A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
sumamente
sumamente cómico
sumamente difícil
sumamente fácil
sumar
sumarial
sumariamente
sumariar
sumario
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
130 results for
sumar
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Ab
diesem
Zeitpunkt
hat
die
BB
also
den
Betrag
des
Forderungsverzichts
,
einschließlich
der
bis
dahin
kapitalisierten
Zinsen
in
sieben
gleichen
Jahresraten
zuzüglich
der
pro
Jahr
anfallenden
Zinsen
(
Euribor
plus
5
Basispunkte
),
jeweils
am
30
.
Juni
jedes
Jahres
bis
zum
30
.
Juni
2010
zurückzuführen
. [EU]
A
partir
de
esa
fecha
el
BB
deberá
reembolsar
el
importe
de
la
renuncia
al
reembolso
incrementado
con
los
intereses
capitalizados
hasta
ese
momento
en
siete
anualidades
iguales
a
las
que
se
sumar
á
el
interés
anual
pertinente
(Euribor
más
5
puntos
básicos
),
pagaderas
el
30
de
junio
de
cada
año
hasta
el
30
de
junio
de
2010
.
Abweichend
von
Absatz
4
führt
das
Institut
während
eines
Überganszeitraums
bis
zum
31
.
Dezember
2013
seine
gewichteten
Netto-Kaufpositionen
und
seine
gewichteten
Netto-Verkaufspositionen
gesondert
auf
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
párrafo
cuarto
,
para
un
período
transitorio
que
concluye
el
31
de
diciembre
de
2013
,
la
entidad
sumar
á
por
separado
sus
posiciones
netas
largas
ponderadas
y
sus
posiciones
netas
cortas
ponderadas
.
Addieren
der
gewichteten
Emissionsgrenzwerte
für
die
einzelnen
Brennstoffe
. [EU]
Sumar
los
valores
límite
de
emisión
ponderados
por
combustible
.
Allerdings
fügen
die
Liquidatoren
diesen
Vermögenswerten
deren
Finanzerträge
,
die
im
Zeitraum
zwischen
der
Eröffnung
des
Liquidationsverfahrens
und
der
Begleichung
der
Versicherungsforderungen
oder
gegebenenfalls
bis
zur
Übertragung
des
Vermögensbestandes
angefallen
sind
,
sowie
den
Betrag
der
in
Bezug
auf
den
betreffenden
Versicherungszweig
während
dieses
Zeitraums
eingezogenen
Nettoprämien
hinzu
. [EU]
No
obstante
,
los
liquidadores
sumar
án
a
esos
activos
el
rendimiento
que
hayan
producido
y
el
valor
de
las
primas
puras
recibidas
,
en
relación
con
el
ramo
de
seguro
de
que
se
trate
,
entre
la
incoación
del
procedimiento
de
liquidación
y
el
momento
del
pago
de
los
créditos
de
seguro
o
hasta
que
se
efectúe
cualquier
tipo
de
cesión
de
cartera
.
Alle
von
diesen
Arbeitnehmern
in
den
Mitgliedstaaten
zurückgelegten
Versicherungs-
,
Beschäftigungs-
und
Aufenthaltszeiten
werden
bei
den
Alters-
,
Invaliden-
und
Hinterbliebenenrenten
sowie
bei
der
Gesundheitsfürsorge
für
sie
und
ihre
Familienangehörigen
zusammengezählt
. [EU]
Todos
los
períodos
de
seguro
,
empleo
o
residencia
completados
por
dichos
trabajadores
en
los
diversos
Estados
miembros
se
sumar
án
a
efectos
de
determinar
las
pensiones
y
anualidades
relativas
a
la
jubilación
,
invalidez
y
fallecimiento
,
así
como
por
lo
que
respecta
a
la
asistencia
médica
para
ellos
mismos
y
sus
familias
.
Als
Alternative
kann
auch
eine
Prüf-Glühlampe
verwendet
werden
,
die
nacheinander
in
jeder
der
verschiedenen
Positionen
mit
ihrem
Bezugslichtstrom
betrieben
wird
;
die
einzelnen
Messwerte
in
jeder
der
Positionen
sind
dann
zu
addieren
. [EU]
También
podrá
emplearse
una
sola
lámpara
de
incandescencia
normalizada
cada
vez
en
cada
una
de
las
posiciones
,
funcionando
con
su
flujo
de
referencia
,
en
cuyo
caso
se
sumar
án
las
mediciones
individuales
correspondientes
a
cada
posición
.
Als
Alternative
kann
auch
eine
Prüflampe
verwendet
werden
,
die
nacheinander
in
jeder
der
verschiedenen
Positionen
mit
ihrem
Bezugslichtstrom
betrieben
wird
;
die
einzelnen
Messwerte
in
jeder
der
Positionen
sind
dann
zu
addieren
. [EU]
También
podrá
emplearse
una
lámpara
de
incandescencia
normalizada
cada
vez
en
cada
una
de
las
posiciones
,
funcionando
con
su
flujo
de
referencia
,
en
cuyo
caso
se
sumar
án
las
mediciones
correspondientes
a
cada
posición
.
Als
Folge
dessen
hätte
Alstom
einen
sehr
hohen
Anteil
seiner
Einnahmen
für
die
Zinsbelastung
seiner
Schulden
verwenden
müssen:
Die
Finanzierungskosten
hätten
bei
EUR
gelegen
,
während
der
Gewinn
vor
Steuern
(
vor
Abzug
von
Zinsen
,
Steuern
und
Abschreibungen
) (
EBIDTA
)
insgesamt
bei
[...]
EUR
hätten
liegen
müssen
;
das
hätte
einer
Kennziffer
für
die
Abdeckung
von
Zinslasten
(
"interest
cover"
)
von
[...]
entsprochen
. [EU]
En
consecuencia
,
Alstom
habría
debido
dedicar
un
porcentaje
muy
importante
de
sus
ingresos
a
hacer
frente
a
los
intereses
de
su
deuda:
los
gastos
financieros
habrían
sido
de
[...]
EUR
,
mientras
que
los
ingresos
antes
de
la
deducción
de
intereses
,
impuestos
y
amortizaciones
(EBIDTA)
habrían
debido
sumar
[...]
EUR
, o
sea
un
coeficiente
de
cobertura
de
los
intereses
(«interest
cover»
)
del
[...].
Alternativ
dazu
ist
es
auch
möglich
,
in
den
einzelnen
Positionen
eine
Prüfglühlampe
,
die
einen
entsprechenden
Bezugslichtstrom
erzeugt
,
zu
verwenden
,
und
die
in
den
verschiedenen
Positionen
gemessenen
Werte
zu
addieren
. [EU]
También
podrá
emplearse
una
sola
lámpara
de
incandescencia
normalizada
cada
vez
en
cada
una
de
las
posiciones
,
funcionando
con
su
flujo
de
referencia
,
en
cuyo
caso
se
sumar
án
las
mediciones
correspondientes
a
cada
posición
.
Ansonsten
hätte
die
LBBW
zusätzlich
zu
dem
im
August
ausgehandelten
Mindestkaufpreis
von
300
Mio
.
EUR
auch
diese
Verluste
übernehmen
müssen
. [EU]
De
no
ser
así
,
el
LBBW
debería
haber
asumido
también
estas
pérdidas
que
se
sumar
ían
al
precio
mínimo
de
compra
de
300
millones
EUR
negociado
en
agosto
.
Auf
das
Fondskapital
anfallende
Zinsen
werden
dem
Fonds
zugeschlagen
und
dienen
ausschließlich
den
in
Nummer
3
des
Anhangs
aufgeführten
Zwecken
,
ohne
dass
hierdurch
Nummer
4
des
Anhangs
berührt
wird
. [EU]
Los
intereses
financieros
devengados
por
el
Fondo
se
sumar
án
a
este
y
servirán
exclusivamente
para
los
fines
establecidos
en
el
punto
3
del
anexo
,
sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
el
punto
4
del
mismo
.
Auf
das
Fondskapital
anfallende
Zinsen
werden
dem
Fonds
zugeschlagen
und
dienen
ausschließlich
den
in
Nummer
3
des
Anhangs
aufgeführten
Zwecken
,
ohne
dass
hierdurch
Nummer
4
des
Anhangs
berührt
wird
. [EU]
Los
intereses
financieros
devengados
por
el
Fondo
se
sumar
án
al
Fondo
y
servirán
exclusivamente
para
los
fines
establecidos
en
el
punto
3
del
anexo
,
sin
perjuicio
del
punto
4
del
mismo
.
Bei
dieser
simplen
Berechnung
wurden
die
Werte
der
beiden
früheren
Schätzungen
addiert
und
das
Ergebnis
dann
durch
2
dividiert
. [EU]
Es
cierto
que
el
método
utilizado
en
esta
tasación
,
el
denominado
«valor
puente»
,
no
era
más
que
el
resultado
de
sumar
las
dos
tasaciones
anteriores
y
dividir
entre
dos
.
Beim
ausgegebenen
Aktienkapital
wird
,
wenn
die
Emittenten
mehrere
Aktiengattungen
ausgegeben
haben
,
die
in
jeder
Gattung
ausgegebene
Gesamtzahl
von
Aktien
herangezogen
und
addiert
. [EU]
En
lo
que
respecta
al
capital
en
acciones
emitido
,
cuando
los
emisores
emitan
varias
clases
de
acciones
,
se
tendrá
en
cuenta
y
se
sumar
á
el
número
total
de
acciones
emitidas
en
cada
clase
.
Bei
Scheinwerfern
mit
einem
oder
mehreren
LED-Modulen
und
Glühlampen
ist
der
mit
Glühlampen
ausgestattete
Teil
nach
Abschnitt
6.1.3
zu
prüfen
,
während
der
mit
dem/den
LED-Modul(
en
)
ausgestattete
Teil
nach
den
Vorschriften
von
Abschnitt
6.1.4
zu
prüfen
ist
;
das
Ergebnis
ist
zu
dem
Ergebnis
der
zuvor
geprüften
Glühlampe(n)
zu
addieren
. [EU]
Si
los
faros
están
equipados
con
módulo
(s)
LED
y
lámparas
de
incandescencia
,
la
parte
del
faro
provista
de
lámpara
(s)
de
incandescencia
se
someterá
a
ensayo
con
arreglo
a
las
disposiciones
del
apartado
6.1.3,
mientras
que
la
parte
del
faro
equipada
con
módulo
(s)
LED
se
evaluará
de
conformidad
con
las
disposiciones
del
apartado
6.1.4 y
se
sumar
á
el
resultado
al
obtenido
previamente
en
los
ensayos
con
la
(s)
lámpara
(s)
de
incandescencia
.
Besteht
eine
Long-Position
,
wird
der
tägliche
Nettokauf
bei
Währungen
und
Gold
–
;
zum
Tagesdurchschnitt
der
Anschaffungskosten
pro
Währung
und
für
Gold
–
;
zum
jeweiligen
Vortagesstand
hinzugerechnet
,
um
einen
aktuellen
gewogenen
durchschnittlichen
Währungskurs/Goldpreis
zu
erhalten
. [EU]
Cuando
exista
una
posición
larga
,
las
entradas
netas
de
divisas
y
de
oro
que
se
produzcan
durante
la
jornada
se
sumar
án
,
por
el
coste
medio
de
las
entradas
efectuadas
en
dicha
jornada
para
cada
divisa
y
para
el
oro
, a
la
posición
del
día
anterior
,
para
obtener
un
nuevo
tipo
de
cambio/precio
del
oro
medio
ponderado
.
Dabei
werden
die
sich
ergebenden
Kürzungsprozentsätze
addiert
. [EU]
Se
procederá
a
sumar
los
porcentajes
resultantes
de
las
reducciones
.
Dabei
werden
die
sich
ergebenden
Kürzungsprozentsätze
addiert
. [EU]
Se
sumar
án
los
porcentajes
resultantes
de
las
reducciones
.
Da
die
BM-Tabelle
2
für
den
Ruhezustand
des
Druckmoduls
1,4 W
als
Grenzwert
festlegt
,
muss
der
Hersteller
bei
der
Feststellung
der
Energy-Star-Eignung
zu
diesem
Wert
den
aufgrund
der
Funktionszusätze
zusätzlich
erlaubten
Wert
hinzu
addieren
,
um
die
für
die
ENERGY
STAR-Kennzeichnung
maximal
zulässige
Leistungsaufnahme
des
Grundprodukts
zu
ermitteln:
1,4 W + 0,6 W. [EU]
Como
el
cuadro
MF
2
prevé
un
límite
de
1,4 W
para
el
modo
de
espera
del
motor
de
marcado
,
para
determinar
si
el
producto
puede
obtener
la
etiqueta
Energy
Star
,
el
fabricante
deberá
sumar
el
límite
del
modo
de
espera
del
motor
de
marcado
con
los
márgenes
de
complementos
funcionales
aplicables
,
para
determinar
el
consumo
máximo
de
energía
admitido
del
producto
de
base:
1,4 W + 0,6 W.
Da
die
Kontrolle
der
Mykotoxine
nach
dem
Prinzip
der
Risikoanalyse
erfolgt
,
ist
es
gerechtfertigt
,
zu
den
Analysen
,
deren
Kosten
zu
Lasten
des
Anbieters
gehen
,
die
Analysen
zur
Bestimmung
des
Mykotoxingehalts
hinzuzufügen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
el
principio
del
análisis
de
riesgos
adoptado
para
el
control
de
las
micotoxinas
,
se
justifica
sumar
los
análisis
relativos
a
la
determinación
de
la
tasa
de
micotoxinas
a
los
costeados
por
el
oferente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "sumar":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners