A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
131 results for longitudinales
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
.1
Alle
Quer-
und
Längsschotte
,
die
als
wirksames
Mittel
zum
Einschließen
des
im
Ro-Ro-Deck
angesammelten
Seewassers
in
die
Berechnungen
einbezogen
worden
sind
,
müssen
sich
an
ihrem
Platz
befinden
und
gesichert
sein
,
bevor
das
Schiff
seinen
Liegeplatz
verlässt
,
und
an
ihrem
Platz
gesichert
bleiben
,
bis
sich
das
Schiff
an
seinem
nächsten
Liegeplatz
befindet
. [EU]
.1
Todos
los
mamparos
transversales
o
longitudinales
que
se
consideren
eficaces
para
retener
el
volumen
hipotético
de
agua
de
mar
acumulada
en
la
cubierta
de
vehículos
estarán
colocados
y
afianzados
antes
de
que
el
buque
salga
del
puesto
de
atraque
y
permanecerán
colocados
y
afianzados
hasta
que
el
buque
llegue
a
su
siguiente
puesto
de
atraque
.
.2.2
Ist
der
Einbau
von
Decks
,
inneren
Trennwänden
oder
Längsschotten
von
solcher
Dichtigkeit
vorgesehen
,
dass
sie
den
Durchfluss
von
Wasser
weitgehend
behindern
,
so
muss
diese
Behinderung
bei
den
Berechnungen
gebührend
berücksichtigt
werden
. [EU]
.2.2
Si
se
proyecta
instalar
cubiertas
,
forros
interiores
o
mamparos
longitudinales
de
estanquidad
suficiente
para
restringir
en
medida
significativa
el
flujo
de
agua
,
se
tendrán
debidamente
en
cuenta
esas
restricciones
en
los
cálculos
.
"Abweichend
von
Absatz
1
brauchen
die
Tschechische
Republik
,
Deutschland
,
Zypern
,
Lettland
,
Litauen
,
Ungarn
,
Malta
,
die
Niederlande
,
Polen
,
Slowenien
,
die
Slowakei
und
das
Vereinigte
Königreich
mit
der
jährlichen
Querschnitt-
und
Längsschnitterhebung
erst
2005
zu
beginnen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
la
República
Checa
,
Alemania
,
Chipre
,
Letonia
,
Lituania
,
Hungría
,
Malta
,
los
Países
Bajos
,
Polonia
,
Eslovenia
,
Eslovaquia
y
el
Reino
Unido
podrán
comenzar
la
recogida
de
datos
transversales
y
longitudinales
en
2005
.
allen
aus
dem
Zugverkehr
herrührenden
auf
den
Fahrweg
einwirkenden
vertikalen
,
Quer-
und
Längsbeanspruchungen
statischer
und
dynamischer
Art
für
bestimmte
Anforderungen
problemlos
standhalten
und
dabei
die
Erreichung
der
geforderten
Leistung
gewährleisten
[EU]
soportar
sin
fallo
las
solicitaciones
verticales
,
transversales
y
longitudinales
de
naturaleza
estática
y
dinámica
ejercidos
por
los
trenes
,
en
el
entorno
de
las
vías
especificado
y
para
las
prestaciones
requeridas
Anfang
der
90er
Jahre
wurde
deutlich
,
dass
diese
Sanierung
nicht
ausreichend
gewesen
war
-
Risse
in
der
neuen
,
oberen
Decke
führten
zu
massiven
Kantenausbrüchen
und
gravierenden
Längsverschiebungen
an
beiden
Bahnenden
. [EU]
A
principios
de
los
años
90
quedó
patente
que
las
medidas
de
renovación
no
habían
sido
las
adecuadas
,
ya
que
las
fisuras
aparecidas
en
la
nueva
superficie
ocasionaron
roturas
masivas
en
los
bordes
e
importantes
distorsiones
longitudinales
en
ambos
extremos
de
la
pista
.
Außerdem
muss
es
möglich
sein
,
geringfügige
Korrekturen
in
Quer-
und/oder
Längsrichtung
vorzunehmen
,
damit
das
Fahrzeug
im
Bezugssystem
sorgfältig
ausgerichtet
werden
kann
. [EU]
Asimismo
,
deberá
ser
posible
realizar
pequeños
ajustes
laterales
o
longitudinales
de
la
posición
del
vehículo
hasta
colocarlo
en
la
posición
exacta
con
respecto
al
sistema
de
referencia
.
Außerhalb
der
vorstehend
festgelegten
senkrechten
Längsebenen
liegende
Teile
der
vorderen
und
hinteren
Flächen
der
Kopfstütze
-
mit
Ausnahme
von
Teilen
der
hinteren
Flächen
von
Kopfstützen
,
die
an
Sitzen
angebracht
werden
sollen
,
hinter
denen
keine
weiteren
Sitzplätze
vorgesehen
sind
, -
müssen
so
gepolstert
sein
,
dass
jede
unmittelbare
Berührung
des
Kopfes
mit
den
tragenden
Bauteilen
vermieden
wird
;
die
Kanten
der
mit
einer
Kugel
von
165
mm
Durchmesser
berührbaren
tragenden
Bauteile
müssen
mit
einem
Radius
von
mindestens
5
mm
abgerundet
sein
. [EU]
Las
partes
de
las
caras
anterior
y
posterior
del
apoyacabezas
-
salvo
las
partes
de
la
cara
posterior
de
los
apoyacabezas
diseñados
para
ser
instalados
en
asientos
detrás
de
los
cuales
no
haya
otros
asientos
previstos
-
situadas
fuera
de
los
planos
verticales
longitudinales
definidos
anteriormente
estarán
acolchadas
de
manera
que
se
evite
todo
contacto
directo
de
la
cabeza
con
los
componentes
de
la
estructura
,
la
cual
,
en
aquellas
zonas
en
las
que
puedan
entrar
en
contacto
con
una
esfera
de
165
mm
de
diámetro
,
tendrá
un
radio
de
curvatura
de
5
mm
como
mínimo
.
Behälter
mit
Längsnähten:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
longitudinales
:
Behälter
ohne
Längsnähte:
[EU]
Recipientes
sin
soldaduras
longitudinales
:
bei
Behältern
mit
Längs-
und
Rundschweißnähten
(
drei
Sektionen
)
mit
Prüfstücken
,
die
an
den
in
Abbildung
1
der
Anlage
2
dieses
Anhangs
gezeigten
Stellen
entnommen
wurden:
[EU]
Recipientes
con
soldaduras
longitudinales
y
circunferenciales
(tres
secciones
).
Se
utilizarán
probetas
tomadas
de
los
puntos
indicados
en
la
figura
1
del
apéndice
2
de
este
anexo:
Bei
Geradeausfahrt
eines
Gelenkfahrzeugs
müssen
die
Längsmittelebenen
der
starren
Teilfahrzeuge
übereinstimmen
und
eine
ununterbrochene
durchgehende
Ebene
bilden
. [EU]
Cuando
un
vehículo
articulado
se
desplace
en
línea
recta
,
los
planos
medianos
longitudinales
de
las
partes
rígidas
del
vehículo
deberán
coincidir
e
inscribirse
en
un
mismo
plano
continuo
sin
desviaciones
.
Bei
Geradeausfahrt
eines
Gelenkfahrzeugs
müssen
die
Längsmittelebenen
der
starren
Teilfahrzeuge
übereinstimmen
und
eine
ununterbrochene
durchgehende
Ebene
bilden
. [EU]
Cuando
un
vehículo
articulado
se
desplace
en
línea
recta
,
los
planos
medios
longitudinales
de
las
partes
rígidas
deberán
coincidir
y
formar
un
mismo
plano
continuo
sin
desviaciones
.
Bei
getrennten
Sitzen
ohne
Kopfstützen
umfasst
dieser
Bereich
den
hinteren
Teil
der
Rückenlehne
zwischen
den
vertikalen
Längsebenen
,
die
in
Abstand
von
100
mm
beiderseits
der
Längsmittelebene
der
Mittellinie
des
Sitzes
liegen
,
und
über
einer
Ebene
,
die
100
mm
unter
der
Oberseite
der
Rückenlehne
senkrecht
zur
Bezugslinie
liegt
. [EU]
En
el
caso
de
los
asientos
separados
sin
apoyacabezas
,
esta
zona
incluirá
la
parte
posterior
del
respaldo
entre
los
planos
verticales
longitudinales
situados
a
100
mm
a
cada
lado
del
plano
longitudinal
mediano
de
la
línea
central
del
asiento
, y
por
encima
de
un
plano
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
a
100
mm
por
debajo
del
punto
más
alto
del
respaldo
.
Bei
Rund-
und
Längsschweißnähten
sind
nur
voll
durchgeschweißte
Nähte
oder
Schweißungen
gleichwertiger
Wirksamkeit
zulässig
. [EU]
Las
uniones
circulares
o
longitudinales
deberán
realizarse
mediante
soldaduras
a
plena
penetración
o
mediante
soldaduras
de
eficacia
equivalente
.
Bei
Sitzbänken
ohne
Kopfstützen
erstreckt
sich
dieser
Bereich
zwischen
den
vertikalen
Längsebenen
,
die
im
Abstand
von
100
mm
beiderseits
der
Längsmittelebene
jedes
vorgesehenen
,
vom
Hersteller
festgelegten
äußeren
Sitzplatzes
liegen
,
und
über
einer
Ebene
,
die
100
mm
unter
der
Oberseite
der
Rückenlehne
senkrecht
zur
Bezugslinie
liegt
. [EU]
En
el
caso
de
los
asientos
corridos
sin
apoyacabezas
,
esta
zona
se
extenderá
entre
los
planos
verticales
longitudinales
situados
a
100
mm
a
cada
lado
del
plano
longitudinal
mediano
de
cada
plaza
de
asiento
exterior
designada
,
definida
por
el
fabricante
, y
por
encima
de
un
plano
perpendicular
a
la
línea
de
referencia
a
100
mm
por
debajo
del
punto
más
alto
del
respaldo
.
Beispielweise
führten
Risse
in
der
Unterdecke
zu
Rissen
in
der
neuen
,
oberen
Decke
sowie
zu
massiven
Kantenausbrüchen
und
gravierenden
Längsverschiebungen
an
beiden
Bahnenden
,
die
wiederum
Aufstauchungen
zur
Folge
hatten
. [EU]
Así
,
por
ejemplo
,
las
grietas
que
existían
en
la
superficie
inferior
crearon
a
su
vez
grietas
en
el
nuevo
firme
,
lo
que
causó
la
rotura
generalizada
de
los
bordes
y
grandes
distorsiones
longitudinales
en
ambos
extremos
de
la
pista
con
la
consiguiente
deformación
del
firme
.
Bei
vorderen
Sitzbänken
erstreckt
sich
der
Kopfaufschlagbereich
zwischen
den
senkrechten
Längsebenen
,
die
in
einem
Abstand
von
10
cm
-
jeweils
nach
außen
-
von
der
Mittellinie
eines
jeden
der
vorgesehenen
Außenplätze
liegen
. [EU]
Cuando
los
asientos
delanteros
sean
corridos
,
la
zona
de
impacto
comprenderá
los
puntos
situados
entre
los
planos
verticales
longitudinales
situados
a
una
distancia
de
10
cm
al
exterior
del
eje
de
cada
una
de
las
plazas
exteriores
previstas
.
Besteht
der
Behältermantel
aus
zwei
oder
drei
Teilen
,
so
sind
die
Längsnähte
um
mindestens
zehnmal
der
Stärke
der
Behälterwand
zu
versetzen/verdrehen
(
10
· a). [EU]
Si
el
cuerpo
consta
de
dos
o
tres
piezas
,
las
soldaduras
longitudinales
deberán
desplazarse/girarse
con
un
mínimo
de
10
veces
el
espesor
del
recipiente
(10 · a).
"Bezugsbereich"
Bereich
zwischen
zwei
senkrechten
400
mm
voneinander
entfernten
und
zum
H-Punkt
symmetrischen
Längsebenen
,
der
nach
der
Regelung
Nr
.
21
Anhang
1
durch
Drehung
der
Prüfanordnung
von
der
Vertikalen
in
die
Horizontale
bestimmt
wird
. [EU]
el
espacio
entre
dos
planos
longitudinales
verticales
,
con
una
separación
de
400
mm
y
simétricos
respecto
al
punto
H, y
definidos
por
rotación
del
aparato
en
forma
de
cabeza
descrito
en
el
anexo
1
de
Reglamento
no
21
,
de
la
vertical
a
la
horizontal
.
"Bezugsbereich"
Bereich
zwischen
zwei
senkrechten
400
mm
voneinander
entfernten
und
zum
H-Punkt
symmetrischen
Längsebenen
,
der
nach
der
Regelung
Nr
.
21
Anhang
1
durch
Drehung
der
Prüfanordnung
von
der
Vertikalen
in
die
Horizontale
bestimmt
wird
. [EU]
«Zona
de
referencia»:
el
espacio
entre
dos
planos
longitudinales
verticales
,
con
una
separación
de
400
mm
y
simétricos
respecto
al
punto
H, y
definidos
por
rotación
del
aparato
en
forma
de
cabeza
descrito
en
el
anexo
1
del
Reglamento
no
21
,
de
la
vertical
a
la
horizontal
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "longitudinales":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners