A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Werkbahn
Werkbank
Werkchen
werkeln
werken
Werker
Werkführer
werkgetreu
Werkhalle
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
127 results for
Werken
Word division: wer·ken
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
(4)
Artikel
5
gilt
entsprechend
für
die
Inhaber
der
Rechte
an
den
Werken
gemäß
Absatz
2,
die
nicht
ermittelt
und
ausfindig
gemacht
worden
sind
. [EU]
El
artículo
5
se
aplicará
mutatis
mutandis
a
los
titulares
de
derechos
que
no
hayan
sido
identificados
ni
localizados
en
las
obras
a
que
se
refiere
el
apartado
2.
Angesichts
der
engen
technischen
,
funktionalen
und
verwaltungstechnischen
Verbindung
zwischen
den
beiden
an
ein-
und
demselben
Standort
errichteten
Werken
stellen
die
Investitionen
in
das
OSB-
und
das
Spanplattenwerk
ein
einziges
Investitionsprojekt
, d. h.
eine
Investition
zur
Errichtung
eines
Betriebs
,
dar
. [EU]
Habida
cuenta
de
la
estrecha
relación
técnica
,
funcional
y
administrativa
existente
entre
ambas
instalaciones
,
creadas
en
un
mismo
emplazamiento
,
la
Comisión
considera
que
las
inversiones
en
la
planta
de
OSB
y
en
la
de
tableros
de
fibras
constituyen
un
único
proyecto
de
inversión
,
es
decir
,
una
inversión
para
la
creación
de
una
empresa
.
Anreize
für
Finanzintermediäre
,
die
Entwicklung
und
Koproduktion
von
audiovisuellen
Werken
mit
internationalem
Vertriebspotenzial
zu
unterstützen
[EU]
Animar
a
las
sociedades
financieras
a
que
apoyen
el
desarrollo
y
la
coproducción
de
obras
audiovisuales
europeas
que
encierren
posibilidades
de
distribución
internacional
Association
des
Producteurs
d'Oeuvres
Multimédia
(
französischer
Verband
der
Entwickler
von
Multimedia-
Werken
). [EU]
Asociación
de
productores
de
obras
multimedios
.
Auch
im
Fall
der
Umstrukturierungsbeihilfe
,
die
Deutschland
den
Chemischen
Werken
Piesteritz
(
nachstehend
"CWP"
genannt
)
gewährte
,
setzte
die
Kommission
den
Beihilfewert
einer
Bürgschaft
weit
unter
dem
Nominalwert
des
Darlehens
an
,
obgleich
die
CWP
sich
zu
diesem
Zeitpunkt
in
finanziellen
Schwierigkeiten
befanden
. [EU]
Del
mismo
modo
,
en
el
caso
de
la
ayuda
de
reestructuración
concedida
por
Alemania
a
Chemische
Werken
Piesteritz
(en
lo
sucesivo
,
«CWP»
) [20],
la
Comisión
fijó
el
valor
de
la
ayuda
contenida
en
una
garantía
muy
por
debajo
de
valor
nominal
del
préstamo
a
pesar
de
que
en
aquel
momento
CWP
tenía
dificultades
financieras
.
Bei
der
Berichterstattung
gemäß
dieser
Richtlinie
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
auch
auf
den
finanziellen
Anteil
solcher
Dienste
an
der
Produktion
europäischer
Werke
und
am
Erwerb
von
Rechten
an
europäischen
Werken
,
den
Anteil
europäischer
Werke
an
den
Katalogen
audiovisueller
Mediendienste
sowie
die
tatsächliche
Nutzung
der
von
solchen
Diensten
angebotenen
europäischen
Werke
eingehen
. [EU]
En
el
marco
de
los
informes
previstos
en
la
presente
Directiva
,
los
Estados
miembros
deben
tener
también
en
cuenta
,
en
particular
,
la
aportación
económica
de
tales
servicios
a
la
producción
y
adquisición
de
derechos
de
obras
europeas
,
así
como
la
presencia
de
obras
europeas
en
el
catálogo
de
servicios
de
comunicación
audiovisual
y
el
consumo
efectivo
por
parte
de
los
usuarios
de
las
obras
europeas
ofrecidas
por
estos
servicios
.
Bei
der
in
dieser
Richtlinie
vorgesehenen
Berichterstattung
sollten
die
Mitgliedstaaten
insbesondere
auch
auf
den
finanziellen
Anteil
solcher
Dienste
an
der
Produktion
europäischer
Werke
und
am
Erwerb
von
Rechten
an
europäischen
Werken
,
den
Anteil
europäischer
Werke
an
den
Katalogen
audiovisueller
Mediendienste
sowie
die
tatsächliche
Nutzung
der
von
solchen
Diensten
angebotenen
europäischen
Werke
eingehen
. [EU]
En
el
marco
de
los
informes
previstos
en
la
presente
Directiva
,
los
Estados
miembros
deben
tener
también
en
cuenta
,
en
particular
,
la
aportación
económica
de
tales
servicios
a
la
producción
y
adquisición
de
derechos
de
obras
europeas
,
así
como
la
presencia
de
obras
europeas
en
el
catálogo
de
servicios
de
comunicación
audiovisual
y
el
consumo
efectivo
por
parte
de
los
usuarios
de
las
obras
europeas
ofrecidas
por
estos
servicios
.
Bei
der
Variante
1
muss
die
Bremsanlage
des
Wagens
die
Umstellvorrichtungen
"Bremse
ein/aus"
und
"Güterzug/Personenzug"
enthalten
sowie
"leer/beladen"
,
wenn
der
Wagen
nicht
über
eine
automatische
Lastabbremsung
gemäß
Anhang
I
bzw
.
"Bremse
ein/aus"
und
"leer-teilbeladen-beladen"
gemäß
den
Normen
für
die
Spurweite
1520
mm
sowie
den
"Technischen
Anforderungen
an
die
Bremsausrüstung
von
Güterwagen
,
die
in
den
Werken
der
RF
gebaut
werden"
,
verfügt
. [EU]
En
la
opción
1,
el
equipo
de
frenado
del
vagón
debe
incluir
mecanismos
de
cambio
«freno
conectado/desconectado»
y
«mercancías/pasajeros»
, y
un
mecanismo
«carga/vacío»
en
caso
de
que
no
exista
un
dispositivo
automático
de
frenado
en
carga
con
arreglo
al
anexo
I,
así
como
un
mecanismo
«vacío
-
cargado
en
parte
-
cargado»
según
las
normas
aplicables
al
ancho
de
vía
de
1520
mm
y
los
«Technical
Requirements
for
the
Brake
Equipment
of
Wagons
built
in
RF
Workshops»
.
Bei
Werken
,
deren
Schutzdauer
nicht
nach
dem
Tod
des
Urhebers
oder
der
Urheber
berechnet
wird
und
die
nicht
innerhalb
von
70
Jahren
nach
ihrer
Schaffung
erlaubterweise
der
Öffentlichkeit
zugänglich
gemacht
worden
sind
,
erlischt
der
Schutz
. [EU]
Para
las
obras
cuyo
plazo
de
protección
no
sea
calculado
a
partir
del
la
muerte
del
autor
o
autores
y
que
no
hayan
sido
lícitamente
hechas
accesibles
al
público
en
el
plazo
de
setenta
años
desde
su
creación
,
la
protección
se
extinguirá
.
Bei
Werken
,
deren
Ursprungsland
im
Sinne
der
Berner
Übereinkunft
ein
Drittland
ist
und
deren
Urheber
kein
Gemeinschaftsangehöriger
ist
,
sollte
ein
Schutzfristenvergleich
angewandt
werden
,
wobei
die
in
der
Gemeinschaft
gewährte
Schutzfrist
die
Frist
nach
dieser
Richtlinie
nicht
überschreiten
darf
. [EU]
Para
las
obras
cuyo
país
de
origen
con
arreglo
al
Convenio
de
Berna
sea
un
tercer
país
y
cuyo
autor
no
sea
nacional
de
la
Comunidad
,
procede
aplicar
la
comparación
de
los
plazos
de
protección
sin
que
el
plazo
concedido
en
la
Comunidad
pueda
ser
más
largo
que
el
establecido
en
la
presente
Directiva
.
Bei
Werken
von
großen
Verlagen
oder
Vertriebsgesellschaften
erfolgt
die
Erfassung
beim
Eingang
automatisch
durch
Scannen
des
EAN-Codes
. [EU]
La
recepción
de
obras
procedentes
de
los
grandes
editores
o
distribuidores
se
automatiza
gracias
al
código
EAN
que
permite
el
reconocimiento
de
la
obra
mediante
lectura
óptica
.
Besserer
Zugang
zu
europäischen
audiovisuellen
Werken
für
das
europäische
und
internationale
Publikum
[EU]
Mejorar
el
acceso
del
público
europeo
e
internacional
a
las
obras
audiovisuales
europeas
.
Beurteilung
und
Prüfung:
Der
Antragsteller
legt
eine
Beschreibung
der
Abfallentsorgung
in
den
betreffenden
Werken
sowie
eine
Erklärung
dahingehend
vor
,
dass
dieses
Kriterium
erfüllt
wird
. [EU]
Evaluación
y
comprobación:
el
solicitante
presentará
una
descripción
de
la
gestión
de
residuos
en
los
lugares
de
que
se
trate
y
una
declaración
de
cumplimiento
de
este
criterio
.
Bevor
ein
Werk
oder
Tonträger
als
verwaistes
Werk
gelten
kann
,
sollte
nach
Treu
und
Glauben
eine
sorgfältige
Suche
nach
den
Inhabern
der
Rechte
an
dem
Werk
oder
Tonträger
,
einschließlich
der
Inhaber
der
Rechte
an
Werken
und
sonstigen
Schutzgegenständen
,
die
in
das
Werk
oder
in
den
Tonträger
eingebettet
oder
eingebunden
sind
,
durchgeführt
werden
. [EU]
Antes
de
que
una
obra
o
un
fonograma
puedan
considerarse
obras
huérfanas
,
ha
de
efectuarse
una
búsqueda
diligente
y
de
buena
fe
del
titular
de
derechos
de
la
obra
o
el
fonograma
,
incluidos
los
titulares
de
derechos
de
las
obras
y
otras
prestaciones
protegidas
que
estén
insertados
o
incorporados
en
la
obra
o
el
fonograma
.
Bitte
begründen
Sie
,
warum
die
Beihilfe
den
Grundsätzen
der
Mitteilung
der
Kommission
zu
bestimmten
Rechtsfragen
im
Zusammenhang
mit
Kinofilmen
und
anderen
audiovisuellen
Werken
entspricht
. [EU]
Facilítese
una
justificación
razonada
que
explique
la
compatibilidad
de
la
ayuda
a
la
luz
de
los
principios
de
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
determinados
aspectos
jurídicos
vinculados
a
las
obras
cinematográficas
y a
otras
producciones
del
sector
audiovisual
Bitte
geben
Sie
an
dieser
Stelle
sämtliche
sonstigen
Informationen
an
,
von
denen
Sie
meinen
,
dass
sie
für
die
Würdigung
der
Maßnahme(n)
gemäß
der
Mitteilung
der
Kommission
zu
bestimmten
Rechtsfragen
im
Zusammenhang
mit
Kinofilmen
und
anderen
audiovisuellen
Werken
von
Belang
sind
. [EU]
Indíquese
a
continuación
cualquier
otra
información
que
consideren
pertinente
para
la
evaluación
de
las
medidas
en
cuestión
con
arreglo
a
la
Comunicación
de
la
Comisión
sobre
determinados
aspectos
jurídicos
vinculados
a
las
obras
cinematográficas
y a
otras
producciones
del
sector
audiovisual
.
Da
einige
dieser
Arbeitsplätze
von
beiden
Werken
geteilt
werden
können
,
hält
die
Kommission
einen
Ansatz
von
lediglich
45
indirekt
geschaffenen
Arbeitsplätzen
für
realistisch
. [EU]
Puesto
que
algunos
de
estos
puestos
de
trabajo
podrían
compartirlos
ambas
instalaciones
de
producción
,
la
Comisión
considera
que
solo
es
realista
la
cifra
de
45
puestos
de
trabajo
indirectos
creados
.
Daher
dient
die
Massendigitalisierung
und
-verbreitung
von
Werken
dem
Schutz
des
europäischen
Kulturerbes
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
digitalización
y
divulgación
a
gran
escala
de
las
obras
es
una
forma
de
proteger
el
patrimonio
cultural
europeo
.
Daher
ist
eine
gegenseitige
Anerkennung
dieses
Status
sinnvoll
,
da
dies
den
Zugang
zu
verwaisten
Werken
in
allen
Mitgliedstaaten
ermöglichen
wird
. [EU]
Por
consiguiente
,
resulta
adecuado
garantizar
el
reconocimiento
mutuo
de
dicha
condición
,
ya
que
permitirá
el
acceso
a
las
obras
huérfanas
en
todos
los
Estados
miembros
.
Daher
sollten
Maßnahmen
ergriffen
werden
,
um
Vertrieb
,
Verbreitung
und
Aufführung
von
europäischen
Werken
in
Drittländern
und
von
audiovisuellen
Werken
aus
Drittländern
in
Europa
zu
verbessern
. [EU]
Procede
,
por
lo
tanto
,
adoptar
medidas
para
mejorar
la
distribución
,
la
circulación
y
la
exhibición
de
las
obras
europeas
en
terceros
países
y
de
las
obras
de
terceros
países
dentro
de
Europa
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Werken":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners