DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Radstand
Search for:
Mini search box
 

46 results for Radstand
Word division: Rad·stand
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

Für die Anwendung der Gleichungen in den Nummern 3.8.2.2 und 3.8.3.1 bezeichnet "Radstand" [EU] "distancia entre ejes" (a efectos de la aplicación de las fórmulas de los puntos 3.8.2.2 y 3.8.3.1): la distancia entre:

Für jede Version jeder Variante jedes Typs eines neuen leichten Nutzfahrzeugs sind die Anzahl der neu zugelassenen Fahrzeuge, die Masse der Fahrzeuge, die spezifischen CO2-Emissionen, der Radstand, die Spurweite und die technisch zulässige Gesamtmasse des Fahrzeugs im beladenen Zustand zu erfassen. [EU] Respecto a cada versión de cada variante de cada tipo de vehículo comercial ligero nuevo, deben registrarse el número de vehículos comerciales ligeros de nueva matriculación, la masa de los vehículos, las emisiones específicas de CO2, la distancia entre ejes, las anchuras de vía y la masa máxima en carga técnicamente admisible del vehículo.

g1) Der Radstand wird festgelegt gemäßAbschnitt 6.4.1 der Norm ISO 612:1978 bei Kraftfahrzeugen und DeichselanhängernAbschnitt 6.4.2 der Norm ISO 612:1978 bei Sattelzugmaschinen und ZentralachsanhängernAnmerkung:Bei Zentralachsanhängern wird die Kupplungsachse als vorderste Achse angesehen. [EU] g1) La distancia entre ejes del vehículo se determinará de conformidad con:el apartado 6.4.1 de la norma ISO 612:1978, en el caso de vehículos de motor y remolques con barra de tracción;el apartado 6.4.2 de la norma ISO 612:1978, en el caso de semirremolques y remolques de eje central.Nota:En el caso de un remolque de eje central, el eje del acoplamiento se considerará el eje delantero.

Gebrauchtfahrzeug vom Typ "Pick-up"mit erweiterbarer Ladefläche für die Personen- und Lastenbeförderung (sog. Mehrzweckfahrzeug) und einem Dieselmotor mit einem Hubraum von 3200 cm3, Automatikschaltung, Allradantrieb (4 × 4) und einem Radstand von 320 cm. [EU] Vehículo usado, tipo camioneta, dotado de una plataforma de carga extraíble, para el transporte de personas y mercancías (denominado «vehículo multiusos»), con un motor diésel de 3200 cm3 de cilindrada, caja de cambios automática, tracción a las cuatro ruedas (4 × 4) y una distancia entre ejes de 320 cm.

Höchstzulässiges Verhältnis von Kupplungsüberhang zu Radstand: [EU] Relación máxima entre el voladizo de enganche y la distancia entre ejes: ...

Informationen über alle Fahrzeugteile, mit denen das durch Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) und zusätzliche Merkmale wie Radstand, Motorleistung, Ausstattungsvariante oder Optionen identifizierbare Fahrzeug vom Hersteller ausgerüstet ist, und die durch Ersatzteile - vom Fahrzeughersteller seinen Vertragshändlern und -werkstätten oder Dritten zur Verfügung gestellt - anhand der Originalteil-Nummer ausgetauscht werden können, sind in einer unabhängigen, Marktteilnehmern leicht zugänglichen Datenbank bereitzustellen. [EU] Deberá facilitarse información, en una base de datos a la que puedan acceder fácilmente los operadores independientes, sobre todas las piezas del vehículo, con las que el vehículo, identificado por el número de identificación del vehículo (NIV) y por todo criterio adicional tal como la distancia entre ejes, la potencia del motor, el acabado o las opciones, está equipado por el fabricante del vehículo y que puedan ser sustituidas por piezas de recambio ofrecidas por el fabricante del vehículo a sus concesionarios y talleres de reparación autorizados o a terceros mediante referencia al número de las piezas del equipamiento original (EO).

"Informationen über alle Fahrzeugteile, mit denen das durch Fahrzeug-Identifizierungsnummer (VIN) und zusätzliche Merkmale wie Radstand, Motorleistung, Ausstattungsvariante oder Optionen identifizierbare Fahrzeug vom Hersteller ausgerüstet ist, und die durch Ersatzteile - vom Fahrzeughersteller seinen Vertragshändlern und -werkstätten oder Dritten zur Verfügung gestellt - anhand der Originalteil-Nummer ausgetauscht werden können, sind in einer unabhängigen Marktteilnehmern leicht zugänglichen Datenbank bereitzustellen. [EU] «Deberá facilitarse información, en una base de datos a la que puedan acceder fácilmente los operadores independientes, sobre todas las piezas del vehículo, con las que el vehículo, identificado por el número de identificación del vehículo (NIV) y por todo criterio adicional tal como la distancia entre ejes, la potencia, el acabado o las opciones, está equipado por el fabricante del vehículo y que puedan ser sustituidas por piezas de recambio ofrecidas por el fabricante del vehículo a sus concesionarios y talleres de reparación autorizados o a terceros mediante referencia al número de las piezas del equipamiento original (EO).

in Verbindung mit dem Technischen Dienst, der die Prüfungen für die Genehmigung durchführt, sind Fahrzeugkombinationen auszuwählen, die den ungünstigsten Zustand darstellen und mit der zu genehmigenden Kurzkupplungseinrichtung versehen sind, wobei Merkmale, wie Aufhängung, höchstzulässige Masse und Abmessungen, Radstand, Anzahl und Lage der Achsen und Endstellungen der Kurzkupplungseinrichtung, zu berücksichtigen sind. [EU] se seleccionará, conjuntamente con el servicio técnico responsable de realizar los ensayos de homologación, un conjunto de vehículos que represente las condiciones más desfavorables, equipada con el DAC que debe homologarse, teniendo en cuenta aspectos como la suspensión, la masa máxima permitida y las dimensiones, la distancia entre ejes, el número y la posición de los ejes y las posiciones extremas del dispositivo de acoplamiento corto.

Radsatzlast und Achsabstand (Radstand) der Fahreuge bestimmen die auf die Gleise wirkende vertikale quasi-statische Last. [EU] La carga por eje y la distancia entre ejes de los vehículos definen la carga vertical cuasi estática ejercida sobre la vía.

Radstand: Bei Sattelanhängern ist der Radstand kein Begrenzungsfaktor, bei Mehrachsanhängern ist jedoch der kürzeste Radstand zu berücksichtigen. [EU] Batalla: en el caso de los semirremolques, la batalla no será un factor limitador, pero, si se trata de remolques completos, deberá evaluarse la batalla menor.

"Radstand" bezeichnet Folgendes: [EU] «batalla»

Radstand: Der Radstand darf kein Begrenzungsfaktor sein. [EU] La batalla: la batalla no será un factor limitador.

Radstand des geprüften Fahrzeugs: ... [EU] Batalla del vehículo ensayado: ...

Radstand (e): ... mm [EU] Distancia entre ejes (e): ... mm

Radstand oder Radstände (bei Vollbelastung): [EU] Distancias entre ejes (plena carga):

Radstand/Radstände (bei Vollbelastung) [EU] Distancias entre ejes (a plena carga)

Radstand/Radstände (bei Vollbelastung) [EU] Distancias entre ejes (plena carga)

Radstand/Radstände (bei Vollbelastung) (g1) [EU] Distancias entre ejes (plena carga) (g1):

Radstand/Radstände (bei Vollbelastung)(g)(l): ... [EU] Distancias entre ejes (plena carga) (g) (l): ...

Radstand (-stände) (bei Vollbelastung): [EU] Distancia(s) entre ejes (con plena carga):

← More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners