
excluye
su
clasificación
en
la
partida
6112
(bañadores)
dado
que
falta
la
parte
inferior
del
traje
de
baño
de
dos
piezas
.
Obwohl
die
Ware
aufgrund
ihres
allgemeinen
Aussehens
,
ihres
Schnitts
und
der
Art
ihres
Gewirkes
der
obere
Teil
einer
zweiteiligen
Badebekleidung
(
"Bikini"
)
zu
sein
scheint
,
ist
eine
Einreihung
in
Position
6112
(
Badeanzüge
und
Badehosen
)
ausgeschlossen
,
weil
der
Ware
der
untere
Teil
der
"zweiteiligen
Badebekleidung"
fehlt
. [EU]
Aunque
por
su
aspecto
general
,
corte
y
naturaleza
de
su
tejido
puede
parecerse
a
la
parte
superior
de
un
traje
de
baño
de
dos
piezas
(bikini),
se
excluye
su
clasificación
en
la
partida
6112
(bañadores)
dado
que
falta
la
parte
inferior
del
«
traje
de
baño
de
dos
piezas»
.
Wenn
mehrere
zum
Bedecken
des
Unterkörpers
bestimmte
Kleidungsstücke
gemeinsam
vorliegen
(z. B.
zwei
lange
Hosen
oder
eine
lange
Hose
und
eine
kurze
Hose
oder
ein
Rock
oder
Hosenrock
und
eine
lange
Hose
),
gilt
als
wesentliches
unteres
Kleidungsstück
des
"Anzugs"
eine
lange
Hose
oder
im
Falle
des
"Kostüms"
der
Rock
oder
Hosenrock
;
die
anderen
Kleidungsstücke
sind
getrennt
einzureihen
. [EU]
Si
se
presentan
simultáneamente
varias
prendas
de
la
parte
inferior
,
por
ejemplo
,
un
pantalón
largo
y
un
short
o
dos
pantalones
largos
, o
una
falda
o
falda
pantalón
y
un
pantalón
,
se
dará
prioridad
al
pantalón
largo
o a
uno
de
ellos
como
parte
inferior
constitutiva
del
traje
(ambo o
terno
), y a
la
falda
o
falda
pantalón
en
el
caso
del
traje
sastre
,
clasificándose
separadamente
las
demás
prendas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "traje":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners