A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Avis
avisieren
avisierend
Avisierung
Aviso
Avitaminose
avivieren
Avocado
Avocadobaum
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
686 results for
aviso
Word division: Avi·so
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
30
Tage
Kündigungsfrist
in
nicht
unter
Absatz
2.2.1
fallenden
Fällen
. [EU]
Treinta
días
de
aviso
en
los
casos
no
contemplados
en
2.2.1
.3
für
die
Dauer
einer
halben
Stunde
die
kraftbetriebenen
wasserdichten
Türen
sowie
die
Stromkreise
der
dazugehörigen
Kontroll-
,
Anzeige-
und
Alarmeinrichtungen
zu
versorgen
. [EU]
.3
deberá
poder
accionar
,
durante
un
período
de
media
hora
,
las
puertas
estancas
del
buque
que
hayan
de
ser
accionadas
a
motor
con
energía
eléctrica
,
junto
con
sus
indicadores
y
señales
de
aviso
.
.9
Auf
neuen
Schiffen
der
Klassen
B, C
und
D,
die
am
oder
nach
dem
1.
Januar
2012
gebaut
werden
,
müssen
die
selbsttätigen
Systeme
so
konstruiert
sein
,
dass
sichergestellt
ist
,
dass
bei
Erreichen
eines
Grenzwertes
eine
Warnung
vor
einem
demnächst
oder
unmittelbar
drohenden
Leistungsabfall
oder
Ausfall
des
Antriebssystems
so
zeitig
an
den
nautischen
Wachoffizier
ergeht
,
dass
dieser
in
einem
Notfall
die
für
die
Schiffsführung
erheblichen
Umstände
einschätzen
kann
. [EU]
.9
En
los
buques
nuevos
de
clases
B, C y D
construidos
el
1
de
enero
de
2012
o
posteriormente
,
los
sistemas
automáticos
se
proyectarán
de
modo
que
garanticen
que
el
oficial
a
cargo
de
la
guardia
de
navegación
reciba
un
aviso
previo
de
desaceleración
o
cierre
próximo
o
inminente
del
sistema
de
propulsión
con
tiempo
suficiente
para
analizar
las
condiciones
de
navegación
en
caso
de
emergencia
.
Abgrenzung
der
Gefahrenbereiche
und
Anbringung
von
geeigneten
Warn-
und
Sicherheitszeichen
,
einschließlich
des
Zeichens
"Rauchen
verboten"
,
in
Bereichen
,
in
denen
die
Arbeitnehmer
Karzinogenen
oder
Mutagenen
ausgesetzt
sind
oder
ausgesetzt
sein
können
[EU]
La
delimitación
de
las
zonas
de
riesgo
y
la
utilización
de
señales
adecuadas
de
aviso
y
de
seguridad
,
incluidas
las
señales
de
«prohibido
fumar»
en
las
zonas
en
las
que
los
trabajadores
estén
expuestos
o
puedan
estar
expuestos
a
agentes
carcinógenos
o
mutágenos
Abhängig
von
der
ausgewählten
NOx-Konzentration
muss
das
System
vor
Ende
des
Fehlererkennungsvorgangs
ein
Warnsignal
abgeben
und
darüber
hinaus
gegebenenfalls
den
Drehmomentbegrenzer
aktivieren
. [EU]
En
función
del
nivel
de
NOx
seleccionado
,
el
sistema
activará
una
señal
de
aviso
y
también
,
si
procede
,
el
limitador
del
par
motor
en
cualquier
momento
antes
de
que
finalice
la
secuencia
de
detección
.
Absatz
1
gilt
sinngemäß
für
die
in
Unterabsatz
1
genannte
Eingangsbestätigung
. [EU]
El
apartado
1
se
aplicará
,
mutatis
mutandis
,
al
aviso
de
llegada
mencionado
en
el
párrafo
primero
del
presente
apartado
.
Abweichend
von
Absatz
2
ist
eine
Zweidrittelmehrheit
der
abgegebenen
Stimmen
erforderlich
,
um
eine
Empfehlung
anzunehmen
oder
eine
Warnung
oder
Empfehlung
zu
veröffentlichen
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
2,
se
requerirá
una
mayoría
cualificada
de
dos
tercios
de
los
votos
emitidos
para
adoptar
una
recomendación
o
para
hacer
públicos
un
aviso
o
una
recomendación
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
2
kann
die
Abordnung
fristlos
beendet
werden
,
wenn
die
Interessen
des
GSR
oder
der
einzelstaatlichen
Dienststelle
,
der
der
abgeordnete
Angehörige
der
Streitkräfte
angehört
,
oder
andere
berechtigte
Gründe
dies
erfordern
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
8,
apartado
2,
podrá
ponerse
fin
a
una
comisión
de
servicio
sin
previo
aviso
si
así
lo
exigen
los
intereses
de
la
SGC
o
de
la
administración
nacional
de
que
dependa
el
militar
nacional
, o
por
otra
razón
justificada
.
Abweichend
von
Artikel
8
Absatz
3
kann
eine
Abstellung
fristlos
beendet
werden
,
wenn
der
abgestellte
Angehörige
der
Streitkräfte
vorsätzlich
oder
fahrlässig
einen
schwerwiegenden
Verstoß
gegen
seine
Pflichten
begangen
hat
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
3
del
artículo
8,
podrá
ponerse
fin
a
la
comisión
de
servicio
sin
previo
aviso
en
caso
de
incumplimiento
grave
de
las
obligaciones
correspondientes
al
militar
nacional
,
cometido
voluntariamente
o
por
negligencia
.
ACAA
verpflichtete
sich
ferner
,
bis
auf
Weiteres
keine
neuen
AOC
auszustellen
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
ACAA
se
comprometió
a
abstenerse
de
expedir
nuevos
AOC
hasta
nuevo
aviso
.
"akustische
Warnung"
eine
Warnung
mit
einem
Schallsignal
. [EU]
«
Aviso
sonoro»:
aviso
mediante
una
señal
sonora
.
Allgemeine
Mitteilung
an
den
Käufer
des
FAS
,
in
der
dieser
auf
Folgendes
hingewiesen
wird:
[EU]
Un
aviso
general
,
dirigido
al
comprador
del
sistema
de
alarma
para
vehículos
,
en
el
que
destaquen
los
puntos
siguientes:
Als
Grundlage
für
eine
gegebenenfalls
durchgeführte
Warenprüfung
durch
die
Ausgangszollstelle
dient
die
Nachricht
'Vorab-Ausfuhranzeige'
der
Ausfuhrzollstelle
. [EU]
La
aduana
de
salida
realizará
el
examen
de
las
mercancías
basándose
en
el
mensaje
"
Aviso
anticipado
de
exportación"
recibido
de
la
aduana
de
exportación
.
Als
Grundlage
für
eine
gegebenenfalls
durchzuführende
Warenprüfung
durch
die
Ausgangszollstelle
dient
die
Nachricht
"Vorab-Ausfuhranzeige"
der
Ausfuhrzollstelle
. [EU]
La
aduana
de
salida
realizará
el
examen
de
las
mercancías
basándose
en
el
mensaje
"
Aviso
anticipado
de
exportación"
recibido
de
la
aduana
de
exportación
.
Am
Einfüllstutzen
muss
ein
Hinweis
angebracht
werden
,
dass
das
Heizgerät
vor
dem
Nachfüllen
von
Brennstoff
abgeschaltet
werden
muss
. [EU]
Deberá
colocarse
un
aviso
en
el
punto
de
llenado
del
depósito
de
combustible
,
que
indique
que
el
calefactor
debe
desconectarse
antes
de
llenar
el
depósito
.
Amtliche
Kontrollen
werden
ohne
Vorankündigung
durchgeführt
,
außer
in
Fällen
wie
Überprüfungen
,
in
denen
eine
vorherige
Unterrichtung
des
Futtermittel-
oder
Lebensmittelunternehmers
erforderlich
ist
. [EU]
Los
controles
oficiales
se
efectuarán
sin
previo
aviso
,
salvo
en
casos
tales
como
las
auditorías
,
en
las
que
será
necesaria
la
notificación
del
explotador
de
la
empresa
alimentaria
o
de
piensos
.
an
dem
Arbeitstag
,
an
dem
die
Eigenmittel
dem
Konto
der
Kommission
gutgeschrieben
werden
,
einen
Kontoauszug
bzw
.
eine
Gutschriftsanzeige
,
in
dem
bzw
.
in
der
die
gutgeschriebenen
Eigenmittel
ausgewiesen
sind
[EU]
el
día
laborable
en
el
que
se
abonen
en
la
cuenta
de
la
Comisión
los
recursos
propios
,
un
estado
de
la
cuenta
o
un
aviso
de
ingreso
en
cuenta
de
los
recursos
propios
an
den
Herstellungs-
oder
Lagerorten
unangemeldet
einen
Behälter
zu
Kontrollzwecken
entnehmen
. [EU]
proceder
,
sin
previo
aviso
,
en
los
lugares
de
fabricación
o
almacenamiento
, a
la
obtención
de
recipientes
para
fines
de
control
.
Änderungen
der
Zinssätze
oder
der
Wechselkurse
können
unmittelbar
und
ohne
vorherige
Benachrichtigung
angewandt
werden
,
sofern
dieses
Recht
im
Rahmenvertrag
vereinbart
wurde
und
die
Änderungen
auf
den
nach
Maßgabe
des
Artikels
42
Nummer
3
Buchstaben
b
und
c
vereinbarten
Referenzzinssätzen
oder
Referenzwechselkursen
beruhen
. [EU]
Las
modificaciones
de
los
tipos
de
interés
o
de
cambio
podrán
aplicarse
de
inmediato
y
sin
previo
aviso
,
siempre
que
así
se
haya
acordado
en
el
contrato
marco
y
que
las
variaciones
se
basen
en
los
tipos
de
interés
o
de
cambio
de
referencia
acordados
de
conformidad
con
el
artículo
42
,
punto
3,
letras
b) y c).
Änderungen
der
Zinssätze
oder
Wechselkurse
,
die
für
den
Zahlungsdienstnutzer
günstiger
sind
,
können
jedoch
ohne
Benachrichtigung
angewandt
werden
. [EU]
No
obstante
,
los
cambios
en
los
tipos
de
interés
o
de
cambio
que
sean
más
favorables
para
los
usuarios
de
servicios
de
pago
podrán
aplicarse
sin
previo
aviso
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "aviso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners