A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
pagar el rescate
pagar el suplemento
pagar en metálico
pagar honorarios
pagar impuestos
pagar impuestos por
pagar insuficientemente
pagar la cuota
pagar la diferencia
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
23 results for pagar impuestos
Search single words:
pagar
·
impuestos
Tip:
Keyboard shortcut:
Esc
or
ALT+x
to erase the search word
German
Spanish
aufgrund
der
Tatsache
,
dass
Unternehmen
nur
dann
steuerpflichtig
sind
,
wenn
sie
Gewinne
erzielen
,
werden
unprofitable
Unternehmen
gegenüber
profitablen
Unternehmen
bevorzugt
[EU]
el
hecho
de
que
las
empresas
estén
obligadas
a
pagar
impuestos
solamente
si
logran
beneficios
confiere
una
ventaja
a
las
empresas
deficitarias
en
comparación
con
las
rentables
Aufgrund
des
Steuervorteils
kann
die
entgegennehmende
Genossenschaft
steuerfreie
Eigenkapitalzuweisungen
in
derselben
Höhe
vornehmen
,
als
hätte
sie
einen
entsprechenden
Betrag
durch
die
Annahme
von
Aktieneinlagen
erhalten
. [EU]
La
ventaja
fiscal
permite
a
la
cooperativa
receptora
aportar
la
misma
cantidad
como
capital
sin
tener
que
pagar
impuestos
,
del
mismo
modo
que
si
hubiera
recibido
una
cantidad
similar
como
depósitos
de
títulos
.
Bei
der
Umstrukturierung
von
Statkraft
erklärte
die
norwegische
Regierung
,
die
Gesellschaft
habe
Verbrauchsteuern
nach
den
normalen
Vorschriften
zu
entrichten
.Zweitens
wäre
in
jedem
Fall
festzustellen
,
dass
steuerrechtliche
Vorschriften
,
die
Umstrukturierungen
staatlicher
Unternehmen
vorteilhafter
behandeln
als
die
Umstrukturierung
privater
Unternehmen
,
im
Sinne
von
61
Absatz
1
als
selektive
Rechtsvorschriften
zu
betrachten
wären
. [EU]
En
el
caso
de
la
reorganización
de
Statkraft
,
el
Gobierno
noruego
estableció
que
la
empresa
debía
pagar
impuestos
especiales
de
conformidad
con
las
normas
generales
[42].En
segundo
lugar
y
en
cualquier
caso
,
toda
normativa
fiscal
que
aplicase
a
las
reorganizaciones
de
empresas
estatales
unas
condiciones
más
favorables
que
las
aplicadas
a
las
reestructuraciones
de
empresas
privadas
sería
selectiva
en
el
sentido
del
artículo
61
,
apartado
1.
Da
herkömmliche
Glücksspielanbieter
höhere
Glücksspielgewinne
erzielen
könnten
als
Online-Anbieter
,
wären
die
unterschiedlichen
Steuersätze
daher
durch
den
Grundsatz
der
"steuerlichen
Leistungsfähigkeit"
(
økonomisk
evne
at
betale
)
gerechtfertigt
,
wonach
diejenigen
,
die
eine
höhere
Steuerbelastung
tragen
können
,
höhere
Steuern
zahlen
sollten
. [EU]
Así
pues
,
habida
cuenta
de
que
los
operadores
de
juego
tradicionales
podrían
generar
mayores
beneficios
del
juego
que
los
operadores
en
línea
,
la
diferencia
en
los
tipos
impositivos
estaría
justificada
por
el
principio
de
la
«capacidad
económica
para
pagar
»
,
según
la
cual
,
aquellos
que
pueden
soportar
una
mayor
carga
impositiva
deberían
pagar
impuestos
más
elevados
.
Darüber
hinaus
gewähren
diese
Steueranreize
dem
begünstigten
Unternehmen
einen
Vorteil
,
weil
sie
dessen
finanzielle
Lage
durch
die
Steuereinsparungen
verbessern
. [EU]
Por
otra
parte
,
estos
incentivos
benefician
a
las
empresas
,
ya
que
mejoran
su
situación
financiera
al
no
tener
que
pagar
impuestos
normalmente
devengados
.
Der
Betreiber
muss
gegebenenfalls
nur
für
die
Zweigleitungen
zwischen
dem
Glasfaserkabel
und
dem
Gelände
des
Kunden
Steuern
zahlen
. [EU]
Es
posible
que
el
operador
sólo
tenga
que
pagar
impuestos
por
las
líneas
secundarias
(spurs)
que
hacen
llegar
la
fibra
hasta
los
locales
del
cliente
.
Die
Anteilinhaber
müssten
Steuern
auf
die
Liquidationsgewinne
entrichten
,
und
zwar
für
jenen
Betrag
,
der
den
Nominalwert
der
Anteile
zuzüglich
Emissionsagio
übersteigt
. [EU]
Los
accionistas
deberían
pagar
impuestos
sobre
los
beneficios
de
la
liquidación
por
el
importe
que
supere
el
valor
nominal
de
las
acciones
más
la
prima
suplementaria
de
capital
.
Die
Finanzierung
durch
die
Union
darf
grundsätzlich
nicht
dazu
verwendet
werden
,
um
in
den
Partnerländern
Steuern
,
Zölle
oder
sonstige
Abgaben
zu
begleichen
." [EU]
La
financiación
de
la
Unión
no
se
utilizará
en
principio
para
pagar
impuestos
,
derechos
o
gravámenes
en
los
países
socios
.».
Die
Gemeinschaftsfinanzierung
darf
grundsätzlich
nicht
zur
Bezahlung
von
Steuern
,
Abgaben
und
Gebühren
in
den
Empfängerländern
verwendet
werden
. [EU]
La
financiación
comunitaria
no
se
utilizará
en
principio
para
pagar
impuestos
,
derechos
o
gravámenes
en
los
países
beneficiarios
.
Die
Gemeinschaftshilfe
darf
grundsätzlich
nicht
zur
Bezahlung
von
Steuern
,
Abgaben
und
Gebühren
in
den
förderfähigen
Ländern
verwendet
werden
. [EU]
La
ayuda
comunitaria
no
se
utilizará
en
principio
para
pagar
impuestos
,
derechos
o
tasas
en
los
países
beneficiarios
.
Die
Gemeinschaftshilfe
darf
nicht
dazu
verwendet
werden
,
um
in
den
Empfängerländern
Steuern
,
Zölle
oder
Abgaben
zu
begleichen
. [EU]
La
ayuda
comunitaria
no
podrá
utilizarse
para
pagar
impuestos
,
derechos
aduaneros
u
otras
tasas
en
los
países
beneficiarios
.
Die
Unionshilfe
darf
grundsätzlich
nicht
dazu
verwendet
werden
,
um
in
den
Empfängerländern
Steuern
,
Abgaben
oder
Gebühren
zu
begleichen
." [EU]
La
ayuda
de
la
Unión
no
podrá
utilizarse
,
en
principio
,
para
pagar
impuestos
,
derechos
aduaneros
u
otras
tasas
en
los
países
beneficiarios
.».
Die
Unterschiede
zwischen
den
beiden
Regelungen
sind
weniger
in
ihrer
Konzeption
begründet
,
sie
spiegeln
vielmehr
die
Praxis
der
Behörden
von
Gibraltar
wider
,
von
jenen
Offshore-Unternehmen
mit
einer
tatsächlichen
Geschäftsstelle
in
Gibraltar
die
Zahlung
von
Steuern
,
wenn
auch
zu
einem
niedrigen
Satz
,
zu
verlangen
. [EU]
Las
diferencias
entre
los
dos
sistemas
,
lejos
de
ser
inherentes
a
su
concepción
,
reflejan
la
práctica
de
las
autoridades
de
Gibraltar
de
obligar
a
las
empresas
offshore
con
una
presencia
física
en
Gibraltar
a
pagar
impuestos
,
aunque
a
un
tipo
reducido
.
Ein
berechtigtes
Unternehmen
muss
seine
Gewinne
zu
einem
Satz
versteuern
,
der
stets
unter
der
üblichen
Körperschaftssteuer
liegt
,
die
sich
gegenwärtig
auf
35
%
beläuft
. [EU]
Las
sociedades
beneficiarias
están
obligadas
a
pagar
impuestos
sobre
sus
beneficios
a
un
tipo
que
es
siempre
inferior
al
tipo
normal
del
impuesto
sobre
sociedades
,
que
actualmente
es
del
35
%.
Folglich
hatte
FT
ebenso
wie
der
Staat
während
dieses
Zeitraums
Steuern
wie
die
Gewerbesteuer
,
die
Grundsteuer
und
die
Körperschaftsteuer
nicht
zu
zahlen
. [EU]
Por
consiguiente
,
durante
este
período
y
tal
como
ocurre
en
el
caso
del
Estado
,
FT
no
tenía
que
pagar
impuestos
como
el
impuesto
profesional
,
la
contribución
territorial
o
el
impuesto
de
sociedades
.
Genau
wie
private
Anlagen
von
einer
Kapitalgesellschaft
nicht
versteuert
werden
müssen
,
da
sie
bereits
von
den
Anteilseignern
versteuert
wurden
,
sollte
auch
der
Eigenkapitalbeitrag
von
Genossenschaftsmitgliedern
für
die
Genossenschaft
steuerfrei
sein
,
da
er
bereits
von
den
Mitgliedern
versteuert
wurde
. [EU]
Del
mismo
modo
que
la
sociedad
de
responsabilidad
limitada
no
tiene
que
pagar
impuestos
por
las
inversiones
privadas
,
pues
ya
los
ha
pagado
el
accionista
,
la
cooperativa
no
debería
pagar
impuestos
por
la
aportación
de
capital
por
sus
socios
,
pues
ya
los
han
pagado
estos
.
Im
Gesetz
Nr
.
90-568
ist
im
Rahmen
des
gleichen
Kapitels
"Besteuerung"
und
im
gleichen
Artikel
vorgesehen
,
dass
FT
keine
(
anderen
)
Steuern
(
als
die
vom
Staaten
gezahlten
Steuern
)
zu
zahlen
hat
und
dass
FT
diese
Abgabe
zugunsten
des
allgemeinen
Haushalts
zu
zahlen
hat
.
Diese
beiden
Bestimmungen
gelten
während
des
gleichen
Zeitraums
(
vom
1.
Januar
1991
bis
zum
1.
Januar
1994
). [EU]
En
efecto
,
en
el
marco
del
mismo
capítulo
denominado
«Fiscalidad»
y
en
el
mismo
artículo
,
la
Ley
no
90-568
establece
que
FT
no
tiene
que
pagar
impuestos
(que
no
sean
los
que
paga
el
Estado
) y
que
debe
pagar
esta
contribución
al
presupuesto
general
,
siendo
ambas
disposiciones
aplicables
durante
el
mismo
período
(del 1
de
enero
de
1991
al
1
de
enero
de
1994
).
Im
Hinblick
auf
eine
etwaige
Ausgleichszahlung
an
die
DSB
infolge
der
Heranziehung
zur
Lohnsummensteuer
weisen
die
dänischen
Behörden
darauf
hin
,
dass
bei
der
Berechnung
der
vertraglichen
Zahlungen
an
die
DSB
ursprünglich
davon
ausgegangen
worden
sei
,
dass
die
DSB
nicht
lohnsummensteuerpflichtig
sei
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
una
posible
compensación
a
DSB
a
raíz
de
la
obligación
de
pagar
el
impuesto
sobre
los
salarios
,
las
autoridades
danesas
señalan
que
los
pagos
contractuales
abonados
a
DSB
se
habían
calculado
inicialmente
partiendo
del
principio
de
que
DSB
no
debía
pagar
impuestos
sobre
los
salarios
.
In
beiden
Fällen
sowie
in
der
hier
behandelten
Sache
besteht
die
Wirkung
darin
,
dass
nur
wegen
einer
speziellen
Rechtsvorschrift
eine
Eintragung
im
Liegenschaftskataster
erfolgen
könnte
,
ohne
die
Pflicht
zur
Zahlung
einer
Verbrauchsteuer
zu
begründen
. [EU]
Tanto
en
un
como
en
otro
caso
, y
por
lo
que
se
refiere
al
presente
asunto
,
el
efecto
es
que
una
inscripción
en
el
Registro
de
la
Propiedad
pudo
realizarse
sin
que
ello
hiciera
nacer
la
obligación
de
pagar
impuestos
especiales
simplemente
a
causa
de
una
disposición
legal
concreta
.
Jeder
neue
Eigentümer
,
der
die
Aktiva
eines
liquidierten
Unternehmens
übernimmt
,
wird
automatisch
steuerpflichtig
. [EU]
Cualquier
nuevo
propietario
que
adquiriera
los
activos
de
la
empresa
liquidada
estaría
automáticamente
obligado
a
pagar
impuestos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "pagar impuestos":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners