A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
2655 results for normalen
Tip:
You may adjust several search options.
German
Spanish
Meine
langen
Leiden
hatten
meine
normalen
geistigen
Fähigkeiten
fast
vollständig
vernichtet
. [L]
Mis
largos
sufrimientos
habían
aniquilado
casi
por
completo
las
ordinarias
facultades
de
mi
espíritu
.
0,09 %
für
nicht
börsengehandelte
Beteiligungspositionen
,
bei
denen
die
Erträge
auf
normalen
periodischen
Cash
Flows
und
nicht
auf
Kursgewinnen
basieren
[EU]
0,09 %
para
las
exposiciones
en
acciones
no
negociables
en
mercados
organizados
cuando
los
rendimientos
de
la
inversión
se
basen
en
flujos
de
caja
regulares
y
periódicos
,
no
derivados
de
plusvalías
0Punktförmige
oder
diffuse
Trübungsbereiche
(
ohne
leichte
Trübung
des
normalen
Glanzes
);
Einzelheiten
der
Iris
deutlich
erkennbar
... [EU]
de
opacidad
diseminadas
o
difusas
(aparte
del
ligero
mate
debido
a
la
limpieza
habitual
);
los
detalles
del
iris
se
aprecian
con
claridad
...
0Über
dem
Normalen
liegende
Schwellung
... [EU]
hinchazón
superior
a
lo
normal
...
[14]
Artikel
6
der
Verordnung
über
die
Versicherung
der
pflanzlichen
Erzeugung
(
Interministerieller
Beschluss
Nr
.
15711
vom
30
.9.1998)
sieht
vor
,
dass
der
Schaden
durch
die
ELGA
abgedeckt
wird
,
wenn
die
Mindestschadensschwelle
20
%
der
normalen
Erzeugung
beträgt
. [EU]
El
artículo
6
del
reglamento
de
seguro
de
la
producción
vegetal
(Decisión
ministerial
común
no
15711
de
30
de
septiembre
de
1998
)
prevé
un
porcentaje
mínimo
de
daños
del
20
%
de
la
producción
normal
para
que
el
daño
pueda
ser
cubierto
por
el
ELGA
.
.1.5
Alle
Verteilerkästen
und
von
Hand
bedienten
Ventile
,
die
zum
Lenzsystem
gehören
,
müssen
so
angeordnet
sein
,
dass
sie
unter
normalen
Umständen
zugänglich
sind
. [EU]
.1.5
Todas
las
cajas
de
distribución
y
válvulas
accionadas
manualmente
,
conectadas
a
la
instalación
de
achique
,
ocuparán
posiciones
que
en
circunstancias
normales
sean
accesibles
.
1974
entschied
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
En
1974
,
el
Tribunal
mantuvo
[32]
que
toda
medida
orientada
a
eximir
empresas
de
un
sector
concreto
de
las
cargas
derivadas
de
la
aplicación
normal
de
un
sistema
tributario
(sin
que
mediara
justificación
de
esta
exención
apoyada
en
la
naturaleza
o
el
régimen
general
de
dicho
sistema
)
constituía
ayuda
estatal
.
1974
erklärte
der
Gerichtshof
,
dass
eine
Maßnahme
,
die
die
Unternehmen
eines
bestimmten
Industriezweigs
von
den
finanziellen
Lasten
befreien
soll
,
die
sich
aus
der
normalen
Anwendung
des
Steuersystems
ergeben
(
ohne
dass
diese
Befreiung
aufgrund
der
Natur
und
des
inneren
Aufbaus
des
Steuersystems
gerechtfertigt
wäre
)
eine
staatliche
Beihilfe
darstellt
. [EU]
En
1974
[55],
el
Tribunal
consideró
que
cualquier
medida
destinada
a
eximir
a
empresas
de
un
sector
particular
de
las
cargas
pecuniarias
que
se
derivan
de
la
aplicación
normal
de
un
régimen
fiscal
(sin
que
esta
exención
se
justifique
por
la
naturaleza
o
la
lógica
de
este
régimen
)
constituye
ayuda
estatal
.
.1
Die
Schiffe
müssen
mit
Anlagen
,
Geräten
und
Vorrichtungen
von
ausreichender
zulässiger
Nutzlast
für
die
sichere
Durchführung
der
mit
dem
normalen
Schiffsbetrieb
verbundenen
Schlepp-
und
Vertäuvorgänge
ausgerüstet
sein
. [EU]
.1
Se
proveerán
a
los
buques
los
medios
,
equipos
y
accesorios
de
una
carga
de
trabajo
suficientemente
segura
que
les
permita
realizar
todas
las
operaciones
de
remolque
y
amarre
relacionadas
con
las
operaciones
normales
del
buque
.
.1
Es
ist
für
eine
ausreichende
Maschinenleistung
für
die
Rückwärtsfahrt
zu
sorgen
,
um
eine
einwandfreie
Manövrierfähigkeit
des
Schiffes
unter
allen
normalen
Bedingungen
sicherzustellen
. [EU]
.1
Todo
buque
tendrá
potencia
suficiente
para
dar
marcha
atrás
,
de
modo
que
la
maniobra
correcta
en
todas
las
circunstancias
normales
quede
asegurada
.
2004
wäre
auf
diese
Gewinne
ein
effektiver
Steuersatz
von
37
,25 %
fällig
geworden
(
der
sich
aus
der
normalen
Körperschaftssteuer
von
33
%
und
der
lokalen
Gewerbesteuer
von
4,25 %
zusammensetzte
),
während
die
tatsächlich
entrichtete
Ersatzsteuer
lediglich
9 %
betrug
(
wobei
die
Abzugsmöglichkeiten
aufgrund
des
Aufschubs
der
zu
entrichtenden
Steuern
noch
nicht
mitgerechnet
sind
). [EU]
El
tipo
impositivo
efectivo
del
impuesto
aplicable
en
2004
sobre
esos
beneficios
habría
sido
del
37
,25 % (compuesto
por
el
impuesto
sobre
sociedades
en
un
33
% y
el
impuesto
local
sobre
la
actividad
productiva
en
un
4,25 %),
mientras
que
el
impuesto
sustitutivo
efectivamente
pagado
fue
del
9 % (excluida
la
deducción
por
aplazamiento
de
los
pagos
).
2006
wurde
das
Recht
geändert
.
Danach
unterlagen
Anlagegesellschaften
der
normalen
Unternehmensbesteuerung
wie
die
Fondsleitung
von
Anlagefonds
und
jede
andere
Körperschaft
,
die
in
Liechtenstein
eine
wirtschaftliche
Tätigkeit
ausübt
. [EU]
En
2006
cambió
la
legislación
y, a
partir
de
entonces
,
las
empresas
de
inversión
quedaron
sujetas
al
impuesto
de
sociedades
ordinario
de
igual
modo
que
la
dirección
del
fondo
de
los
fondos
de
inversión
y
cualquier
otra
entidad
jurídica
que
operase
en
Liechtenstein
.
.2.1
Die
Alarmanlage
muss
ständig
mit
Energie
versorgt
werden
und
bei
Ausfall
der
normalen
Energieversorgung
durch
selbsttätiges
Umschalten
an
eine
Ersatzenergieversorgung
angeschlossen
werden
. [EU]
.2.1
El
sistema
de
alarma
estará
alimentado
de
modo
continuo
y
provisto
de
cambio
automático
a
una
fuente
de
energía
de
reserva
para
casos
en
que
se
interrumpa
el
suministro
normal
de
energía
.
.2.1
Die
Alarmanlage
muss
ständig
mit
Energie
versorgt
werden
und
bei
Ausfall
der
normalen
Energieversorgung
durch
selbsttätiges
Umschalten
an
eine
Ersatzenergieversorgung
angeschlossen
werden
. [EU]
.3.1
El
sistema
de
alarma
podrá
indicar
más
de
un
fallo
a
la
vez
, y
el
hecho
de
que
acepte
una
alarma
no
anulará
la
posibilidad
de
que
se
produzca
otra
.
2.25.2.
und
bei
einem
Anhänger
der
Zustand
,
in
dem
er
mit
einem
Kraftfahrzeug
verbunden
ist
,
das
sich
in
dem
in
Absatz
2.25.1
beschriebenen
Zustand
befindet
,
und
in
dem
seine
beweglichen
Bauteile
sich
in
normaler
(
normalen
) Lage(n)
nach
Absatz
2.23
befinden
. [EU]
en
el
caso
de
un
remolque
,
cuando
el
remolque
esté
conectado
a
un
vehículo
de
motor
tractor
,
en
la
situación
prescrita
en
el
apartado
2.25.1 y
sus
componentes
móviles
estén
en
la
posición
o
posiciones
normales
definidas
en
el
apartado
2.23.
2.25.2
und
bei
einem
Anhänger
der
Zustand
,
in
dem
er
mit
einem
Kraftfahrzeug
verbunden
ist
,
das
sich
in
dem
in
Absatz
2.25.1
beschriebenen
Zustand
befindet
,
und
in
dem
seine
beweglichen
Bauteile
sich
in
normaler
(
normalen
) Lage(n)
nach
Absatz
2.23
befinden
. [EU]
en
el
caso
de
un
remolque
,
cuando
el
remolque
esté
conectado
a
un
vehículo
de
tracción
,
en
la
situación
prescrita
en
el
punto
2.25.1 y
sus
componentes
móviles
estén
en
la
posición
o
posiciones
normales
definidas
en
el
punto
2.23.
2.25.2.
und
bei
einem
Anhänger
der
Zustand
,
in
dem
er
mit
einem
Kraftfahrzeug
verbunden
ist
,
das
sich
in
dem
in
Absatz
2.25.1
beschriebenen
Zustand
befindet
,
und
in
dem
seine
beweglichen
Bauteile
sich
in
normaler
(
normalen
) Lage(n)
nach
Absatz
2.23
befinden
. [EU]
en
el
caso
de
un
remolque
,
cuando
el
remolque
esté
conectado
a
un
vehículo
de
tracción
,
en
la
situación
prescrita
en
el
apartado
2.25.1 y
sus
componentes
móviles
estén
en
la
posición
o
posiciones
normales
definidas
en
el
apartado
2.23.
.2.2
Der
Ausfall
der
normalen
Energieversorgung
der
Alarmanlage
muss
durch
einen
Alarm
angezeigt
werden
. [EU]
.2.2
Todo
fallo
en
el
suministro
normal
de
energía
destinado
al
sistema
de
alarma
provocará
una
alarma
.
.2
Die
Hauptruderanlage
besteht
aus
maschinellen
Einrichtungen
,
den
Ruderantrieben
,
gegebenenfalls
den
Kraftantrieben
für
die
Ruderanlage
sowie
ergänzender
Ausrüstung
und
Bauteilen
zur
Einleitung
des
Drehmoments
am
Ruderschaft
(z. B.
Ruderpinne
oder
-quadrant
),
die
zum
Ruderlegen
unter
normalen
Betriebsbedingungen
notwendig
sind
. [EU]
.2
Aparato
de
gobierno
principal
es
el
conjunto
de
la
maquinaria
,
los
accionadores
de
timón
,
los
servomotores
que
pueda
haber
en
el
aparato
de
gobierno
y
el
equipo
auxiliar
,
así
como
los
medios
provistos
(caña o
sector
)
de
aplicar
el
par
torsor
a
la
mecha
del
timón
,
necesarios
para
mover
el
timón
a
fin
de
gobernar
el
buque
en
condiciones
normales
de
servicio
.
.2
Die
Lüftung
der
Maschinenräume
muss
ausreichen
,
um
unter
normalen
Umständen
die
Ansammlung
von
Brennstoffdämpfen
zu
verhindern
. [EU]
.2
La
ventilación
de
los
espacios
de
máquinas
será
suficiente
para
evitar
en
todas
las
condiciones
normales
la
acumulación
de
vapores
de
hidrocarburos
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "normalen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners