A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
29 results for redaktionelle
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Angesichts
des
Fortschritts
der
Informationstechnologie
sollte
die
Anforderung
,
dass
der
Jahresbericht
auf
einer
ISO-9660-kompatiblen
CD-ROM
oder
einem
äquivalenten
Datenträger
zu
übermitteln
ist
,
dahingehend
geändert
werden
,
dass
der
Bericht
künftig
anhand
eines
elektronischen
Datenträgers
zu
übermitteln
ist
,
der
eine
redaktionelle
Überarbeitung
der
Daten
ausschließt
. [EU]
Dados
los
avances
de
las
tecnologías
de
la
información
,
la
obligación
de
presentar
el
informe
anual
en
CD-ROM
compatible
con
ISO
9660
u
otro
soporte
equivalente
debe
sustituirse
por
la
de
presentarlo
en
un
medio
electrónico
que
impida
la
reescritura
de
los
datos
.
Bei
Prüfungen
hat
sich
jedoch
gezeigt
,
dass
bestimmte
redaktionelle
Änderungen
der
Verordnung
(
EWG
)
Nr
.
3149/92
der
Kommission
notwendig
sind
. [EU]
No
obstante
,
algunas
auditorías
llevadas
a
cabo
han
puesto
de
manifiesto
que
es
necesario
proceder
a
algunas
adaptaciones
del
texto
del
Reglamento
(CEE)
no
3149/92
de
la
Comisión
[2].
D20
In
IAS
27
Konzern-
und
Einzelabschlüsse
werden
die
Vorschriften
in
Bezug
auf
Konzernabschlüsse
gestrichen
und
gegebenenfalls
in
IFRS
10
verlegt
.
Die
Vorschriften
über
Rechnungslegung
und
Angaben
für
Einzelabschlüsse
verbleiben
in
IAS
27
;
der
Titel
wird
in
Einzelabschlüsse
geändert
,
die
verbleibenden
Paragraphen
werden
fortlaufend
nummeriert
und
der
Anwendungsbereich
wird
entsprechend
angepasst
.
Zudem
werden
weitere
redaktionelle
Veränderungen
vorgenommen
. [EU]
Los
requerimientos
contables
y
de
revelación
de
información
para
los
estados
financieros
separados
se
mantendrán
en
la
NIC
27
;
el
título
se
modificará
y
quedará
como
Estados
financieros
separados
,
los
párrafos
restantes
se
renumerarán
de
forma
secuencial
,
se
ajustará
el
alcance
de
la
norma
y
se
introducirán
otras
modificaciones
de
redacción
.
Darüber
hinaus
sollten
Sponsoring
und
Produktplatzierung
verboten
sein
,
sofern
sie
den
Inhalt
von
Sendungen
in
der
Weise
beeinflussen
,
dass
die
redaktionelle
Verantwortung
und
Unabhängigkeit
des
Mediendiensteanbieters
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Además
,
deben
prohibirse
el
patrocinio
y
el
emplazamiento
de
producto
cuando
influyan
en
el
contenido
de
los
programas
de
manera
que
se
vea
afectada
la
responsabilidad
e
independencia
editorial
del
prestador
del
servicio
de
comunicación
.
Das
im
Rahmen
der
Gemeinsamen
Aktion
2006/184/GASP
entwickelte
Informations-
und
Kooperationsmanagementsystem
wird
beibehalten
und
dient
je
nach
Bedarf
für
den
Informationsaustausch
,
die
redaktionelle
Arbeit
und
die
sonstige
Kommunikation
zwischen
den
EU-Experten
,
dem
UNODA
und
Drittstaaten
sowie
für
die
Vorbereitung
der
entsprechenden
Unterstützungsmissionen
. [EU]
El
ICMS
,
que
se
desarrolló
en
virtud
de
la
Acción
Común
2006/184/PESC
,
se
mantendrá
y
utilizará
a
efectos
de
intercambio
de
información
,
redacción
y
otras
comunicaciones
entre
expertos
de
la
UE
,
la
UNODA
y
los
terceros
países
,
según
convenga
,
así
como
para
la
preparación
de
las
visitas
de
asistencia
correspondientes
.
Das
neue
Pflichtenheft
von
France
Télévisions
sieht
die
Einführung
bestimmter
innovativer
Dienste
vor
,
die
das
redaktionelle
Angebot
bereichern
sollen
,
wie
die
Bereitstellung
von
Kommunikationsdiensten
über
das
Internet
,
audiovisuellen
Mediendiensten
auf
Abruf
sowie
Hintergrundinformationen
zu
den
Programmen
. [EU]
El
nuevo
pliego
de
condiciones
de
France
Télévisions
prevé
introducir
una
serie
de
servicios
innovadores
destinados
a
enriquecer
la
oferta
editorial
,
como
servicios
de
comunicación
en
línea
,
servicios
de
medios
audiovisuales
a
la
carta
o
contenidos
complementarios
que
enriquezcan
sus
programas
.
Die
Mitgliedstaaten
übermitteln
der
Kommission
die
Berichte
auf
einem
elektronischen
Datenträger
,
der
jede
redaktionelle
Überarbeitung
der
Daten
ausschließt
,
in
Papierform
oder
gegebenenfalls
in
elektronischer
Form
;
sie
verwenden
dazu
das
Formular
,
das
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
zu
diesem
Zweck
zur
Verfügung
stellt
. [EU]
Los
Estados
miembros
enviarán
los
informes
a
la
Comisión
en
un
soporte
electrónico
que
impida
la
reescritura
de
los
datos
y
en
soporte
papel
o,
en
su
caso
,
por
medios
electrónicos
,
según
el
modelo
facilitado
a
los
Estados
miembros
por
la
Comisión
.
Die
redaktionelle
Verantwortung
begründet
nicht
zwangsläufig
eine
rechtliche
Haftung
nach
innerstaatlichem
Recht
für
die
bereitgestellten
Inhalte
oder
Dienste
[EU]
La
responsabilidad
editorial
no
implica
necesariamente
una
responsabilidad
legal
de
acuerdo
con
la
legislación
nacional
por
los
contenidos
o
los
servicios
prestados
Die
redaktionelle
Verantwortung
begründet
nicht
zwangsläufig
eine
rechtliche
Haftung
nach
innerstaatlichem
Recht
für
die
bereitgestellten
Inhalte
oder
Dienste
; [EU]
La
responsabilidad
editorial
no
implica
necesariamente
una
responsabilidad
legal
de
acuerdo
con
la
legislación
nacional
por
los
contenidos
o
los
servicios
prestados
; d)
Diese
umfassen
35
Änderungen
an
den
Standards
und
bestehen
aus
zwei
Teilen
,
von
denen
der
erste
Änderungen
der
Rechnungslegung
zu
Darstellungs-
,
Ansatz-
und
Bewertungszwecken
nach
sich
zieht
,
während
Teil
II
terminologische
und
redaktionelle
Änderungen
umfasst
. [EU]
Las
Mejoras
incluyen
35
modificaciones
de
las
normas
internacionales
de
contabilidad
existentes
,
divididas
en
dos
partes
.
La
parte
I
contiene
modificaciones
que
suponen
cambios
contables
en
la
presentación
,
el
reconocimiento
o
la
valoración
,
en
tanto
que
la
parte
II
se
refiere
a
cambios
terminológicos
o
enmiendas
en
la
redacción
.
eine
Dienstleistung
im
Sinne
der
Artikel
49
und
50
des
Vertrags
,
für
die
ein
Mediendiensteanbieter
die
redaktionelle
Verantwortung
trägt
und
deren
Hauptzweck
die
Bereitstellung
von
Sendungen
zur
Information
,
Unterhaltung
oder
Bildung
der
allgemeinen
Öffentlichkeit
über
elektronische
Kommunikationsnetze
im
Sinne
des
Artikels
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2002/21/EG
ist
. [EU]
un
servicio
,
tal
como
lo
definen
los
artículos
49
y
50
del
Tratado
,
cuya
responsabilidad
editorial
corresponde
a
un
prestador
del
servicio
de
comunicación
y
cuya
principal
finalidad
es
proporcionar
programas
,
con
objeto
de
informar
,
entretener
o
educar
al
público
en
general
, a
través
de
redes
de
comunicaciones
electrónicas
,
tal
como
las
define
el
artículo
2,
letra
a),
de
la
Directiva
2002/21/CE
.
eine
Dienstleistung
im
Sinne
der
Artikel
56
und
57
des
Vertrags
über
die
Arbeitsweise
der
Europäischen
Union
,
für
die
ein
Mediendiensteanbieter
die
redaktionelle
Verantwortung
trägt
und
deren
Hauptzweck
die
Bereitstellung
von
Sendungen
zur
Information
,
Unterhaltung
oder
Bildung
der
allgemeinen
Öffentlichkeit
über
elektronische
Kommunikationsnetze
im
Sinne
des
Artikels
2
Buchstabe
a
der
Richtlinie
2002/21/EG
ist
. [EU]
un
servicio
,
tal
como
lo
definen
los
artículos
56
y
57
del
Tratado
de
Funcionamiento
de
la
Unión
Europea
,
cuya
responsabilidad
editorial
corresponde
a
un
prestador
del
servicio
de
comunicación
y
cuya
principal
finalidad
es
proporcionar
programas
,
con
objeto
de
informar
,
entretener
o
educar
al
público
en
general
, a
través
de
redes
de
comunicaciones
electrónicas
,
tal
como
las
define
el
artículo
2,
letra
a),
de
la
Directiva
2002/21/CE
.
Erforderliche
Kernkompetenzen
sind
Fachwissen
,
organisatorische
,
kommunikative
und
redaktionelle
Fähigkeiten
,
Neutralität
,
Integrität
und
die
Fähigkeit
,
in
englischer
Sprache
zu
arbeiten
und
technische
Dokumente
in
englischer
Sprache
abzufassen
. [EU]
Las
principales
competencias
exigidas
son:
conocimientos
técnicos
,
competencia
en
el
campo
de
la
organización
,
la
comunicación
y
la
redacción
,
capacidad
de
organización
,
cualidades
tales
como
la
integridad
y
la
capacidad
de
trabajar
en
inglés
y
de
redactar
documentos
técnicos
en
esa
lengua
.
Es
sollten
einige
redaktionelle
Verbesserungen
vorgenommen
werden
. [EU]
Se
han
introducido
algunas
mejoras
de
redacción
en
el
texto
.
Es
werden
redaktionelle
Inhalte
in
Medien
zu
Zwecken
der
Verkaufsförderung
eingesetzt
und
der
Gewerbetreibende
hat
diese
Verkaufsförderung
bezahlt
,
ohne
dass
dies
aus
dem
Inhalt
oder
aus
für
den
Verbraucher
klar
erkennbaren
Bildern
und
Tönen
eindeutig
hervorgehen
würde
(
als
Information
getarnte
Werbung
). [EU]
Recurrir
a
un
contenido
editorial
en
los
medios
de
comunicación
para
promocionar
un
producto
,
pagando
el
comerciante
por
dicha
promoción
,
pero
sin
que
ello
quede
claramente
especificado
en
el
contenido
o
mediante
imágenes
y
sonidos
claramente
identificables
para
el
consumidor
(publirreportajes).
Es
wurden
einige
redaktionelle
Verbesserungen
angeregt
,
und
im
Interesse
der
Rechtsklarheit
und
der
Transparenz
wird
vorgeschlagen
,
die
Leitlinie
EZB/2006/28
neu
zu
fassen
- [EU]
Se
han
sugerido
varias
mejoras
de
redacción
, y
se
propone
refundir
la
Orientación
BCE/2006/28
en
beneficio
de
su
claridad
y
transparencia
.
Ferner
sind
redaktionelle
Korrekturen
in
Anhang
I
der
Richtlinie
2005/30/EG
vorzunehmen
. [EU]
Deben
hacerse
también
correcciones
de
redacción
en
el
anexo
I
de
la
Directiva
2005/30/CE
.
Für
das
zweite
Programm
muss
die
redaktionelle
Kontrolle
über
den
Inhalt
und
die
zeitliche
Planung
der
Sendung
der
redaktionell
bearbeiteten
Ausschnitte
oder
der
zeitversetzten
Berichterstattung
bestehen
;
möglich
ist
allerdings
eine
Einschränkung
dahingehend
,
dass
das
zweite
Programm
mit
der
Sendung
der
redaktionell
bearbeiteten
Ausschnitte
oder
der
zeitversetzten
Berichterstattung
erst
eine
bestimmte
Zeit
nach
dem
planmäßigen
Ende
des
Ereignisses
(
oder
Spieles
des
Ereignisses
,
das
an
einem
beliebigen
Tag
stattfindet
)
beginnen
darf
. [EU]
El
segundo
servicio
debe
disponer
de
un
control
editorial
sobre
el
contenido
y
el
horario
de
la
emisión
en
diferido
o
del
resumen
editado
de
las
imágenes
más
destacadas
,
pero
se
le
puede
prohibir
que
los
emita
hasta
que
haya
transcurrido
un
determinado
plazo
desde
el
final
previsto
del
acontecimiento
(o
de
uno
de
sus
juegos
o
pruebas
cualquier
día
).
El
plazo
máximo
que
puede
imponérsele
es
el
siguiente:
Für
die
Zwecke
dieser
Richtlinie
sollte
der
Begriff
"Mediendiensteanbieter"
natürliche
oder
juristische
Personen
ausschließen
,
die
Sendungen
,
für
welche
die
redaktionelle
Verantwortung
bei
Dritten
liegt
,
lediglich
weiterleiten
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Directiva
,
la
definición
de
prestador
del
servicio
de
comunicación
debe
excluir
a
las
personas
físicas
o
jurídicas
que
simplemente
difunden
los
programas
cuya
responsabilidad
editorial
corresponde
a
terceros
.
Ihr
Inhalt
und
-
bei
Fernsehsendungen
-
ihr
Programmplatz
dürfen
keinesfalls
so
beeinflusst
werden
,
dass
die
redaktionelle
Verantwortung
und
Unabhängigkeit
des
Mediendiensteanbieters
beeinträchtigt
wird
. [EU]
Bajo
ninguna
circunstancia
se
podrá
influir
en
su
contenido
y,
en
el
caso
de
las
radiodifusiones
televisivas
,
en
su
horario
de
programación
de
manera
que
se
vea
afectada
la
responsabilidad
e
independencia
editorial
del
prestador
del
servicio
de
comunicación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "redaktionelle":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners