A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
69 results for domiciliadas
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Ab
1996
wurde
mit
der
Einführung
von
Artikel
84
Absatz
5
des
Steuergesetzes
von
Investmentunternehmen
verwaltetes
Vermögen
in
gleicher
Weise
wie
das
von
Sitzgesellschaften
besteuert
. [EU]
Desde
1996
,
con
la
introducción
del
artículo
84
,
apartado
5,
de
la
Ley
Fiscal
,
los
activos
gestionados
por
empresas
de
inversión
estaban
sujetos
a
la
misma
imposición
que
las
empresas
domiciliadas
(Sitzgesellschaften) [12].
Abgesehen
von
den
Aspekten
,
die
im
Folgenden
anhand
der
zwischen
Spanien
,
Argentinien
und
Mexiko
unterzeichneten
Doppelbesteuerungsabkommen
erläutert
werden
,
sehen
einige
Abkommen
auch
die
Möglichkeit
einer
Besteuerung
im
Ursprungsstaat
der
Übertragung
beträchtlicher
Beteiligungen
an
einem
in
jenem
Staat
ansässigen
Unternehmen
vor
(
im
Hinblick
auf
die
hier
untersuchte
Frage
sogar
dann
,
wenn
die
Übertragung
die
Folge
des
Rückkaufs
der
Beteiligungen
im
Zuge
einer
Verschmelzung
ist
). [EU]
En
cambio
,
además
de
lo
que
se
explicará
posteriormente
con
relación
a
los
Tratados
de
doble
imposición
firmados
entre
España
y
Argentina
y
México
,
algunos
tratados
contemplan
la
posibilidad
de
aplicar
el
impuesto
en
el
Estado
de
origen
de
la
transferencia
(inclusive, a
efectos
del
presente
análisis
,
cuando
la
transferencia
sea
consecuencia
de
la
amortización
de
las
participaciones
en
una
fusión
)
de
participaciones
significativas
en
empresas
domiciliadas
en
ese
Estado
.
Als
Ort
der
folgenden
Dienstleistungen
an
Nichtsteuerpflichtige
gilt
der
Ort
,
an
dem
dieser
Nichtsteuerpflichtige
ansässig
ist
oder
seinen
Wohnsitz
oder
seinen
gewöhnlichen
Aufenthaltsort
hat:
[EU]
El
lugar
de
prestación
de
los
servicios
que
se
enumeran
a
continuación
a
personas
que
no
tengan
la
condición
de
sujeto
pasivo
será
aquel
en
el
que
dichas
personas
estén
establecidas
o
domiciliadas
o
residan
habitualmente:
Auf
Personen
,
die
nicht
dem
Mitgliedstaat
,
in
dem
sie
ihren
Wohnsitz
haben
,
angehören
,
sind
die
für
Staatsangehörige
dieses
Mitgliedstaats
maßgebenden
Zuständigkeitsvorschriften
anzuwenden
. [EU]
A
las
personas
que
no
tengan
la
nacionalidad
del
Estado
miembro
en
que
estén
domiciliadas
les
serán
de
aplicación
las
normas
de
competencia
judicial
que
se
apliquen
a
los
nacionales
de
dicho
Estado
miembro
.
Außerhalb
des
Hoheitsgebiets
der
Mitgliedstaaten
befindliche
Niederlassungen
und
Tochtergesellschaften
von
Banken
mit
Sitz
in
Iran
sowie
Finanzinstitutionen
,
die
ihren
Sitz
nicht
in
Iran
haben
und
sich
nicht
im
Hoheitsgebiet
der
Mitgliedstaaten
befinden
,
aber
von
Personen
und
Einrichtungen
kontrolliert
werden
,
die
ihren
(
Wohn-
)Sitz
in
Iran
haben
,
nach
Artikel
3b
Absatz
1
Buchstaben
c
und
d"
[EU]
Sucursales
y
filiales
,
no
pertenecientes
a
la
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
,
de
los
bancos
domiciliados
en
Irán
así
como
de
las
entidades
financieras
que
,
ni
poseen
domicilio
en
Irán
ni
lo
poseen
dentro
de
la
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
pero
están
bajo
el
control
de
las
personas
y
entidades
domiciliadas
en
Irán
a
que
se
refiere
el
artículo
3
ter
,
apartado
1,
letras
c) y d)»
Darüber
hinaus
sollten
folgende
Transaktionen
mit
der
Regierung
Irans
,
der
iranischen
Zentralbank
oder
iranischen
Banken
,
einschließlich
Niederlassungen
und
Tochterunternehmen
,
und
Finanzunternehmen
,
die
von
in
Iran
ansässigen
Personen
und
Einrichtungen
kontrolliert
werden
,
verboten
werden:
der
Verkauf
,
der
Kauf
,
die
Vermittlung
und
die
Hilfe
bei
der
Begebung
staatlicher
oder
staatlich
garantierter
Anleihen
. [EU]
Además
se
prohibirán
la
compraventa
,
el
corretaje
y
la
asistencia
a
una
emisión
de
títulos
públicos
o
con
garantía
pública
con
respecto
al
Gobierno
de
Irán
,
al
Banco
Central
de
Irán
o a
bancos
iraníes
,
incluidas
las
delegaciones
y
filiales
, y
entidades
financieras
controladas
por
personas
y
entidades
domiciliadas
en
Irán
.
Das
Eigenvermögen
der
Anlagegesellschaft
unterlag
damit
auch
den
Regeln
,
die
gemäß
Artikel
84
Absatz
2
des
Steuergesetzes
auf
Sitzgesellschaften
Anwendung
finden
. [EU]
Los
activos
propios
de
las
empresas
de
inversión
estaban
,
pues
,
sujetos
al
régimen
que
se
aplicaba
a
las
empresas
domiciliadas
con
arreglo
al
artículo
84
,
apartado
2,
de
la
Ley
Fiscal
.
Da
Sitzgesellschaften
keine
Ertragssteuer
bezahlten
,
unterlagen
auch
die
von
Investmentunternehmen
verwalteten
Vermögenswerte
nicht
der
Ertragssteuer
. [EU]
Comoquiera
que
las
empresas
domiciliadas
no
pagaban
impuesto
sobre
la
renta
,
los
activos
gestionados
por
empresas
de
inversión
tampoco
estaban
sometidos
a
imposición
sobre
la
renta
.
der
Hoheitsgewalt
der
Mitgliedstaaten
unterstehenden
Zweigstellen
und
Tochterunternehmen
von
Finanzunternehmen
mit
Sitz
in
der
DVRK
,
wie
in
Anhang
IV
aufgeführt
[EU]
las
sucursales
y
filiales
en
la
jurisdicción
de
los
Estados
miembros
de
las
entidades
financieras
domiciliadas
en
la
RPDC
recogidas
en
el
anexo
IV
Die
Ermäßigungen
und
Befreiungen
für
Sitzgesellschaften
und
Anlagegesellschaften
dienten
zur
Förderung
dieser
Geschäftstätigkeit
in
Liechtenstein
. [EU]
La
reducción
y
las
exenciones
aplicables
a
las
empresas
domiciliadas
[24] y a
las
empresas
de
inversión
se
idearon
para
fomentar
estas
actividades
en
Liechtenstein
.
Die
ESMA
übermittelt
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
in
Absatz
1
genannten
und
von
dem
Informationsersuchen
betroffenen
Personen
ansässig
oder
niedergelassen
sind
,
unverzüglich
eine
Kopie
des
einfachen
Ersuchens
oder
ihres
Beschlusses
. [EU]
La
AEVM
remitirá
sin
demora
una
copia
de
la
simple
solicitud
o
de
su
decisión
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
donde
estén
domiciliadas
o
establecidas
las
personas
contempladas
en
el
apartado
1 a
las
que
se
destine
la
solicitud
de
información
.
Die
ESMA
übermittelt
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
die
in
Absatz
1
genannte
und
von
dem
Informationsersuchen
betroffene
Person
ansässig
oder
niedergelassen
ist
,
unverzüglich
eine
Kopie
des
einfachen
Ersuchens
oder
ihres
Beschlusses
. [EU]
La
AEVM
remitirá
sin
demora
una
copia
de
la
solicitud
simple
o
de
su
decisión
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
donde
estén
domiciliadas
o
establecidas
las
personas
contempladas
en
el
apartado
1 a
las
que
se
destine
la
solicitud
de
información
.
Die
in
den
Anwendungsbereich
dieser
Verordnung
im
Sinne
des
Artikels
49
fallenden
Zweigniederlassungen
und
Tochtergesellschaften
von
Kredit-
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
Iran
melden
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
niedergelassen
sind
,
alle
von
ihnen
durchgeführten
oder
erhaltenen
Geldtransfers
,
die
Namen
der
Beteiligten
sowie
die
Höhe
und
das
Datum
der
Transaktion
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
nach
Durchführung
oder
Erhalt
des
betreffenden
Geldtransfers
. [EU]
Las
sucursales
y
filiales
de
las
entidades
financieras
y
de
crédito
domiciliadas
en
Irán
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
del
presente
Reglamento
tal
y
como
se
prevé
en
el
artículo
49
,
informarán
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
estén
establecidas
de
toda
transferencia
de
fondos
que
hayan
efectuado
o
recibido
,
del
nombre
de
las
partes
y
del
importe
y
de
la
fecha
de
la
transacción
,
en
los
cinco
días
hábiles
siguientes
a
la
realización
o
la
recepción
de
la
transferencia
de
fondos
en
cuestión
.
Die
Kommission
war
ferner
der
Auffassung
,
dass
die
Maßnahme
eine
Diskriminierung
zwischen
"sizilianischen"
und
"nicht
sizilianischen"
Unternehmen
zur
Folge
hat
,
da
sie
Unternehmen
mit
Firmensitz
in
einem
anderen
Mitgliedstaat
von
der
Inanspruchnahme
der
Beihilfe
ausschließt
. [EU]
Por
último
,
la
Comisión
opina
que
la
medida
implica
una
discriminación
entre
empresas
«sicilianas»
y
«no
sicilianas»
,
por
cuanto
impide
a
las
empresas
domiciliadas
en
otro
Estado
miembro
beneficiarse
de
la
ayuda
.
Die
Regelung
ist
für
Unternehmen
mit
Sitz
in
einem
der
Mitgliedstaaten
der
Europäischen
Union
bestimmt
. [EU]
El
régimen
se
destina
a
las
empresas
domiciliadas
en
alguno
de
los
Estados
miembros
de
la
Unión
Europea
.
Diese
Empfehlung
betrifft
die
zivilrechtliche
Haftung
von
Abschlussprüfern
und
Prüfungsgesellschaften
,
die
konsolidierte
Abschlüsse
oder
Jahresabschlüsse
eines
in
einem
Mitgliedstaat
registrierten
Unternehmens
,
dessen
Wertpapiere
zum
Handel
auf
einem
geregelten
Markt
eines
Mitgliedstaats
zugelassen
sind
,
durchführen
. [EU]
La
presente
Recomendación
se
refiere
a
la
responsabilidad
civil
de
los
auditores
y
las
sociedades
de
auditoría
que
realicen
la
auditoría
legal
de
las
cuentas
anuales
o
consolidadas
de
sociedades
domiciliadas
en
un
Estado
miembro
y
cuyos
valores
estén
admitidos
a
negociación
en
un
mercado
regulado
de
un
Estado
miembro
.
Die
Steuerermäßigung
zugunsten
von
Sitzgesellschaften
stammt
aus
der
Zeit
vor
dem
Beitritt
Liechtensteins
zum
EWR-Abkommen
und
ist
damit
nicht
Gegenstand
dieses
Beschlusses
,
der
sich
nur
auf
Steuerermäßigungen
bezieht
,
die
nach
dem
1.
Mai
1995
,
dem
Zeitpunkt
des
Beitritts
Liechtensteins
zum
EWR
,
eingeführt
wurden
. [EU]
La
excepción
fiscal
a
favor
de
las
empresas
domiciliadas
es
anterior
a
la
adhesión
de
Liechtenstein
al
Acuerdo
EEE
,
por
lo
que
no
entra
en
la
presente
Decisión
,
que
solo
se
ocupa
de
las
excepciones
fiscales
introducidas
después
del
1
de
mayo
de
1995
,
fecha
de
la
adhesión
de
Liechtenstein
al
EEE
.
Die
unter
Artikel
49
fallenden
Zweigniederlassungen
und
Tochtergesellschaften
von
Kredit-
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
Iran
melden
der
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
niedergelassen
sind
,
alle
von
ihnen
durchgeführten
oder
erhaltenen
Geldtransfers
,
die
Namen
der
Beteiligten
,
die
Höhe
und
das
Datum
der
Transaktion
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
nach
Durchführung
oder
Erhalt
des
betreffenden
Geldtransfers
. [EU]
Las
sucursales
y
filiales
de
las
entidades
financieras
y
de
crédito
domiciliadas
en
Irán
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
49
informarán
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
estén
establecidas
de
toda
transferencia
de
fondos
que
hayan
efectuado
o
recibido
,
del
nombre
de
las
partes
, y
del
importe
y
de
la
fecha
de
la
transacción
,
en
los
cinco
días
hábiles
siguientes
a
la
realización
o
la
recepción
de
la
transferencia
de
fondos
en
cuestión
.
Die
unter
Artikel
39
fallenden
Zweigniederlassungen
und
Tochtergesellschaften
von
Kredit-
und
Finanzinstituten
mit
Sitz
in
Iran
teilen
der
auf
den
Websites
in
Anhang
V
angegebenen
zuständigen
Behörde
des
Mitgliedstaats
,
in
dem
sie
niedergelassen
sind
,
alle
von
ihnen
durchgeführten
oder
erhaltenen
Geldtransfers
,
die
Namen
der
Beteiligten
,
die
Höhe
und
das
Datum
der
Transaktion
innerhalb
von
fünf
Arbeitstagen
nach
Durchführung
oder
Erhalt
des
betreffenden
Geldtransfers
mit
. [EU]
Las
sucursales
y
filiales
de
las
entidades
financieras
y
de
crédito
domiciliadas
en
Irán
incluidas
en
el
ámbito
de
aplicación
del
artículo
39
informarán
a
la
autoridad
competente
del
Estado
miembro
en
el
que
estén
establecidas
,
tal
como
se
indica
en
las
páginas
web
mencionadas
en
el
anexo
V,
de
toda
transferencia
de
fondos
que
hayan
efectuado
o
recibido
,
del
nombre
de
las
partes
, y
del
importe
y
de
la
fecha
de
la
transacción
,
en
los
cinco
días
hábiles
siguientes
a
la
realización
o
la
recepción
de
la
transferencia
de
fondos
en
cuestión
.
Finanzunternehmen
,
die
nicht
in
Iran
ansässig
sind
,
aber
von
Personen
oder
Einrichtungen
mit
Sitz
in
Iran
kontrolliert
werden
. [EU]
Entidades
financieras
que
no
poseen
domicilio
en
Irán
pero
están
bajo
el
control
de
personas
y
entidades
domiciliadas
en
Irán
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "domiciliadas":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners