A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Espańol
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
behördlich
behördlicherseits
behüten
behütet
bei
bei Ablieferung
Bei allen Heiligen
bei Ankunft
bei Bedarf
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ń
ó
ú
101497 results for
BEI
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Aber
genau
in
dem
Moment
,
als
mein
Geist
begann
,
diese
Idee
in
aller
Deutlichkeit
zu
spüren
,
sich
mit
ihr
anzufreunden
,
verschwanden
die
Figuren
der
Richter
wie
durch
einen
Zauber
,
die
großen
Fackeln
schrumpften
zu
einem
Nichts
,
ihre
Flammen
erloschen
vollkommen
,
und
es
herrschte
die
Schwärze
der
Nebel
.Alle
Sinneseindrücke
schienen
zu
schwinden
,
wie
bei
einem
verrückten
und
überstürzten
Sprung
der
Seele
in
den
Hades
. [L]
Pero
en
el
preciso
instante
en
que
mi
espíritu
comenzaba
a
sentir
claramente
esa
idea
, y a
acariciarla
,
las
figuras
de
los
jueces
se
desvanecieron
como
por
arte
de
magia
;
los
grandes
hachones
se
redujeron
a
la
nada
;
sus
llamas
se
apagaron
por
completo
, y
sobrevino
la
negrura
de
las
tinieblas
;
todas
las
sensaciones
parecieron
desaparecer
como
en
una
zambullida
loca
y
precipitada
del
alma
en
el
Hades
.
Auf
diese
Weise
können
wir
den
Anforderungen
nach
sehr
hoher
Präzision
,
die
unsere
Produkte
auszeichnet
,
gerecht
werden
und
gleichzeitig
ein
großes
Maß
an
Flexibilität
bei
geringen
Durchlaufzeiten
wahren
. [I]
De
esta
manera
podemos
cumplir
los
requerimientos
de
precisión
tan
elevada
que
caracteriza
nuestros
productos
y
al
mismo
tiempo
mantener
un
alto
grado
de
flexibilidad
para
tiempos
de
proceso
cortos
.
Bei
besonders
hohen
Geräteanforderungen
wird
außerdem
das
Laufverhalten
mit
der
simulierten
Last
elektronisch
registriert
und
optimiert
-
dies
bei
kürzesten
Schaltzeiten
und
absolut
weichem
Lauf
. [I]
En
requerimientos
especialmente
elevados
de
aparatos
se
registra
y
se
optimiza
el
comportamiento
en
funcionamiento
con
carga
simulada
electrónicamente
-
para
los
tiempos
de
conmutación
más
cortos
y
el
funcionamiento
más
suave
.
Bei
den
Getrieben
umfasst
die
Produktpalette
der
Stirnrad-
,
Flach-
,
Kegelrad-
,
Schnecken-
und
Planetengetriebe
sowie
der
Getriebe
mit
Keilriemen-
und
Reibradverstellungen
einen
Drehmomentenbereich
von
10
Nm
bis
100
.000
Nm
. [I]
Referente
a
los
engranajes
,
la
gama
de
productos
comprende
engranajes
rectos
,
planos
,
de
ruedas
cónicas
,
de
tornillo
y
oscilantes
,
así
como
engranajes
con
variaciones
para
correas
trapezoidales
y
anillos
de
ajuste
de
un
intervalo
de
momentos
de
giro
de
10
Nm
a
100
.000
Nm
.
Bei
der
Dynamischen
Penetrations-Messung
emcoDPM
,
der
dynamischen
Dehnungsmessung
DDPM
und
der
Bildauswertung
emcoIAS
handelt
es
sich
bei
der
Anschaffung
um
Investitionsgüter
. [I]
Adquisición
de
bienes
de
inversión
para
la
medición
de
la
penetración
dinámica
emcoDPM
,
la
medición
del
alargamiento
dinámico
DDPM
y
la
interpretación
de
imágenes
emcoIAS
.
bei
Einbruch
der
Nacht
[L]
al
caer
la
noche
Bei
Fachthemen
finden
Sie
kurze
Zusammenstellungen
oder
umfangreiche
Übersetzungs-Listen
für
einige
spezifische
Themen
. [L]
Bajo
temas
específicos
encontrará
una
breve
recopilación
o
amplias
listas
de
traducción
sobre
algunos
temas
especiales
.
Bei
meiner
ersten
Nachforschung
hatte
ich
52
Schritte
gezählt
,
als
ich
stürzte
. [L]
En
mi
primera
exploración
había
contado
cincuenta
y
dos
pasos
hasta
el
momento
de
caer
.
CNC-Steuerungen
in
Mehrkanaltechnik
bis
hin
zur
Beschickung
der
Maschinen
durch
Roboter
sind
bei
Reichenbacher
Hamuel
Stand
der
Technik
. [I]
Los
controles
CNC
en
la
técnica
multicanal
hasta
la
carga
de
las
máquinas
mediante
robots
son
el
estado
de
técnica
de
Reichenbacher
Hamuel
.
Dank
ihrer
Qualität
und
hohen
Präzision
sind
sie
in
unzähligen
Fertigungsbereichen
im
Einsatz
,
insbesondere
auch
in
anspruchsvollen
Branchen
wie
Medizintechnik
,
Optische
Industrie
,
Luftfahrt-
,
Automobil-
,
Rennsportindustrie
und
bei
deren
Zulieferern
. [I]
Gracias
a
su
calidad
y
precisión
elevada
se
emplean
en
innumerables
sectores
de
fabricación
,
especialmente
en
ramos
exigentes
,
como
la
técnica
médica
,
la
industria
óptica
,
la
industria
aeronáutica
,
automovilística
y
de
carreras
, y
sus
proveedores
.
Dann
der
Eindruck
,
dass
alles
ins
Stocken
geraten
wäre
,
ganz
so
,
als
ob
die
,
die
mich
getragen
hätten
,
ein
gespenstischer
Zug
,
bei
ihrem
Hinabschreiten
die
Grenzen
des
Grenzenlosen
überschritten
und
nun
von
der
Mühsal
ihres
Werkes
ausgeruht
hätten
.
Dann
erinnert
sich
meine
Seele
an
eine
Empfindung
der
Schalheit
und
der
Feuchtigkeit
;
danach
ist
alles
nicht
mehr
als
Wahnsinn
,
der
Wahnsinn
einer
Erinnerung
,
die
sich
im
Abscheulichen
bewegt
. [L]
Luego
el
sentimiento
de
una
repentina
inmovilidad
en
todo
lo
que
me
rodeaba
,
como
si
quienes
me
llevaban
,
un
cortejo
de
espectros
,
hubieran
pasado
,
al
descender
,
los
límites
de
lo
ilimitado
, y
se
hubiesen
detenido
,
vencidos
por
el
hastío
infinito
de
su
tarea
.
Recuerda
mi
alma
más
tarde
una
sensación
de
insipidez
y
de
humedad
;
después
,
todo
no
es
más
que
locura
,
la
locura
de
una
memoria
que
se
agita
en
lo
abominable
.
Das
Unternehmen
ist
ein
kompetenter
Partner
für
alle
Problemlösungen
,
bei
denen
es
um
das
Bewegen
(
Drehen
,
Heben
,
Senken
,
Drücken
,
Verschieben
)
von
Lasten
bis
zu
1000
t
in
allen
Richtungen
geht
. [I]
La
empresa
es
un
socio
competente
para
todas
las
soluciones
a
problemas
relacionados
con
el
movimiento
(girar,
elevar
,
hundir
,
comprimir
,
desplazar
)
de
cargas
hasta
1000
t
en
todas
direcciónes
.
Der
Kurs
fängt
bei
Null
an
. [L]
El
curso
comienza
desde
cero
.
Die
GATHER
Industrie
hat
sich
durch
ihre
hochpräzisen
Produkte
und
innovativen
Neuentwicklungen
bei
vielen
Unternehmen
einen
Spitzenplatz
in
den
Lieferantenlisten
gesichert
. [I]
GATHER
Industrie
se
ha
asegurado
un
lugar
puntero
en
las
listas
de
proveedores
de
muchas
empresas
,
mediante
sus
productos
de
elevada
precisión
y
nuevos
desarrollos
innovadores
.
Die
SCHOTTEL-Gruppe
mit
ihrem
Stammhaus
in
Spay
am
Rhein
bei
Koblenz
entwickelt
,
konstruiert
,
produziert
und
vertreibt
rundum
steuerbare
Antriebs-
und
Manövriersysteme
sowie
komplette
konventionelle
Antriebsanlagen
bis
30
MW
Leistung
für
Schiffe
aller
Art
und
Größe
. [I]
El
grupo
SCHOTTEL
con
su
sede
central
en
Spay
am
Rhein
cerca
de
Koblenz
,
desarrolla
,
construye
,
produce
y
distribuye
sistemas
de
maniobra
y
propulsión
controlables
circunferencialmente
,
así
como
instalaciones
de
propulsión
convencionales
completas
hasta
una
potencia
de
30
MW
para
barcos
de
todo
tipo
y
extensión
.
Diese
Einstellungen
sind
dann
bei
jedem
neuen
Aufruf
der
BEOLINGUS-Seite
für
Sie
als
Standard
gesetzt
. [L]
Cada
vez
que
abra
la
página
BEOLINGUS
,
ésta
aparecerá
por
defecto
con
los
ajustes
personalizados
.
Eine
manuelle
Umstellung
finden
Sie
bei
uns
rechts
oben
in
einem
Auswahlmenü
. [L]
Si
lo
desea
,
encontrará
la
posibilidad
de
cambiar
este
ajuste
en
la
esquina
superior
derecha
en
el
menú
de
selección
.
emco
ist
nicht
nur
der
Hersteller
und
Entwickler
des
emcoDPM
,
sondern
hat
die
Kernkompetenz
bei
der
weltweiten
Anwendung
der
Messmethode
. [I]
emco
no
sólo
es
el
fabricante
y
distribuidor
de
emcoDPM
,
sino
tenga
las
competencias
principales
para
la
aplicación
en
todo
el
mundo
de
los
métodos
de
medida
.
Extrem
kurze
Schaltzeiten
bis
unter
0,5
Sekunden
bei
weicher
und
schneller
Bewegung
mit
ausgefeilten
Dämpfungssystemen
. [I]
Tiempos
de
conmutación
extremadamente
cortos
,
hasta
por
debajo
de
los
0,5
segundos
para
el
movimiento
más
suave
y
rápido
con
sistemas
de
amortiguamiento
perfeccionados
.
Ich
atmete
schwer
,
und
es
schüttelte
mich
bei
jeder
Schwingung
. [L]
Respiraba
con
verdadera
angustia
, y
me
agitaba
a
cada
vibración
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "BEI":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners