A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
65 results for erfasster
Tip:
Search for a phrase:
word1 word2
... or
"word1 word2"
German
Spanish
1
Paragraph
58
von
IAS
19
begrenzt
die
Bewertung
eines
leistungsorientierten
Vermögenswertes
auf
den
"Barwert
eines
wirtschaftlichen
Nutzens
,
der
in
Form
von
Rückerstattungen
aus
dem
Plan
oder
Minderungen
künftiger
Beitragszahlungen
zur
Verfügung
steht"
zuzüglich
nicht
erfasster
Gewinne
und
Verluste
. [EU]
1
El
párrafo
58
de
la
NIC
19
limita
la
valoración
de
un
activo
por
prestaciones
definidas
a
«el
valor
actual
de
cualquier
prestación
económica
disponible
en
la
forma
de
reembolsos
procedentes
del
plan
o
reducciones
en
las
aportaciones
futuras
al
mismo»
más
las
ganancias
y
pérdidas
no
reconocidas
.
23
Falls
daher
ein
zuvor
vom
Beteiligungsunternehmen
im
sonstigen
Ergebnis
erfasster
Gewinn
oder
Verlust
bei
der
Veräußerung
der
dazugehörigen
Vermögenswerte
oder
Schulden
in
den
Gewinn
oder
Verlust
umgegliedert
würde
,
gliedert
das
Unternehmen
den
Gewinn
oder
Verlust
vom
Eigenkapital
in
den
Gewinn
oder
Verlust
um
(
als
einen
Umgliederungsbetrag
),
wenn
es
die
Equity-Methode
nicht
mehr
anwendet
. [EU]
23
Por
ello
,
si
una
pérdida
o
ganancia
anteriormente
reconocida
en
otro
resultado
global
por
la
participada
se
ha
reclasificado
en
resultados
en
el
momento
de
la
venta
o
disposición
por
otra
vía
de
los
correspondientes
activos
o
pasivos
,
la
entidad
reclasificará
la
pérdida
o
ganancia
de
patrimonio
neto
en
resultados
(como
un
ajuste
por
reclasificación
),
cuando
cese
de
utilizarse
el
método
de
la
participación
.
Alle
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorie
1
des
Anhangs
und
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorien
2
und
3
des
Anhangs
in
bestimmte
Bestimmungsländer
müssen
gemäß
Artikel
12
Absatz
10
des
Übereinkommens
der
Vereinten
Nationen
von
den
zuständigen
Behörden
in
der
Gemeinschaft
den
zuständigen
Behörden
des
Bestimmungslands
durch
eine
Vorausfuhrunterrichtung
angekündigt
werden
. [EU]
Todas
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
1
del
anexo
y
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
las
categorías
2 y 3
del
anexo
a
algunos
países
de
destino
irán
precedidas
de
una
notificación
previa
de
exportación
que
las
autoridades
competentes
de
la
Comunidad
enviarán
a
las
autoridades
competentes
del
país
de
destino
de
conformidad
con
el
apartado
10
del
artículo
12
de
la
Convención
de
las
Naciones
Unidas
.
alle
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
,
die
einer
Ausfuhrgenehmigung
bedürfen
[EU]
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
sujetas
a
licencia
de
exportación
alle
Einfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorie
1,
für
die
eine
Einfuhrgenehmigung
vorgeschrieben
ist
,
bzw
.
alle
Fälle
,
in
denen
erfasste
Stoffe
der
Kategorie
2
in
eine
Freizone
des
Kontrolltyps
II
verbracht
,
in
ein
Nichterhebungsverfahren
,
ausgenommen
das
Versandverfahren
,
oder
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
übergeführt
werden
[EU]
todas
las
importaciones
de
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
1
que
requieran
una
autorización
de
importación
o
todos
los
casos
en
que
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
2
se
introduzcan
en
una
zona
franca
de
control
tipo
II
,
se
comercialicen
en
un
régimen
de
suspensión
distinto
del
tránsito
o
se
despachen
a
libre
práctica
Anmerkung:Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
von
Anhang
I
nicht
erfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
()
inmerso
en
equipos
no
incluidos
en
el
anexo
I o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Anmerkung:Unternummer
9D004d
erfasst
nicht
"Software"
,
die
in
von
Anhang
I
nicht
erfasster
Ausrüstung
integriert
ist
oder
die
für
Wartungstätigkeiten
im
Zusammenhang
mit
der
Kalibrierung
,
Instandsetzung
oder
Aktualisierung
des
aktiven
Spaltregelungssystems
nötig
ist
. [EU]
Nota:El
subartículo
9D004
.d.
no
somete
a
control
el
"equipo
lógico"
(«software»)
inmerso
en
equipos
no
incluidos
en
el
anexo
I o
necesario
para
actividades
de
mantenimiento
relacionadas
con
el
calibrado
o
la
reparación
, o
necesario
para
la
actualización
del
sistema
de
control
del
juego
por
compensación
activa
.
Auskunft
über
jede
Bestellung
erfasster
Stoffe
oder
über
jeden
Vorgang
mit
erfassten
Stoffen
zu
erhalten
[EU]
Obtener
información
sobre
cualquier
pedido
u
operación
relacionado
con
las
sustancias
catalogadas
Bei
Ungewissheit
darüber
,
an
welchem
Ort
sich
ein
in
einer
Einziehungsentscheidung
erfasster
Vermögensgegenstand
befindet
,
sollten
die
Mitgliedstaaten
alle
verfügbaren
Mittel
einsetzen
,
um
den
genauen
Verbleib
dieses
Vermögensgegenstands
zu
ermitteln
,
einschließlich
des
Einsatzes
aller
verfügbaren
Informationssysteme
. [EU]
Cuando
existan
dudas
en
cuanto
a
la
localización
de
los
bienes
objeto
de
una
resolución
de
decomiso
,
los
Estados
miembros
deben
emplear
todos
los
medios
a
su
alcance
para
descubrir
la
localización
exacta
de
tales
bienes
,
incluido
el
uso
de
todos
los
sistemas
de
información
disponibles
.
Der
bzw
.
die
Wiederkäuer
(1)
//Das
bzw
.
die
Schwein(e) (1) (
andere/anderer/anderes
als
von
der
Richtlinie
64/432/EWG
erfasste/
erfasster
/erfasstes
Wiederkäuer/Schwein(e)) [EU]
Los
rumiantes
(1) /
suidos
(1)
distintos
de
los
contemplados
en
la
Directiva
64/432/CEE:
des
höchstmöglichen
Gehaltes
derartiger
erfasster
Stoffe
in
der
Mischung
oder
dem
Naturprodukt
[EU]
el
porcentaje
máximo
de
tales
sustancias
catalogadas
contenido
en
la
mezcla
o
el
producto
natural
Die
Ausfuhr
erfasster
Stoffe
der
Kategorie
3
des
Anhangs
unterliegt
jedoch
nur
dann
der
Genehmigung
,
wenn
eine
Vorausfuhrunterrichtung
erforderlich
ist
oder
wenn
diese
Stoffe
in
bestimmte
,
nach
dem
Ausschussverfahren
festzulegende
Bestimmungsländer
ausgeführt
werden
,
damit
ein
angemessenes
Kontrollniveau
gewährleistet
wird
. [EU]
No
obstante
,
las
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
3
del
anexo
solamente
estarán
sujetas
a
una
autorización
de
exportación
en
caso
de
que
se
requieran
notificaciones
previas
a
la
exportación
o
de
que
las
sustancias
se
exporten
a
los
países
de
destino
que
se
determinen
mediante
el
procedimiento
del
Comité
con
vistas
a
garantizar
un
nivel
adecuado
de
control
.
Die
Bestimmungsländer
von
Ausfuhren
erfasster
Stoffe
der
Kategorie
3,
für
die
eine
Ausfuhrgenehmigung
erforderlich
ist
,
sind
in
Anhang
IV
aufgeführt
. [EU]
Los
países
de
destino
de
exportaciones
de
sustancias
catalogadas
de
la
categoría
3
que
requieren
una
autorización
de
exportación
figuran
en
el
anexo
IV
.
die
Bezeichnung
des
erfassten
Stoffes
gemäß
dem
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
111/2005
oder
im
Falle
von
Mischungen
oder
Naturprodukten
deren
Bezeichnung
und
KN-Code
sowie
die
Bezeichnung
jeglicher
darin
enthaltener
erfasster
Stoffe
gemäß
dem
Anhang
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
111/2005
[EU]
el
nombre
de
la
sustancia
catalogada
,
tal
como
se
estipula
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
111/2005
, o,
en
el
caso
de
una
mezcla
o
un
producto
natural
,
su
nombre
y
código
NC
y
el
nombre
de
toda
sustancia
catalogada
,
tal
como
se
estipula
en
el
anexo
del
Reglamento
(CE)
no
111/2005
,
contenida
en
la
mezcla
o
el
producto
natural
Die
Ermittlung
dieser
Trends
ist
unter
Berücksichtigung
bereits
erfasster
Daten
zum
ersten
Mal
nach
Möglichkeit
bis
zum
Jahre
2009
durchzuführen
und
erfolgt
im
Zusammenhang
mit
dem
Bericht
über
die
Trendermittlung
im
Rahmen
des
ersten
Bewirtschaftungsplans
für
die
Einzugsgebiete
gemäß
Artikel
13
der
Richtlinie
2000/60/EG
,
und
danach
mindestens
alle
sechs
Jahre
[EU]
Esta
determinación
se
llevará
a
cabo
por
primera
vez
en
2009
,
si
es
posible
, y
teniendo
en
cuenta
los
datos
existentes
,
en
el
informe
sobre
determinación
de
tendencias
del
primer
plan
hidrológico
de
cuenca
establecido
en
el
artículo
13
de
la
Directiva
2000/60/CE
, y
después
cada
seis
años
como
mínimo
die
Hauptmerkmale
des
Finanzregimes
von
T2S
(
insbesondere
Haushalt
,
Umfang
,
erfasster
Zeitrahmen
,
Finanzierung
) [EU]
las
principales
características
del
régimen
financiero
de
T2S
(en
particular
presupuesto
,
importe
,
período
de
tiempo
cubierto
,
financiación
)
Die
Höhe
des
aus
dem
Eigenkapital
gemäß
Paragraph
67
entfernten
und
ergebniswirksam
erfassten
kumulierten
Verlusts
entspricht
der
Differenz
zwischen
den
Anschaffungskosten
(
abzüglich
etwaiger
Tilgungen
und
Amortisationen
)
und
dem
aktuellen
beizulegenden
Zeitwert
,
abzüglich
etwaiger
,
bereits
früher
ergebniswirksam
erfasster
Wertberichtigungen
dieses
finanziellen
Vermögenswertes
. [EU]
El
importe
de
la
pérdida
acumulada
que
haya
sido
eliminado
del
patrimonio
neto
y
reconocido
en
el
resultado
del
ejercicio
,
de
acuerdo
con
lo
establecido
en
el
párrafo
67
,
será
la
diferencia
entre
el
coste
de
adquisición
(neto
de
cualquier
reembolso
del
principal
o
amortización
del
mismo
) y
el
valor
razonable
actual
,
menos
cualquier
pérdida
por
deterioro
del
valor
de
ese
activo
financiero
previamente
reconocida
en
el
resultado
del
ejercicio
.
Die
in
der
Gemeinschaft
niedergelassenen
Wirtschaftsbeteiligten
melden
den
zuständigen
Behörden
unverzüglich
sämtliche
Umstände
,
wie
ungewöhnliche
Bestellungen
erfasster
Stoffe
und
Vorgänge
mit
derartigen
Stoffen
,
die
vermuten
lassen
,
dass
solche
Stoffe
,
die
zur
Einfuhr
oder
Ausfuhr
oder
für
ein
Vermittlungsgeschäft
bestimmt
sind
,
möglicherweise
für
die
unerlaubte
Herstellung
von
Suchtstoffen
oder
psychotropen
Stoffen
abgezweigt
werden
. [EU]
Los
operadores
establecidos
en
la
Comunidad
notificarán
inmediatamente
a
las
autoridades
competentes
cualesquiera
circunstancias
,
tales
como
pedidos
y
transacciones
inhabituales
de
sustancias
catalogadas
,
que
indiquen
que
dichas
sustancias
,
destinadas
a
la
importación
,
exportación
o
actividades
de
intermediación
,
pudieran
desviarse
para
la
fabricación
ilícita
de
estupefacientes
o
sustancias
psicotrópicas
.
Die
Neubewertung
von
Gold
,
Fremdwährungsinstrumenten
,
Wertpapieren
ausgenommen
Wertpapiere
,
die
als
bis
zur
Fälligkeit
gehaltene
Wertpapiere
klassifiziert
werden
und
nicht
marktgängige
Wertpapiere
,
und
von
Finanzinstrumenten
,
jeweils
einschließlich
außerbilanziell
erfasster
Positionen
,
wird
zum
Jahresende
zu
Marktmittelkursen
und
-preisen
vorgenommen
." [EU]
La
revalorización
del
oro
,
los
instrumentos
en
moneda
extranjera
,
los
valores
distintos
de
valores
clasificados
como
mantenidos
hasta
su
vencimiento
y
valores
no
negociables
, y
los
instrumentos
financieros
,
ya
se
recojan
en
el
balance
o
fuera
de
balance
,
se
llevará
a
cabo
al
final
del
ejercicio
a
precios
y
tipos
medios
de
mercado
.»;
Die
Neubewertung
von
Gold
,
Fremdwährungsinstrumenten
,
Wertpapieren
-
ausgenommen
Wertpapiere
,
die
als
bis
zur
Fälligkeit
gehaltene
Wertpapiere
klassifiziert
werden
,
und
nicht
marktgängige
Wertpapiere
-
und
von
Finanzinstrumenten
,
jeweils
einschließlich
außerbilanziell
erfasster
Positionen
,
wird
zum
vierteljährlichen
Neubewertungsstichtag
zu
Marktmittelkursen
und
-preisen
vorgenommen
. [EU]
La
revalorización
del
oro
,
los
instrumentos
en
moneda
extranjera
,
los
valores
distintos
de
valores
clasificados
como
mantenidos
hasta
su
vencimiento
y
valores
no
negociables
, y
los
instrumentos
financieros
,
ya
se
recojan
en
el
balance
o
fuera
de
balance
,
se
llevará
a
cabo
a
la
fecha
de
revalorización
trimestral
, a
precios
y
tipos
medios
de
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "erfasster":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners