A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Radsport
Radsportler
Radsportlerin
Radspur
Radstand
Radsturz
Radtintling
Radtour
Radverkehr
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
46 results for
Radstand
Word division: Rad·stand
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
"Achsabstand"
bezeichnet
bei
Fahrzeugen
mit
mehr
als
zwei
Achsen
die
Entfernung
zwischen
zwei
aufeinanderfolgenden
Achsen
gemäß
Absatz
6.4
der
Norm
ISO
612:1978
;
wenn
das
Fahrzeug
nur
zwei
Achsen
aufweist
oder
wenn
es
sich
um
einen
Sattelanhänger
,
einen
Anhänger
mit
schwenkbarer
Zugeinrichtung
oder
einen
Starrdeichselanhänger
handelt
,
gilt
der
in
Absatz
6.4.2
der
Norm
ISO
612:1978
genannte
Achsabstand
als
"
Radstand
"
gemäß
Punkt
25
[EU]
«distancia
entre
ejes»
en
el
caso
de
vehículos
con
más
de
dos
ejes
,
la
distancia
entre
dos
ejes
consecutivos
según
el
punto
6.4
de
la
norma
ISO
612:1978
;
si
el
vehículo
solo
tiene
dos
ejes
, o
si
se
trata
de
un
semirremolque
,
un
remolque
con
barra
de
tracción
o
un
remolque
con
barra
de
tracción
rígida
,
la
distancia
entre
ejes
a
la
que
se
refiere
el
punto
6.4.2
de
la
norma
ISO
612:1978
es
la
«batalla»
definida
en
el
punto
25
"Ackermannwinkel"
der
Winkel
,
dessen
Tangens
der
Quotient
aus
Radstand
dividiert
durch
den
Kurvenradius
bei
sehr
niedriger
Geschwindigkeit
ist
. [EU]
«Ángulo
de
dirección
de
Ackerman»:
ángulo
cuya
tangente
es
la
distancia
entre
los
ejes
dividida
por
el
radio
del
giro
a
muy
baja
velocidad
.
Bei
einem
Radstand
von
1,3 m <
2a*
20< m [EU]
Con
una
distancia
entre
ejes
de
1,3 m
«2a*»
20
m
Bei
einem
Radstand
von
2a*
>
20
m
beträgt
der
Grenzwert
glim
= 3
‰
; . [EU]
Con
una
distancia
entre
ejes
de
2a*
>
20
m,
el
valor
límite
será
Guim
= 3
‰
;.
Der
Radstand
2a*
entspricht
dem
Achsabstand
2-achsiger
Wagen
bzw
.
dem
Abstand
zwischen
den
Mittelpunkten
der
Drehpunkte
eines
Drehgestell-Güterwagens
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
2a*
representa
la
distancia
entre
ejes
para
vagones
de
dos
ejes
o
la
distancia
entre
los
ejes
de
rotación
central
de
un
bogie
.
Der
Radstand
des
Prüfanhängers
darf
nicht
weniger
als
das
0,8fache
des
Radstand
es
des
Bezugsanhängers
betragen
. [EU]
La
batalla
del
remolque
analizado
no
deberá
ser
inferior
a 0,8
veces
la
del
remolque
de
referencia
.
Der
Radstand
des
Prüfwagens
muss
3000
mm
±
10
mm
betragen
. [EU]
La
distancia
entre
los
ejes
del
carro
será
de
3000
±
10
mm
.
Der
Radstand
für
diese
Fahrzeuge
entspricht
dem
Abstand
zwischen
äußerer
Vorder-
und
äußerer
Hinterachse
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
de
esos
vehículos
será
la
distancia
entre
el
eje
delantero
exterior
y
el
eje
trasero
exterior
.
Der
Radstand
ist
der
Abstand
der
zwei
vertikalen
Ebenen
,
die
die
beiden
durch
die
Punkte
A
und
B
beschriebenen
Linien
,
jeweils
für
die
Vorder-
und
die
Hinterräder
,
wie
oben
definiert
,
durchlaufen
. [EU]
Distancia
entre
los
planos
verticales
que
pasan
por
las
dos
líneas
AB
anteriormente
definidas
,
correspondientes
a
las
ruedas
delanteras
y a
las
ruedas
traseras
.
Der
Radstand
und
der
Abstand
zwischen
den
Mittelpunkten
der
Aufstandflächen
der
Räder
jeder
Achse
(
Spur
jeder
Achse
)
sind
anhand
der
Herstellerzeichnungen
zu
bestimmen
. [EU]
La
distancia
entre
ejes
y
la
distancia
entre
los
centros
del
dibujo
de
la
rueda
o
ruedas
en
cada
eje
(la
vía
de
cada
eje
)
se
determinará
a
partir
de
los
dibujos
del
fabricante
.
Der
Radstand
zwischen
den
beiden
mit
den
Prüfreifen
ausgerüsteten
Achsen
muss
bei
Reifen
der
Klasse
C1
weniger
als
3,50 m
und
bei
Reifen
der
Klassen
C2
und
C3
weniger
als
5 m
betragen
. [EU]
La
distancia
entre
los
dos
ejes
en
los
que
se
hayan
colocado
los
neumáticos
de
ensayo
será
inferior
a 3,50 m
para
los
neumáticos
de
la
clase
C1
y a 5 m
para
los
neumáticos
de
las
clases
C2
y
C3
.
Die
Erfahrungen
mit
verschiedenen
Wagentypen
haben
zur
Entwicklung
verschiedener
Abnahmeverfahren
abhängig
von
Faktoren
wie
z. B.
Leergewicht
,
Radstand
,
Überhang
,
Abstand
zwischen
Drehpunkten
usw
.
geführt
.
Damit
keine
unnötigen
Prüfungen
durchgeführt
werden
müssen
,
erfüllen
die
Wagen
die
Merkmale
zuvor
zugelassener
Wagen
bzw
.
werden
aufgrund
zugelassener
Konstruktionsmerkmale
der
Wagen
und
mit
zugelassenen
Komponenten
wie
z. B.
zertifizierten
Drehgestellen
gefertigt
. [EU]
Las
distintas
experiencias
con
diferentes
tipos
de
vagones
ha
dado
como
resultado
diferentes
métodos
de
aceptación
que
dependen
de
factores
como
el
peso
de
tara
,
la
longitud
,
la
longitud
entre
ejes
,
el
voladizo
,
la
distancia
entre
los
ejes
de
rotación
,
etc
.
Para
poder
omitir
las
pruebas
,
los
vagones
tendrán
que
corresponder
a
las
características
de
vagones
autorizados
previamente
, o
bien
haber
sido
construidos
con
las
características
de
diseño
de
los
vagones
y
estar
equipados
con
los
componentes
autorizados
,
como
bogies
certificados
.
(
Es
ist
das
höchste
Verhältnis
von
Kupplungsüberhang
(4)
zu
Radstand
anzugeben
): ... [EU]
[indicar
asimismo
la
relación
máxima
del
voladizo
de
acoplamiento
(4)
con
respecto
a
la
batalla
]: ...
Es
sollten
jedoch
auch
Daten
zu
alternativen
Parametern
für
den
Nutzwert
,
wie
der
Fahrzeugstandfläche
(
Produkt
aus
Spurweite
und
Radstand
)
erfasst
werden
,
um
längerfristige
Bewertungen
des
auf
dem
Nutzwert
basierenden
Konzepts
zu
erleichtern
. [EU]
Deben
recabarse
datos
sobre
parámetros
alternativos
de
utilidad
como
,
por
ejemplo
,
la
huella
(anchura
de
la
vía
por
distancia
entre
ejes
)
con
objeto
de
facilitar
las
evaluaciones
a
más
largo
plazo
del
enfoque
basado
en
la
utilidad
.
Es
sollten
jedoch
auch
Daten
zu
alternativen
Parametern
für
den
Nutzwert
,
wie
die
Fahrzeugstandfläche
(
Produkt
aus
durchschnittlicher
Spurweite
und
Radstand
)
und
die
Nutzlast
erfasst
werden
,
um
längerfristige
Bewertungen
des
auf
dem
Nutzwert
basierenden
Konzepts
zu
erleichtern
. [EU]
Deben
recabarse
datos
sobre
parámetros
alternativos
de
utilidad
como
,
por
ejemplo
,
la
huella
(anchura
media
de
vía
multiplicada
por
la
distancia
entre
ejes
) y
la
carga
útil
,
con
objeto
de
facilitar
las
evaluaciones
a
más
largo
plazo
del
enfoque
basado
en
la
utilidad
.
Fahrzeugdaten
wie
Radstand
,
Laufflächenbreite
und
gefederte/ungefederte
Massen
,
Lage
des
Fahrzeugschwerpunkts
,
Ein-
und
Ausfederung
und
Federkonstante
der
Fahrzeugaufhängung
,
wobei
auch
die
Nichtlinearität
,
die
waageechte
und
senkrechte
Steifigkeit
der
Reifen
,
die
Verdrehung
des
Aufbaus
und
die
Lage
des
Momentanpols
der
Achsen
berücksichtigt
werden
. [EU]
Datos
relativos
al
vehículo
,
tales
como
la
distancia
entre
ejes
,
el
ancho
de
la
banda
de
rodadura
,
las
masas
amortiguadas/no
amortiguadas
,
la
situación
del
centro
de
gravedad
del
vehículo
,
la
desviación
,
el
rebote
y
el
grado
de
amortiguamiento
de
la
suspensión
del
vehículo
, y
se
considerarán
también
datos
como
la
no
linealidad
,
el
grado
de
amortiguamiento
horizontal
y
vertical
de
los
neumáticos
,
la
torsión
de
la
superestructura
y
la
situación
del
centro
de
rotación
de
los
ejes
.
"Fahrzeugstandfläche":
den
Radstand
eines
Wagens
multipliziert
mit
der
Spurweite
,
wie
in
der
Übereinstimmungsbescheinigung
angegeben
und
in
Anhang
I
Abschnitte
2.1
und
2.3
der
Richtlinie
2007/46/EG
definiert
[EU]
«huella»:
la
anchura
de
la
vía
multiplicada
por
la
distancia
entre
los
ejes
como
figura
en
el
certificado
de
conformidad
y
se
define
en
las
secciones
2.1 y 2.3
del
anexo
I
de
la
Directiva
2007/46/CE
"Fahrzeugstandfläche"
die
durchschnittliche
Spurweite
multipliziert
mit
dem
Radstand
,
wie
in
der
Übereinstimmungsbescheinigung
angegeben
und
in
Anhang
I
Abschnitte
2.1
und
2.3
der
Richtlinie
2007/46/EG
definiert
; [EU]
la
anchura
media
de
vía
multiplicada
por
la
distancia
entre
ejes
,
como
figura
en
el
certificado
de
conformidad
y
se
define
en
los
puntos
2.1 y 2.3
del
anexo
I
de
la
Directiva
2007/46/CE
; k)
«carga
útil»
Fahrzeugstandfläche
-
Radstand
(
mm
) [EU]
Huella
-
Distancia
entre
ejes
(mm)
"Fläche
der
Ladeöffnung"
Die
größte
Fläche
der
Orthogonalprojektion
der
maximalen
Öffnung
bei
vollständig
geöffneter
(
geöffneten
)
rückwärtiger
(
rückwärtigen
) Tür(
en
)
oder
Heckklappe(n)
auf
eine
vertikale
,
senkrecht
zur
Mittellinie
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
. c)
"
Radstand
"
[EU]
"superficie
de
la
abertura
de
carga":
la
mayor
superficie
de
la
proyección
ortogonal
sobre
un
plano
vertical
,
perpendicular
a
la
línea
central
del
vehículo
,
de
la
máxima
abertura
permitida
cuando
la
puerta
o
puertas
traseras
o
el
portón
trasero
están
abiertos
por
completo
;
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Radstand":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners