A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
15 results for volvieran
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Angesichts
der
Schwierigkeiten
,
die
sich
bei
der
Suche
nach
einem
neuen
Interessenten
als
Betreiber
zeigten
,
sowie
der
komplizierten
rechtlichen
Probleme
,
die
zwischen
dem
Konkursverwalter
von
Renaissance
Financial
,
den
Eigentümern
,
der
französischen
Regierung
und
dem
neuen
Betreiber
zu
lösen
waren
,
verging
fast
ein
Jahr
bis
zur
erneuten
Inbetriebnahme
der
Schiffe
. [EU]
Habida
cuenta
de
las
dificultades
para
encontrar
un
nuevo
operador
interesado
y
de
los
complicados
problemas
jurídicos
a
solucionar
entre
el
síndico
de
Renaissance
Financial
,
los
propietarios
,
el
Gobierno
francés
y
el
nuevo
operador
,
fue
necesario
casi
un
año
para
que
los
paquebotes
volvieran
a
entrar
en
servicio
.
Außerdem
hätte
die
Änderung
des
Zeitraums
einen
fristgerechten
Abschluss
der
Untersuchung
verhindert
,
da
alle
kooperierenden
Unternehmen
hätten
aufgefordert
werden
müssen
,
ihre
Fragebogenantworten
auf
der
Grundlage
des
geänderten
UZ
erneut
vorzulegen
. [EU]
Además
,
ese
cambio
habría
impedido
que
se
concluyera
a
tiempo
la
investigación
ya
que
habría
supuesto
la
necesidad
de
pedir
a
todas
empresas
cooperantes
que
volvieran
a
enviar
las
respuestas
al
cuestionario
para
el
período
de
investigación
revisado
.
Außerdem
ist
in
diesem
Fall
davon
auszugehen
,
dass
erheblich
größere
Mengen
an
chinesischem
AKPF
in
die
Gemeinschaft
ausgeführt
werden
(
voraussichtlich
wenigstens
wieder
die
in
der
Ausgangsuntersuchung
festgestellten
Mengen
),
da
in
der
VR
China
erhebliche
Kapazitätsreserven
zur
Verfügung
stehen
. [EU]
Además
,
es
muy
probable
que
en
ese
caso
las
exportaciones
de
CAP
chino
a
la
Comunidad
aumentaran
sensiblemente
(y
volvieran
por
lo
menos
a
los
niveles
constatados
en
la
investigación
original
),
ya
que
en
la
RPC
existe
una
capacidad
excedentaria
significativa
.
Daraus
folgert
Cégétel
,
allein
die
Tatsache
,
dass
FT
den
Staat
im
Rücken
habe
,
verschaffe
ihm
gegenüber
Investoren
einen
beachtlichen
Vorteil
und
habe
eine
weitere
Herabstufung
durch
die
Ratingagenturen
verhindert
,
obwohl
sich
das
Unternehmen
von
vornherein
in
einer
ausweglosen
Situation
befunden
habe
. [EU]
Cégétel
deduce
de
ello
que
el
simple
hecho
de
estar
respaldada
por
el
Estado
supuso
una
ventaja
considerable
ante
los
inversores
e
impidió
que
las
agencias
de
calificación
volvieran
a
bajar
la
calificación
de
FT
,
cuando
en
realidad
el
operador
se
encontraba
ya
en
una
situación
insoluble
.
Darüber
hinaus
betonte
die
Kommission
häufig
die
Bedeutung
der
Befolgung
des
Privatisierungszeitplans
und
wies
darauf
hin
,
dass
die
Neuaufnahme
des
Privatisierungsverfahrens
durch
Polen
unbegründet
erscheint
. [EU]
Además
,
insistió
con
frecuencia
en
la
necesidad
de
ajustarse
de
modo
estricto
al
calendario
de
privatización
y
afirmó
que
no
parecía
que
estuviera
justificado
que
las
autoridades
polacas
volvieran
a
iniciar
el
proceso
de
privatización
.
Der
Antragsteller
brachte
ferner
vor
,
im
Falle
eines
erneuten
Ansteigens
der
Einfuhrmengen
könnten
diese
Einfuhren
unter
den
derzeit
herrschenden
Umständen
die
Existenzfähigkeit
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
gefährden
. [EU]
El
denunciante
argumentó
también
que
,
si
los
volúmenes
de
importación
volvieran
a
aumentar
de
manera
significativa
,
en
las
actuales
circunstancias
,
estas
importaciones
podrían
poner
en
entredicho
la
viabilidad
de
la
industria
de
la
Comunidad
.
Die
Kommission
nahm
die
Bereitschaft
der
GCAA
zur
Verbesserung
seiner
Aufsichtstätigkeit
durch
die
Investition
in
zusätzliche
Ressourcen
zur
Kenntnis
und
begrüßte
den
Beschluss
,
wonach
in
Ghana
zugelassene
Luftfahrtunternehmen
sich
in
Ghana
niederlassen
und
dort
ihren
Hauptgeschäftssitz
haben
müssen
,
damit
sie
von
der
GCAA
ordnungsgemäß
beaufsichtigt
werden
können
. [EU]
La
Comisión
tomó
nota
de
la
voluntad
de
las
GCAA
de
resolver
las
deficiencias
de
su
supervisión
mediante
la
inversión
en
recursos
adicionales
y
acogió
con
agrado
la
decisión
de
exigir
a
las
compañías
aéreas
certificadas
en
Ghana
que
volvieran
a
establecerse
en
Ghana
y
mantuvieran
su
principal
lugar
de
actividad
en
dicho
país
para
permitir
a
las
GCAA
garantizar
una
supervisión
adecuada
.
Es
trifft
zu
,
dass
eine
Rückkehr
der
Gelder
unter
staatliche
Kontrolle
nach
der
Freigabe
des
Treuhandkontos
vorgesehen
war
. [EU]
Es
verdad
que
la
medida
obligaba
a
que
,
una
vez
liberada
la
cuenta
bloqueada
,
los
fondos
volvieran
al
control
del
Estado
.
Im
November
2007
hat
die
NEAFC
empfohlen
,
einige
Schiffe
auf
der
Liste
der
Schiffe
zu
ersetzen
,
denen
illegale
,
nicht
gemeldete
und
unregulierte
Fischerei
nachgewiesen
wurde
. [EU]
En
noviembre
de
2007
,
la
CPANE
recomendó
que
volvieran
a
incluirse
varios
buques
en
la
lista
de
buques
cuya
participación
en
actividades
de
pesca
ilegal
,
no
declarada
y
no
reglamentada
ha
sido
confirmada
.
In
dieser
Hinsicht
wurde
jedoch
festgestellt
,
dass
im
OECD-Übereinkommen
und
der
Sektorvereinbarung
zwar
Regeln
zum
Thema
Bürgschaften
vorgesehen
sind
,
die
Bestimmungen
des
Übereinkommens
über
Mindestreferenzprämien
jedoch
nicht
anwendbar
sind
,
solange
diese
von
den
an
der
Sektorvereinbarung
beteiligten
Parteien
nicht
überprüft
worden
sind
.
Und
dies
ist
bislang
nicht
der
Fall
. [EU]
A
este
respecto
,
se
afirmaba
sin
embargo
que
, a
pesar
de
que
el
Acuerdo
de
la
OCDE
y
el
Acuerdo
sectorial
preveían
normas
en
materia
de
garantías
,
las
disposiciones
del
Acuerdo
relativas
a
las
primas
mínimas
de
referencia
no
serían
de
aplicación
mientras
los
participantes
del
Acuerdo
sectorial
no
volvieran
a
examinarlas
[14],
como
sigue
siendo
el
caso
.
Selbst
wenn
stillgelegte
Anlagen
nicht
wieder
in
Betrieb
genommen
werden
,
ist
der
Tatsache
Rechnung
zu
tragen
,
dass
die
Kapazitätsauslastung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
im
UZ
bei
nur
46
%
lag
. [EU]
Incluso
en
el
caso
de
que
no
se
volvieran
a
abrir
las
fábricas
,
la
capacidad
de
utilización
de
la
industria
de
la
Comunidad
durante
el
período
de
investigación
fue
solamente
del
46
%.
Sollten
die
Maßnahmen
außer
Kraft
treten
,
würden
wahrscheinlich
erneut
subventionierte
Waren
in
solchen
Mengen
und
zu
solchen
Preisen
eingeführt
,
dass
die
Subventionsspanne
erhebliche
Auswirkungen
haben
dürfte
. [EU]
Si
las
medidas
dejaran
de
estar
en
vigor
,
es
probable
que
volvieran
a
producirse
importaciones
subvencionadas
con
volúmenes
y
precios
tales
que
darían
una
repercusión
significativa
al
margen
de
subvención
.
Sollten
die
Preise
für
gefrorene
Erdbeeren
wieder
auf
ein
schädigendes
Niveau
sinken
,
hätte
dies
einen
Doppeleffekt
. [EU]
En
caso
de
que
los
precios
de
las
fresas
congeladas
volvieran
a
bajar
por
debajo
del
nivel
no
perjudicial
,
las
consecuencias
se
dejarían
sentir
en
un
doble
plano
.
Um
festzustellen
,
wie
sich
diese
Annahmen
auf
das
ABS-Portfolio
auswirken
würden
,
bat
die
Kommission
die
Experten
der
LBBW
,
eine
volumengewichtete
Zufallsstichprobe
mit
40
Positionen
sowie
die
fünf
größten
Positionen
nochmals
auf
der
Grundlage
dieser
Annahmen
zu
bewerten
. [EU]
Para
establecer
cómo
se
reflejaban
estas
hipótesis
en
la
cartera
ABS
,
la
Comisión
invitó
a
los
expertos
del
LBBW
a
que
volvieran
a
evaluar
,
sobre
la
base
de
estas
hipótesis
,
una
muestra
aleatoria
ponderada
en
función
del
volumen
,
que
incluía
40
partidas
,
así
como
las
cinco
partidas
más
importantes
.
Werden
die
in
Absatz
1
genannten
Waren
nach
Ablauf
der
in
Absatz
2
vorgesehenen
Frist
für
die
vorübergehende
Verbringung
nicht
in
die
Landesteile
der
Republik
Zypern
zurückgebracht
,
in
denen
die
Regierung
der
Republik
Zypern
keine
tatsächlichen
Kontrolle
ausübt
,
so
werden
sie
von
den
Zollbehörden
der
Republik
Zypern
beschlagnahmt
[EU]
En
el
caso
de
que
,
una
vez
finalizado
el
período
de
introducción
temporal
previsto
en
el
apartado
2,
las
mercancías
mencionadas
en
el
apartado
1
no
volvieran
a
las
zonas
de
la
República
de
Chipre
sobre
las
que
el
Gobierno
de
la
República
de
Chipre
no
ejerce
el
control
efectivo
,
dichas
mercancías
serán
confiscadas
por
las
autoridades
aduaneras
de
la
República
de
Chipre
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "volvieran":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners