A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
precaver
precaver un mal
precaverse
precavido
precedente
precedentemente
preceder
preceder a alguien
preceptivo
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
521 results for
precedente
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
13
.2
Bis
zum
12
.
August
2012
dürfen
die
Vertragsparteien
,
die
diese
Regelung
anwenden
,
weiterhin
Genehmigungen
für
die
Typen
von
Fahrzeugen
erteilen
,
die
den
Vorschriften
dieser
Regelung
in
ihrer
durch
die
vorhergehende
Änderungsserie
geänderten
Fassung
entsprechen
. [EU]
Hasta
el
12
de
agosto
de
2012
,
las
Partes
contratantes
que
apliquen
este
Reglamento
continuarán
concediendo
homologaciones
a
los
tipos
de
vehículos
que
cumplan
los
requisitos
en
él
establecidos
tras
la
modificación
correspondiente
a
la
serie
precedente
de
modificaciones
.
13
.5
Bis
zum
12
.
August
2012
darf
keine
Vertragspartei
,
die
diese
Regelung
anwendet
,
die
Erteilung
einer
nationalen
oder
regionalen
Typgenehmigung
für
einen
Fahrzeugtyp
versagen
,
der
nach
der
vorhergehenden
Änderungsserie
zu
dieser
Regelung
genehmigt
worden
ist
. [EU]
Hasta
el
12
de
agosto
de
2012
,
ninguna
de
las
Partes
contratantes
que
aplique
este
Reglamento
denegará
la
homologación
de
tipo
nacional
o
regional
para
un
tipo
de
vehículo
homologado
con
la
serie
precedente
de
modificaciones
del
mismo
.
(2)
Bis
spätestens
30
.
April
2011
melden
die
Mitgliedstaaten
der
Kommission
die
Erzeugnismengen
,
die
im
vorangegangenen
Einfuhrzollkontingentszeitraum
tatsächlich
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
wurden
. [EU]
A
más
tardar
el
30
de
abril
de
2011
,
los
Estados
miembros
notificarán
a
la
Comisión
las
cantidades
de
productos
efectivamente
despachadas
a
libre
práctica
durante
el
período
de
contingente
arancelario
de
importación
precedente
.
(2)
Bis
zum
28
.
Februar
eines
jeden
Jahres
,
beginnend
im
Jahr
2013
,
ermittelt
jeder
Mitgliedstaat
die
in
Anhang
II
Teil
B
genannten
Daten
für
das
vorangegangene
Kalenderjahr
und
übermittelt
sie
der
Kommission
. [EU]
Antes
del
28
de
febrero
de
cada
año
, a
partir
de
2013
,
los
Estados
miembros
determinarán
y
transmitirán
a
la
Comisión
la
información
que
figura
en
la
parte
B
del
anexo
II
respecto
al
año
natural
precedente
.
40
Summarische
Anmeldung/Vorpapier
[EU]
40
Documento
de
cargo/Documento
precedente
A3
Ab
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
ist
jeder
zuvor
ausgewiesene
Aktivsaldo
,
der
aus
der
Abraumtätigkeit
in
der
Produktionsphase
resultiert
(
'frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit'
)
als
Teil
eines
vorhandenen
Vermögenswerts
,
auf
den
sich
die
Abraumtätigkeit
bezieht
,
in
dem
Maße
umzugliedern
,
dass
ein
identifizierbarer
Erzmassenbestandteil
verbleibt
,
mit
dem
die
frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
gebracht
werden
kann
. [EU]
A3
Al
comienzo
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
presente
información
,
todo
saldo
previamente
reconocido
resultante
de
la
actividad
de
desmonte
efectuada
durante
la
fase
de
producción
(«activo
de
desmonte
precedente
»
)
se
reclasificará
como
parte
de
un
activo
existente
relacionado
con
la
actividad
de
desmonte
,
en
la
medida
en
que
quede
un
componente
identificable
del
cuerpo
mineral
con
el
que
pueda
asociarse
el
activo
de
desmonte
precedente
.
A4
Ist
kein
identifizierbarer
Bestandteil
der
Erzmasse
vorhanden
,
mit
dem
die
frühere
aktivierte
Abraumtätigkeit
in
Verbindung
steht
,
so
ist
sie
zu
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Periode
im
Anfangssaldo
der
Gewinnrücklagen
auszuweisen
. [EU]
A4
Si
no
existe
componente
identificable
del
cuerpo
mineral
al
que
se
refiera
dicho
activo
de
desmonte
precedente
,
se
reconocerá
en
el
saldo
de
apertura
de
las
reservas
por
ganancias
acumuladas
al
comienzo
del
primer
ejercicio
sobre
el
que
se
presente
información
.
Ab
1.
Januar
2007
wird
das
Kontingent
jährlich
um
200
Tonnen
erhöht
,
sofern
das
Kontingent
für
das
Vorjahr
bis
zum
31
.
Dezember
dieses
Jahres
zu
mindestens
80
v. H.
ausgeschöpft
war
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2007
,
el
volumen
anual
del
contingente
se
incrementará
en
200
toneladas
,
siempre
y
cuando
, a
más
tardar
el
31
de
diciembre
de
año
precedente
,
al
menos
el
80
%
del
contingente
correspondiente
a
esse
año
haya
sido
usado
.
Ab
31
.
Oktober
2015
wird
in
der
gemäß
Absatz
1
veröffentlichten
Liste
auch
angegeben
,
ob
der
Hersteller
die
Anforderungen
des
Artikels
4
für
das
vorangegangene
Kalenderjahr
erfüllt
hat
. [EU]
A
partir
del
31
de
octubre
de
2015
,
la
lista
publicada
de
conformidad
con
el
apartado
1
indicará
asimismo
si
el
fabricante
ha
cumplido
los
requisitos
del
artículo
4
respecto
al
año
natural
precedente
.
Ab
31
.
Oktober
2013
wird
in
der
gemäß
Absatz
1
veröffentlichten
Liste
auch
angegeben
,
ob
der
Hersteller
die
Anforderungen
des
Artikels
4
für
das
vorangegangene
Kalenderjahr
erfüllt
hat
. [EU]
A
partir
del
31
de
octubre
de
2013
,
la
lista
publicada
de
conformidad
con
el
apartado
1
indicará
asimismo
si
el
fabricante
ha
cumplido
o
no
los
requisitos
del
artículo
4
respecto
al
año
natural
precedente
.
Ab
dem
1.
Januar
2012
werden
die
Zollkontingente
für
das
Jahr
2012
und
die
darauf
folgenden
Jahre
auf
250
Tonnen
erhöht
,
sofern
mindestens
80
%
des
Kontingents
des
vorhergehenden
Jahres
bis
zum
31
.
Dezember
des
betreffenden
Jahres
ausgeschöpft
ist
. [EU]
A
partir
del
1
de
enero
de
2012
,
los
volúmenes
de
los
contingentes
arancelarios
para
2012
y
los
años
siguientes
se
aumentarán
a
250
toneladas
,
siempre
que
se
haya
usado
el
80
%
como
mínimo
del
contingente
correspondiente
a
ese
año
a
más
tardar
el
31
de
diciembre
del
año
precedente
.
ab
dem
zweiten
Monat
der
geschätzte
Preis
dem
geschätzten
Preis
für
den
vorangegangenen
Monat
korrigiert
um
die
durchschnittliche
Veränderung
der
beobachteten
Preise
aller
saisonalen
Erzeugnisse
innerhalb
der
Saison
in
der
gleichen
Untergliederung
der
COICOP/HVPI
entspricht
. [EU]
a
partir
del
segundo
mes
,
el
precio
estimado
es
igual
al
precio
estimado
para
el
mes
precedente
,
ajustado
en
función
de
la
variación
media
de
los
precios
observados
de
todos
los
productos
de
temporada
que
están
en
temporada
dentro
de
la
misma
subdivisión
de
la
Coicop/IPCA
.
ab
dem
zweiten
Monat
der
geschätzte
Preis
dem
geschätzten
Preis
für
den
vorangegangenen
Monat
korrigiert
um
die
durchschnittliche
Veränderung
der
beobachteten
Preise
aller
verfügbaren
Erzeugnisse
in
der
gleichen
Untergliederung
der
COICOP/HVPI
entspricht
. [EU]
a
partir
del
segundo
mes
,
el
precio
estimado
es
igual
al
precio
estimado
para
el
mes
precedente
,
ajustado
en
función
de
la
variación
media
de
los
precios
observados
de
todos
los
productos
disponibles
dentro
de
la
misma
subdivisión
de
la
Coicop/IPCA
.
Absatz
1
gilt
nicht
für
den
Bediensteten
,
der
innerhalb
von
drei
Monaten
nach
Zuerkennung
der
Rechtsvorteile
aus
diesem
Statut
die
Wiedereinzahlung
dieser
Beträge
zuzüglich
Zinsen
und
Zinseszinsen
zum
Jahreszinssatz
von
3,5 %
beantragt
hat
;
dieser
Zinssatz
kann
nach
dem
Verfahren
gemäß
Artikel
87
geändert
werden
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
apartado
precedente
no
se
aplicará
al
agente
contractual
que
,
en
los
tres
meses
siguientes
a
su
integración
en
el
régimen
del
presente
Estatuto
,
haya
solicitado
reponer
tales
cantidades
aumentadas
en
un
3,5 %
de
interés
compuesto
anual
,
tipo
que
podrá
ser
revisado
conforme
al
procedimiento
establecido
en
el
artículo
87
.
Absatz
1
ist
auch
auf
Kinder
anzuwenden
,
deren
gewöhnlicher
Aufenthalt
nicht
festgestellt
werden
kann
. [EU]
La
disposición
del
apartado
precedente
se
aplica
también
a
los
niños
cuya
residencia
habitual
no
pueda
determinarse
.
Absatz
1
ist
nicht
anzuwenden
,
wenn
die
Behörden
,
bei
denen
Maßnahmen
zuerst
beantragt
wurden
,
auf
ihre
Zuständigkeit
verzichtet
haben
. [EU]
La
disposición
del
apartado
precedente
no
se
aplica
si
las
autoridades
ante
las
que
se
presentó
inicialmente
la
petición
de
medidas
han
declinado
su
competencia
.
Absatz
1
ist
nur
anzuwenden
,
wenn
das
Rechtsgeschäft
unter
Anwesenden
im
Hoheitsgebiet
desselben
Staates
geschlossen
wurde
. [EU]
El
apartado
precedente
solo
se
aplica
en
los
casos
en
que
el
acto
se
ha
celebrado
entre
personas
presentes
en
el
territorio
de
un
mismo
Estado
.
Absatz
1
Unterabsatz
2
findet
entsprechende
Anwendung
. [EU]
El
último
párrafo
del
apartado
precedente
será
aplicable
a
tal
efecto
.
Abschließend
ist
anzumerken
,
dass
die
Kommission
keineswegs
an
vorhergehende
Feststellungen
bezüglich
der
AL-Regelung
für
tatsächliche
Ausfuhren
gebunden
ist
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
no
está
vinculada
por
ningún
precedente
relacionado
con
el
sistema
de
licencias
previas
de
exportaciones
físicas
(ALS).
Abweichend
von
Artikel
2
Absatz
4
Buchstabe
b
muss
außer
in
Ausnahmefällen
der
Zeitraum
zwischen
dem
Ende
der
vorhergehenden
Abordnung
und
einer
neuen
Abordnung
,
wenn
diese
durch
die
Umstände
gerechtfertigt
ist
und
im
Einvernehmen
mit
dem
Generalsekretär/Hohen
Vertreter
erfolgt
,
mindestens
drei
Jahre
betragen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
2,
apartado
4,
letra
b),
salvo
en
casos
excepcionales
,
entre
el
final
del
período
de
comisión
de
servicio
precedente
y
la
nueva
comisión
de
servicio
deberá
haber
transcurrido
un
período
de
tres
años
como
mínimo
,
si
lo
justifican
las
condiciones
y
previo
acuerdo
del
SG/AR
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "precedente":
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners