A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
81 results for provocaría
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
Alternativ
können
sie
auch
mit
Hilfe
eines
Regressionsmodells
analysiert
werden
,
um
die
Konzentrationen
zu
schätzen
,
die
zu
einer
Wirkung
mit
einem
bestimmten
prozentualen
Anteil
führen
würden
(d. h.
LC/ECx
,
wobei
x
für
den
prozentualen
Anteil
,
der
von
der
Wirkung
betroffen
ist
,
steht
). [EU]
Los
efectos
también
pueden
analizarse
mediante
un
modelo
de
regresión
a
fin
de
calcular
la
concentración
que
provocaría
un
porcentaje
de
efecto
determinado
(CL/ECX,
donde
x
es
un
porcentaje
de
efecto
definido
).
Angeblich
würden
dadurch
270
Beschäftigte
ihren
Arbeitsplatz
verlieren
. [EU]
Afirma
asimismo
que
esto
provocaría
la
pérdida
de
doscientos
setenta
puestos
de
trabajo
.
Aus
all
diesen
Gründen
ist
davon
auszugehen
,
dass
sich
die
ohnehin
schon
schlechte
finanzielle
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Falle
eines
Anstiegs
der
Billigeinfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
weiter
verschlechtern
würde
und
dass
mit
einem
weiteren
Verlust
an
Marktanteilen
zu
rechnen
wäre
. [EU]
En
consecuencia
,
sobre
la
base
de
todo
ello
parece
probable
que
si
se
expusiera
a
la
industria
de
la
Comunidad
a
volúmenes
mayores
de
importaciones
originarias
de
la
RPC
a
precios
objeto
de
dumping
,
ello
provocaría
un
deterioro
de
su
ya
precaria
situación
financiera
y
una
disminución
de
su
cuota
de
mercado
.
Aus
diesen
Gründen
wird
der
Schluss
gezogen
,
dass
die
Aufhebung
der
Maßnahmen
aller
Wahrscheinlichkeit
nach
zu
einem
Anstieg
der
gedumpten
Ausfuhren
mit
Ursprung
in
der
VR
China
führen
würde
,
der
die
Preise
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
drücken
und
eine
Verschlechterung
der
wirtschaftlichen
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
herbeiführen
würde
. [EU]
Se
concluye
,
por
tanto
,
que
la
derogación
de
las
medidas
provocaría
con
toda
probabilidad
un
aumento
de
las
exportaciones
objeto
de
dumping
procedentes
de
China
,
generando
una
presión
a
la
baja
en
los
precios
de
la
industria
de
la
Unión
y
un
empeoramiento
de
la
situación
económica
de
la
industria
de
la
Unión
.
Bei
der
Prüfung
der
Auswirkungen
solcher
zusätzlichen
Billigeinfuhren
auf
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
von
der
plötzlich
ange¬botenen
großen
Menge
gedumpter
Einfuhren
sofort
ein
weiterer
erheblicher
Preisdruck
auf
den
Gemeinschaftsmarkt
ausgehen
würde
,
da
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
wahrscheinlich
zunächst
versuchen
würde
,
seinen
Marktanteil
und
seine
Produktion
aufrechtzuerhalten
. [EU]
Al
analizar
las
repercusiones
de
tales
importaciones
adicionales
a
bajo
precio
sobre
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
se
observa
que
la
llegada
repentina
de
una
gran
cantidad
de
importaciones
objeto
de
dumping
provocaría
inmediatamente
una
importante
bajada
de
los
precios
en
el
mercado
comunitario
,
ya
que
lo
más
probable
sería
que
la
industria
de
la
Comunidad
intentase
,
en
primer
lugar
,
mantener
su
cuota
de
mercado
y
su
producción
.
Bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
dürfte
der
erwartete
mengenmäßige
Anstieg
der
gedumpten
Einfuhren
zu
einer
erheblichen
Verringerung
der
Tätigkeit
in
Verbindung
mit
Bariumcarbonat
führen
,
was
die
Tätigkeit
in
Bezug
auf
Strontiumcarbonat
unrentabler
machen
und
schließlich
zur
Demontage
der
gesamten
Anlage
führen
würde
. [EU]
Si
las
medidas
llegaran
a
expirar
,
el
aumento
previsto
del
volumen
de
importaciones
objeto
de
dumping
provocaría
una
reducción
sustancial
de
la
actividad
con
el
carbonato
de
bario
,
que
a
su
vez
,
haría
menos
rentable
la
actividad
con
el
carbonato
de
estroncio
,
lo
que
llevaría
al
desmantelamiento
de
toda
la
planta
.
Berücksichtigt
man
zudem
die
in
der
VR
China
vorhandene
beträchtliche
Produktionskapazität
,
die
Möglichkeit
der
chinesischen
Hersteller
,
ihre
Produktionsmengen
rasch
zu
erhöhen
und
sie
auf
Ausfuhrmärkte
zu
lenken
,
die
wahrscheinlich
niedrigen
Preise
der
betreffenden
Ausfuhren
und
die
Attraktivität
des
Unionsmarktes
für
Ausfuhren
dieser
Art
,
so
kann
davon
ausgegangen
werden
,
dass
im
Falle
einer
Aufhebung
der
Maßnahmen
vermehrt
HM
zu
gedumpten
Preisen
aus
der
VR
China
in
die
Union
ausgeführt
würden
. [EU]
Además
,
teniendo
en
cuenta
la
importante
capacidad
de
producción
china
disponible
,
la
capacidad
de
los
productores
chinos
de
aumentar
rápidamente
su
producción
y
dirigirla
a
la
exportación
,
el
nivel
probablemente
bajo
de
los
precios
de
dichas
exportaciones
y
el
atractivo
del
mercado
de
la
Unión
para
las
mismas
,
cabe
suponer
razonablemente
que
la
derogación
de
las
medidas
provocaría
un
aumento
de
las
exportaciones
a
la
Unión
de
mecanismos
de
palanca
originarios
de
China
a
niveles
de
dumping
.
Da
das
Ziel
dieses
Beschlusses
,
nämlich
die
Aufstellung
eines
Programms
zur
Modernisierung
der
europäischen
Unternehmens-
und
Handelsstatistik
,
auf
Ebene
der
Mitgliedstaaten
nicht
ausreichend
verwirklicht
werden
kann
,
da
eine
unkoordinierte
Modernisierung
zu
Doppelarbeit
,
Wiederholung
von
Fehlern
und
höheren
Kosten
führen
würde
,
und
daher
wegen
des
Umfangs
dieser
Statistiken
besser
auf
Gemeinschaftsebene
zu
verwirklichen
ist
,
kann
die
Gemeinschaft
im
Einklang
mit
dem
in
Artikel
5
des
Vertrags
niedergelegten
Subsidiaritätsprinzip
tätig
werden
. [EU]
Dado
que
el
objetivo
de
la
presente
Decisión
, a
saber
,
crear
un
programa
para
modernizar
las
estadísticas
empresariales
y
comerciales
europeas
,
no
puede
ser
alcanzado
de
manera
suficiente
por
los
Estados
miembros
,
pues
la
falta
de
coordinación
provocaría
una
duplicación
de
esfuerzos
,
repetición
de
errores
y
mayores
costes
, y,
por
consiguiente
,
debido
a
la
escala
de
las
estadísticas
,
puede
lograrse
mejor
a
nivel
comunitario
,
la
Comunidad
puede
adoptar
medidas
de
acuerdo
con
el
principio
de
subsidiariedad
consagrado
en
el
artículo
5
del
Tratado
.
Da
die
nahe
gelegene
Alcoa-Fabrik
nur
Tonerde
von
Eurallumina
verwendet
,
würde
die
Schließung
der
Aluminiumoxid-Anlage
auch
zur
Schließung
der
Aluminiumfabrik
führen
,
so
dass
insgesamt
1900
Arbeitsplätze
verloren
gehen
würden
. [EU]
Como
la
planta
adyacente
de
Alcoa
sólo
utiliza
alúmina
de
Eurallumina
,
el
cierre
de
la
planta
de
alúmina
también
provocaría
el
de
la
planta
de
aluminio
,
provocando
una
pérdida
total
de
1900
puestos
de
trabajo
.
Dadurch
würde
der
Staat
an
der
Privatisierung
von
Staatsunternehmen
,
die
Beamte
beschäftigen
,
gehindert
;
zumindest
würde
sein
Bewegungsspielraum
bei
solchen
Privatisierungen
erheblich
eingeschränkt
. [EU]
Esta
situación
provocaría
un
efecto
disuasorio
para
el
Estado
o,
en
cualquier
caso
,
reduciría
de
forma
significativa
las
opciones
de
privatización
de
empresas
estatales
con
funcionarios
.
Daraus
lässt
sich
folgern
,
dass
bei
einem
Aufheben
der
geltenden
Maßnahmen
angesichts
der
erheblichen
Kapazitätsreserven
in
die
VR
China
und
der
Dumpingpraktiken
auf
mehreren
Märkten
zusätzliche
Mengen
auf
den
Unionsmarkt
fließen
würden
. [EU]
De
ello
se
deduce
que
,
teniendo
en
cuenta
la
gran
capacidad
de
producción
disponible
en
la
RPC
y
las
prácticas
de
dumping
en
algunos
mercados
,
la
derogación
de
las
medidas
provocaría
que
cantidades
adicionales
del
producto
afectado
se
orientaran
hacia
el
mercado
de
la
Unión
.
Das
Fehlen
einer
entsprechenden
Politik
in
einzelnen
Mitgliedstaaten
oder
das
Bestehen
erheblicher
Unterschiede
zwischen
den
Politiken
verschiedener
Mitgliedstaaten
würde
Wettbewerbsverzerrungen
nach
sich
ziehen
. [EU]
La
falta
de
estas
políticas
en
los
distintos
Estados
miembros
o
la
existencia
de
diferencias
significativas
entre
las
políticas
de
los
mismos
provocaría
distorsiones
de
la
competencia
.
Da
solche
Praktiken
bis
zum
31
.
Dezember
2004
mit
den
geltenden
Vorschriften
für
Direktzahlungen
vereinbar
waren
und
die
Betriebsinhaber
im
Rahmen
der
neuen
Regelung
ab
1.
Januar
2006
wieder
eine
entsprechende
Genehmigung
erhalten
können
,
würde
die
Unterbrechung
solcher
Praktiken
für
die
Dauer
eines
Jahres
zu
ernsthaften
wirtschaftlichen
Problemen
für
die
betroffenen
Betriebsinhaber
und
auch
zu
praktischen
und
spezifischen
Problemen
in
Bezug
auf
die
Beihilfefähigkeit
der
Flächen
führen
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2004
,
dichas
prácticas
eran
compatibles
con
las
normas
vigentes
sobre
los
pagos
directos
y
que
los
agricultores
podrían
contar
otra
vez
con
autorización
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
en
virtud
de
la
nueva
disposición
,
la
interrupción
de
esas
prácticas
durante
un
año
podrá
acarrear
graves
problemas
económicos
a
los
agricultores
habituados
a
ellas
y
provocaría
también
problemas
prácticos
concretos
desde
el
punto
de
vista
de
la
subvencionabilidad
de
las
tierras
.
Das
wiederum
würde
zu
einem
Anstieg
der
Niedrigpreiseinfuhren
solcher
nachgelagerten
Produkte
führen
und
die
Probleme
der
Verwenderbranchen
verschärfen
. [EU]
Ello
, a
su
vez
,
provocaría
el
aumento
de
las
importaciones
de
productos
transformados
a
bajo
precio
,
lo
que
vendría
a
sumarse
a
los
problemas
de
las
industrias
usuarias
.
Das
würde
zu
weiteren
Unternehmensschließungen
führen
und
die
Arbeitslosigkeit
in
Kambodscha
verschärfen
. [EU]
Esto
provocaría
nuevos
cierres
de
empresas
y
más
desempleo
en
este
país
.
Das
würde
zu
weiteren
Unternehmensschließungen
führen
und
die
Arbeitslosigkeit
in
Laos
verschärfen
. [EU]
Esto
provocaría
nuevos
cierres
de
empresas
y
más
desempleo
en
este
país
.
Das
würde
zu
weiteren
Unternehmensschließungen
führen
und
die
Arbeitslosigkeit
in
Nepal
verschärfen
. [EU]
Esto
provocaría
nuevos
cierres
de
empresas
y
más
desempleo
en
este
país
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
die
Einführung
eines
Antidumpingzolls
gegenüber
Einfuhren
aus
der
VR
China
höchstwahrscheinlich
eine
Korrektur
der
Marktpreise
nach
oben
zur
Folge
hätte
. [EU]
A
este
respecto
,
la
adopción
de
un
derecho
antidumping
sobre
las
importaciones
procedentes
de
China
provocaría
muy
probablemente
una
corrección
al
alza
de
los
precios
del
mercado
.
Dazu
ist
anzumerken
,
dass
sich
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
Falle
eines
Außerkrafttretens
der
Antidumpingmaßnahmen
gegenüber
den
Einfuhren
der
betroffenen
Ware
aus
der
VR
China
weiter
verschlechtern
würde
und
dass
ihm
noch
höhere
Verluste
entstehen
würden
,
da
in
diesem
Falle
mit
einem
Anstieg
der
Billigeinfuhren
aus
der
VR
China
zu
rechnen
wäre
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
lo
dicho
anteriormente
,
se
considera
que
, a
falta
de
medidas
antidumping
sobre
las
importaciones
del
producto
afectado
de
la
RPC
,
la
situación
de
la
industria
de
la
Comunidad
empeoraría
debido
al
incremento
de
las
importaciones
a
precios
objeto
de
dumping
procedentes
de
la
RPC
,
que
provocaría
un
incremento
de
las
pérdidas
financieras
.
Der
Antrag
wurde
damit
begründet
,
dass
bei
einem
Außerkrafttreten
der
Maßnahmen
mit
einem
Anhalten
des
Dumpings
und
einer
entsprechenden
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Union
zu
rechnen
sei
. [EU]
La
solicitud
se
basaba
en
el
argumento
de
que
la
expiración
de
las
medidas
provocaría
probablemente
una
continuación
del
dumping
y
del
perjuicio
para
la
industria
de
la
Unión
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "provocaría":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners