A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
24
similar
results for Messschritt
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Bei
inaktivierten
Impfstoffen
ist
die
Inaktivierung
durch
einen
Versuch
am
Fertigprodukt
im
endgültigen
Behälter
zu
überprüfen
,
es
sei
denn
,
dieser
Versuch
erfolgte
in
einem
späten
Prozessschritt
. [EU]
Se
realizará
una
prueba
de
las
vacunas
inactivadas
para
verificar
la
inactivación
en
su
envase
final
, a
menos
que
se
haya
llevado
a
cabo
en
las
últimas
fases
del
proceso
.
Das
Nassverfahren
verlangt
völlig
andere
Anlagen
als
das
thermische
Verfahren
und
erfordert
u. a.
eine
vor-
und
nachgelagerte
Behandlung
des
Produktes
einschließlich
Defluorierung
,
Aufkonzentrierumg
,
Entfärbung
usw
.
Allerdings
sah
die
Strategie
von
1996
keinen
dieser
Prozessschritte
vor
. [EU]
Sin
embargo
,
la
estrategia
de
1996
no
preveía
ninguno
de
estos
pasos
.
den
möglichen
Teilmärkten
des
elektrischen
Metallurgieanlagenbaus
der
Flüssigphase
,
der
Warmphase
,
der
Kaltphase
und
des
Walzens
von
Langprodukten
(
Prozessbereichsmärkte
)
im
Bereich
Eisen/Stahl
sowie
den
möglichen
Prozessschrittmärkten
(
oder
weiteren
Untergliederungen
nach
Automatisierungsebenen
)
und
möglichen
Teilmärkten
der
Ebenen
1
und
2 [EU]
posibles
submercados
de
la
construcción
de
instalaciones
metalúrgicas
eléctricas
para
los
procesos
líquido
,
de
calor
,
de
frío
y
de
laminación
de
productos
largos
(ámbitos
del
proceso
)
en
el
sector
del
hierro
y
del
acero
,
así
como
posibles
mercados
de
tipos
de
proceso
(o
incluso
nuevas
subdivisiones
según
los
niveles
de
automatización
) y
posibles
submercados
para
los
niveles
1 y 2
Der
mit
BVT
assoziierte
Emissionswert
für
Staub
ist
<
20
mg/Nm3
für
das
Zerkleinern
,
Mahlen
and
Trocknen
und
<
10
–
;
15
mg/Nm3
für
alle
anderen
Prozessschritte
oder
in
Fällen
,
in
denen
alle
Abgase
zusammen
behandelt
werden
,
wobei
alle
Werte
Tagesmittelwerte
sind
. [EU]
El
nivel
de
emisión
de
partículas
asociado
a
la
MTD
es
<
20
mg/Nm3
en
las
etapas
de
trituración
,
molienda
y
secado
y <
10-15
mg/Nm3
en
todas
las
demás
etapas
del
proceso
o
cuando
se
tratan
todos
los
gases
residuales
conjuntamente
,
determinándose
siempre
como
valores
medios
diarios
.
Der
Rat
setzte
eine
Frist
bis
zum
5.
November
2004
,
um
wirksame
Schritte
"zur
Umsetzung
der
(
zur
Erreichung
des
Defizitsziels
)
für
2005
geplanten
Maßnahmen
zu
unternehmen"
. [EU]
El
Consejo
estableció
el
plazo
del
5
de
noviembre
de
2004
para
que
el
Gobierno
checo
adoptase
disposiciones
eficaces
«a
fin
de
aplicar
las
medidas
previstas
para
alcanzar
el
objetivo
de
déficit
correspondiente
a
2005»
.
Die
BVT-Schlussfolgerungen
sind
so
zu
gliedern
,
dass
mehrere
Einzelschlussfolgerungen
nach
für
sinnvoll
erachteten
gemeinsamen
Merkmalen
wie
Umweltfragen
,
Produktionsprozessschritte
oder
Endprodukt(
en
)
gruppiert
werden
. [EU]
Las
conclusiones
sobre
las
MTD
deben
estructurarse
por
características
comunes
,
por
ejemplo
,
problemas
ecológicos
,
etapas
del
proceso
de
producción
o
producto
o
productos
finales
,
según
convenga
.
Die
höchsten
Zahlen
für
einige
Prozessschrittmärkte
erscheinen
in
den
Schätzungen
von
SMS
. [EU]
Las
cifras
más
altas
,
relativas
a
algunos
submercados
de
tipos
de
proceso
,
son
las
facilitadas
por
SMS
.
Die
Kommission
schließt
aus
den
Ergebnissen
der
Marktuntersuchung
,
dass
die
Unterteilung
nach
Prozessschritten
,
wie
sie
in
der
Sache
SMS/Mannesman
Demag
für
den
mechanischen
Industrieanlagenbau
im
Eisen-
und
Stahlsektor
vorgenommen
wurde
,
auch
in
dieser
Entscheidung
anwendbar
ist
. [EU]
De
los
resultados
de
la
investigación
del
mercado
,
la
Comisión
deduce
que
la
subdivisión
por
tipos
de
proceso
,
tal
y
como
se
hizo
en
el
asunto
SMS/Mannesmann
Demag
en
lo
que
respecta
a
la
construcción
de
instalaciones
industriales
mecánicas
del
sector
del
hierro
y
del
acero
,
es
aplicable
también
en
la
presente
Decisión
.
Die
Marktuntersuchung
hat
hierfür
einige
Nachweise
erbracht
,
es
kann
jedoch
offen
bleiben
,
ob
getrennte
elektrische
Produktmärkte
für
die
drei
Hauptprozessschritte
im
elektrischen
Metallurgieanlagenbau
(
Flüssigphase
,
Warm-
und
Kaltphase
)
und
den
Spezialbereich
des
Walzens
von
Langerzeugnissen
bestehen
. [EU]
La
investigación
del
mercado
ha
aportado
algunas
pruebas
en
este
sentido
,
pero
no
es
preciso
determinar
si
existen
mercados
de
producto
eléctricos
separados
para
los
tres
tipos
fundamentales
de
proceso
productivo
en
la
construcción
de
instalaciones
metalúrgicas
eléctricas
(proceso
líquido
,
de
calor
y
de
frío
) y
para
el
ámbito
específico
de
la
laminación
de
productos
largos
.
Diese
Schlussfolgerungen
gelten
umso
mehr
für
die
möglichen
Prozessschrittteilmärkte
im
mechanischen
Anlagenbau
für
die
Stahlerzeugung
und
das
Stranggießen
. [EU]
Estas
conclusiones
son
aún
más
aplicables
a
los
posibles
submercados
de
la
construcción
de
instalaciones
mecánicas
para
la
producción
de
acero
y
colada
continua
.
Die
spezifischen
Ansprüche
des
Sondersystems
,
die
im
Übrigen
im
Rahmen
der
Reform
der
Sonderrentensysteme
schrittweise
abgeschafft
werden
sollen
(
siehe
Randnummer
0
dieser
Entscheidung
),
gehen
weiterhin
zulasten
der
CRP-RATP
. [EU]
Los
derechos
específicos
del
régimen
especial
,
que
por
otro
lado
están
llamados
a
desaparecer
de
manera
progresiva
en
el
marco
de
la
reforma
de
los
regímenes
especiales
de
pensiones
(véase
el
considerando
21
de
la
presente
Decisión
)
seguirán
a
cargo
de
la
CRP-RATP
.
Dies
wird
durch
eine
Analyse
der
Marktstärken
von
Softwaremodulen
der
Ebenen
1
und
2
in
einigen
Prozessschritten
bestätigt
. [EU]
Así
lo
confirma
el
análisis
del
poder
de
mercado
de
los
módulos
informáticos
de
los
niveles
1 y 2
en
algunos
tipos
de
proceso
.
Einbezogen
sind
sämtliche
Prozesse
,
die
direkt
oder
indirekt
mit
den
Prozessschritten
Schmelzofen
,
Gießanlage
,
Kernmacherei
und
Endbearbeitung
in
Zusammenhang
stehen
. [EU]
Están
incluidos
todos
los
procesos
directa
o
indirectamente
ligados
a
las
siguientes
fases
de
producción:
taller
de
fundición
,
taller
de
colada
,
taller
de
machos
y
acabado
.
Einige
Marktteilnehmer
sind
der
Auffassung
,
dass
sich
der
Markt
des
elektrischen
Anlagenbaus
nach
den
jeweiligen
Prozessschritten
der
metallurgischen
Fertigung
weiter
unterteilen
lässt
. [EU]
Algunos
operadores
del
mercado
sostienen
que
el
mercado
de
la
construcción
de
instalaciones
eléctricas
debe
subdividirse
además
en
función
de
los
respectivos
tipos
del
proceso
de
producción
metalúrgica
.
Es
folgt
jedoch
nicht
der
weiteren
Unterteilung
nach
Prozessschritten
,
wie
sie
die
Kommission
in
ihrer
Entscheidung
SMS/Mannesman
Demag
vornahm
,
sondern
vertritt
die
Auffassung
,
dass
es
sich
hierbei
lediglich
um
Segmente
des
größeren
Marktes
des
mechanischen
Metallurgieanlagenbaus
handele
. [EU]
Sin
embargo
,
no
se
adhiere
a
una
segunda
subdivisión
del
mercado
por
tipos
de
proceso
productivo
,
tal
y
como
hizo
la
Comisión
en
su
Decisión
SMS/Mannesmann
Demag
,
sino
que
, a
su
juicio
,
se
trata
de
meros
segmentos
de
un
mercado
más
amplio
, a
saber
,
el
de
la
construcción
de
instalaciones
metalúrgicas
mecánicas
.
Es
sind
die
tatsächlichen
oder
möglichen
Zusammenhänge
und
Wechselbeziehungen
zwischen
verschiedenen
Tätigkeiten/Prozessschritten
zu
beschreiben
,
insbesondere
wenn
sie
sich
auf
die
Gesamtumweltleistung
auswirken
können
(
etwa
wenn
die
Möglichkeit
besteht
,
Nebenprodukte
oder
Rückstände/Abfälle
aus
einer
Tätigkeit
als
Ausgangsstoffe
für
eine
andere
Tätigkeit
zu
verwenden
). [EU]
Se
describirán
las
relaciones
y
vínculos
reales
y
potenciales
entre
distintas
etapas
de
los
procesos
y
actividades
,
en
particular
si
pueden
afectar
al
comportamiento
ambiental
global
(por
ejemplo
,
cuando
pueden
utilizarse
subproductos
o
residuos
de
una
actividad
como
materia
prima
para
otra
).
Für
die
Zwecke
dieser
Entscheidung
kann
auch
die
Frage
offen
bleiben
,
ob
eine
weitere
Unterteilung
nach
Prozessschritten
vorzunehmen
ist
. [EU]
A
efectos
de
la
presente
Decisión
también
tampoco
es
preciso
determinar
si
procede
subdividir
el
mercado
en
función
de
los
tipos
de
proceso
productivo
.
Haben
beispielsweise
Schwierigkeiten
bei
der
Auslegung
von
Gemeinschaftsvorschriften
die
Mängel
verursacht
(
dies
gilt
nicht
für
die
Fälle
,
in
denen
berechtigterweise
erwartet
werden
kann
,
dass
der
Mitgliedstaat
die
Schwierigkeiten
mit
der
Kommission
klärt
)
und
haben
die
nationalen
Behörden
wirksame
Schritte
unternommen
,
um
die
Mängel
unverzüglich
nach
deren
Aufdeckung
abzustellen
,
kann
dieser
mildernde
Umstand
berücksichtigt
und
ein
niedrigerer
Korrektursatz
vorgeschlagen
oder
ganz
auf
die
Korrektur
verzichtet
werden
. [EU]
Por
ejemplo
,
cuando
las
deficiencias
provengan
de
problemas
de
interpretación
de
las
normas
o
condiciones
comunitarias
(salvo
en
los
casos
en
que
sea
razonable
esperar
que
el
Estado
miembro
plantee
el
asunto
a
la
Comisión
) y
las
autoridades
nacionales
hayan
adoptado
medidas
efectivas
para
subsanar
dichas
deficiencias
tan
pronto
como
las
hayan
detectado
,
podrá
tenerse
en
cuenta
este
factor
atenuante
y
se
podrá
proponer
la
aplicación
de
un
porcentaje
inferior
o
la
no
aplicación
de
la
corrección
.
In
dem
Prozessschrittmarkt
Stahlerzeugung
steht
VAI
gleichauf
mit
SMS
(
jeweils
33
%),
während
im
Prozessschrittmarkt
Stranggießen
VAI
weit
vor
SMS
steht
(
SMS:
23
%,
VAI:
62
%). [EU]
En
el
mercado
relativo
a
las
instalaciones
de
producción
de
acero
,
VAI
ocupa
una
posición
similar
a
la
de
SMS
(un
33
%),
mientras
que
en
el
de
la
colada
continua
VAI
lleva
un
a
gran
distancia
a
su
rival
(SMS:
23
%,
VAI:
62
%).
In
einzelnen
Prozessschrittmärkten
sind
die
gemeinsamen
Marktanteile
der
beiden
führenden
Unternehmen
deutlich
höher
. [EU]
En
algunos
mercados
de
determinadas
etapas
del
proceso
,
las
cuotas
de
mercado
combinadas
de
las
dos
empresas
dominantes
son
mucho
más
elevadas
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Messschritt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners