A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
venir volando
venirse abajo
venirse patas abajo
venoso
ventajoso
ventear
ventearse
ventilado
ventilar
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
88 results for ventajoso
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Der
am
häufigsten
genannte
Grund
für
das
Führen
beider
Kontenarten
ist
"die
Möglichkeit
,
jeweils
das
praktischste/einfachste
und/oder
das
vorteilhafteste/sparsamste
[Mittel]
zu
wählen"
. [EU]
El
motivo
que
se
alega
con
más
frecuencia
para
poseer
los
dos
tipos
de
cuentas
es
la
posibilidad
de
elegir
en
cada
ocasión
el
medio
más
práctico/sencillo
y/o
el
más
ventajoso
/económico
.
Der
beizulegende
Zeitwert
ist
der
Preis
,
zu
dem
unter
aktuellen
Marktbedingungen
am
Bemessungsstichtag
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
ein
Vermögenswert
verkauft
oder
eine
Schuld
übertragen
würde
, d.h.
es
handelt
sich
um
einen
Abgangspreis
.
Dabei
ist
unerheblich
,
ob
dieser
Preis
unmittelbar
beobachtbar
ist
oder
mit
Hilfe
einer
anderen
Bewertungstechnik
geschätzt
wird
. [EU]
El
valor
razonable
es
el
precio
que
se
recibiría
por
la
venta
de
un
activo
o
se
pagaría
para
transferir
un
pasivo
en
una
transacción
ordenada
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
en
la
fecha
de
valoración
bajo
las
condiciones
de
mercado
actuales
(es
decir
,
un
precio
de
salida
)
con
independencia
de
si
el
precio
es
observable
directamente
o
se
es
tima
mediante
otra
técnica
de
valoración
.
Der
beizulegende
Zeitwert
spiegelt
den
Preis
wider
,
für
den
dieselben
Vorräte
im
Hauptmarkt
oder
vorteilhaftesten
Markt
für
den
betreffenden
Vorrat
in
einem
geordneten
Geschäftsvorfall
zwischen
Marktteilnehmern
am
Bemessungsstichtag
verkauft
werden
könnte
. [EU]
El
valor
razonable
refleja
el
precio
al
que
una
transacción
ordenada
para
vender
las
mismas
existencias
en
el
mercado
principal
(o
en
el
más
ventajoso
)
de
esas
existencias
se
realizaría
entre
los
participantes
en
el
mercado
en
la
fecha
de
valoración
.
Der
Hauptmarkt
oder
vorteilhafteste
Markt
für
den
Vermögenswert
oder
die
Schuld
;
und
[EU]
El
mercado
principal
(o
el
más
ventajoso
)
para
el
activo
o
pasivo
; y
Der
LLNA
bietet
gegenüber
B.6
und
OECD-Prüfrichtlinie
406
(
13
)
gewisse
Vorteile
im
Hinblick
auf
den
Tierschutz
. [EU]
El
LLNA
resulta
más
ventajoso
que
el
método
B.6 y
la
TG
406
de
la
OCDE
(13)
en
cuanto
al
bienestar
de
los
animales
.
Der
Markt
,
in
dem
der
Geschäftsvorfall
stattfindet
,
ist
ein
anderer
als
der
Hauptmarkt
oder
der
vorteilhafteste
Markt
. [EU]
El
mercado
en
el
que
se
realiza
la
transacción
es
diferente
del
mercado
principal
(o
del
más
ventajoso
).
Der
Rangrücktritt
und
der
Forderungsverzicht
stellen
eine
Aussetzung
der
Zahlungen
dar
,
die
für
den
Gläubiger
vorteilhafter
ist
als
eine
Liquidation
. [EU]
La
subordinación
y
condonación
supone
un
aplazamiento
de
las
deudas
,
que
resulta
más
ventajoso
para
el
acreedor
que
la
liquidación
.
Der
Vollständigkeit
halber
hat
die
Kommission
auch
das
Argument
geprüft
-
und
zurückgewiesen
-,
dass
Alcoa
ohne
die
staatliche
Subvention
einen
besseren
Preis
mit
dem
Stromlieferanten
ausgehandelt
hätte
und
dass
die
Rückforderung
somit
auf
einer
anderen
,
für
realistischer
gehaltenen
Grundlage
zu
berechnen
sei
. [EU]
En
aras
de
la
exhaustividad
,
la
Comisión
ha
examinado
asimismo
–
;y
rechazado–
;
la
argumentación
de
que
en
ausencia
de
una
subvención
pública
,
Alcoa
habría
negociado
un
precio
más
ventajoso
con
su
proveedor
y,
por
lo
tanto
,
la
recuperación
debía
basarse
en
un
parámetro
distinto
,
supuestamente
más
realista
.
Die
bei
Einstellung
der
für
die
Tonnagesteuer
in
Betracht
kommenden
Tätigkeiten
geltenden
Vorschriften
,
nach
denen
die
Unternehmen
erst
nach
drei
Jahren
wieder
diese
Form
der
Besteuerung
in
Anspruch
nehmen
können
,
sind
nach
Ansicht
der
Kommission
geeignet
,
zu
verhindern
,
dass
sich
die
Unternehmen
"die
Rosinen
herauspicken"
;
sie
können
also
nicht
zwischen
Tonnagesteuer
und
Körperschaftsteuer
hin-
und
herwechseln
,
je
nachdem
,
welches
System
in
einer
bestimmten
Phase
ihrer
Tätigkeiten
vorteilhafter
ist
. [EU]
En
cuanto
a
la
regla
aplicable
en
caso
de
cese
de
una
actividad
,
que
impide
a
la
empresa
volver
a
optar
por
el
régimen
del
impuesto
sobre
el
tonelaje
hasta
que
hayan
transcurrido
tres
ejercicios
fiscales
,
la
Comisión
considera
que
dicha
regla
es
adecuada
para
evitar
que
las
empresas
elijan
el
impuesto
de
sociedades
o
el
impuesto
sobre
el
tonelaje
en
diferentes
períodos
de
su
actividad
económica
según
cual
sea
en
cada
momento
el
sistema
fiscal
que
les
resulte
más
ventajoso
.
Die
Berichte
,
die
von
den
britischen
Behörden
und
von
BNFL
vorgelegt
wurden
,
kommen
zu
dem
Schluss
,
dass
die
endgültigen
Vertragsbedingungen
für
BNFL
vorteilhafter
sind
als
jedes
Insolvenzszenario
. [EU]
Los
informes
presentados
por
las
autoridades
británicas
y
por
BNFL
concluyen
que
el
acuerdo
final
es
más
ventajoso
para
BNFL
que
cualquier
situación
de
insolvencia
.
Die
Besicherung
erfolgte
nicht
marktüblich
(
über
Anteile
statt
Anlagevermögen
),
doch
das
Vereinigte
Königreich
erachtete
dies
vom
Standpunkt
des
Kreditgebers
aus
in
puncto
Kosten
,
Wahl
des
Zeitpunkts
und
aus
Verwaltungsgründen
sogar
für
günstiger
. [EU]
Las
medidas
referentes
a
la
garantía
se
apartaban
de
la
práctica
de
mercado
(sobre
acciones
en
lugar
de
sobre
bienes
inmuebles
)
pero
el
Reino
Unido
consideró
que
esto
era
realmente
más
ventajoso
desde
la
perspectiva
de
un
prestamista
por
razones
de
coste
,
coordinación
y
administración
.
Die
Fischereiunternehmen
haben
aus
den
Aktivitäten
des
FPAP
einen
doppelten
Vorteil
gezogen
,
bestehend
einerseits
aus
der
Möglichkeit
,
sich
Treibstoff
zu
einem
günstigen
Preis
zu
beschaffen
,
und
andererseits
aus
dem
Erhalt
einer
Unterstützung
zum
teilweisen
Ausgleich
ihrer
Treibstoffkosten
. [EU]
La
ventaja
que
proporcionan
las
actividades
del
FPAP
a
las
empresas
pesqueras
tiene
dos
facetas:
la
primera
es
la
posibilidad
de
obtener
combustible
a
un
precio
ventajoso
y
la
segunda
,
la
percepción
de
una
indemnización
que
compensa
parcialmente
sus
gastos
de
combustible
.
Die
griechischen
Behörden
behaupten
zwar
,
dass
mit
der
in
Rede
stehenden
Regelung
kein
Vorteil
gewährt
wird
,
wenden
aber
trotzdem
auf
das
Kasino
Thessaloniki
diese
Rechtsvorschrift
mit
der
Begründung
an
,
dass
dies
die
günstigste
Behandlung
sei
,
die
heimische
Unternehmen
erhalten
-
im
Gegensatz
zu
der
mit
höheren
Belastungen
verbundenen
Behandlung
,
die
für
die
übrigen
privaten
Kasinos
gilt
. [EU]
Si
bien
las
autoridades
griegas
sostienen
que
el
régimen
de
que
se
trata
no
es
ventajoso
,
no
dejan
de
aplicar
esta
legislación
al
casino
de
Salónica
con
el
argumento
de
que
representa
el
trato
más
favorable
dado
a
las
empresas
nacionales
,
frente
al
más
oneroso
aplicado
a
los
demás
casinos
privados
.
Die
Kläger
machten
geltend
,
dass
die
Kommission
die
steuerlichen
Vergünstigungen
für
landwirtschaftliche
Genossenschaften
bei
der
Stempel-
,
Gewerbe-
und
Grundsteuer
nicht
berücksichtigt
habe
. [EU]
Las
demandantes
alegan
que
la
Comisión
no
tuvo
en
cuenta
el
estatuto
fiscal
ventajoso
de
las
cooperativas
agrarias
en
materia
de
impuesto
sobre
transmisiones
patrimoniales
y
actos
jurídicos
documentados
,
de
impuesto
de
actividades
económicas
y
de
impuesto
de
bienes
inmuebles
.
Die
Kommission
ist
erstens
der
Auffassung
,
dass
beim
Begriff
der
Beihilfe
das
Kriterium
der
Selektivität
auf
einem
Vergleich
zwischen
den
Vorteilen
beruht
,
die
bestimmten
Unternehmen
zugestanden
werden
,
und
jenen
,
die
für
alle
Unternehmen
innerhalb
ein
und
desselben
Bezugsrahmens
gelten
. [EU]
La
Comisión
considera
primero
que
el
elemento
de
selectividad
en
el
concepto
de
ayuda
se
basa
en
una
comparación
entre
el
trato
ventajoso
concedido
a
ciertas
empresas
y
el
que
se
aplica
a
otras
empresas
en
el
mismo
marco
de
referencia
.
Die
Proben
müssen
die
häufigsten
Kongeneren-Muster
abdecken
,
die
verschiedene
Kontaminationsquellen
repräsentieren
.
Obwohl
Screening-Verfahren
hauptsächlich
auf
die
Ermittlung
derjenigen
Proben
abzielen
,
in
denen
der
Auslösewert
überschritten
wird
,
ist
das
ausschlaggebende
Kriterium
zur
Bestimmung
der
Falsch-Negativ-Rate
der
Höchstgehalt
,
unter
Berücksichtigung
der
Messunsicherheit
des
Bestätigungsverfahrens
. [EU]
No
obstante
,
la
evaluación
del
carácter
ventajoso
del
método
de
cribado
se
basará
en
la
comparación
de
las
muestras
falsamente
no
conformes
con
el
número
total
de
muestras
comprobadas
.
Die
Republik
Tadschikistan
gewährt
den
in
seinem
Gebiet
niedergelassenen
Tochtergesellschaften
und
Zweigniederlassungen
von
Gesellschaften
der
Gemeinschaft
hinsichtlich
deren
Geschäftstätigkeit
eine
Behandlung
,
die
nicht
weniger
günstig
ist
als
die
den
tadschikischen
Gesellschaften
bzw
.
Zweigniederlassungen
oder
den
Gesellschaften
bzw
.
Zweigniederlassungen
eines
Drittstaats
gewährte
Behandlung
,
je
nachdem
welche
die
günstigere
ist
. [EU]
La
República
de
Tayikistán
concederá
a
las
sucursales
y
filiales
de
empresas
comunitarias
establecidas
en
su
territorio
un
trato
no
menos
favorable
,
para
su
actividad
,
que
el
concedido
a
sus
propias
empresas
o
sucursales
o a
las
empresas
o
sucursales
de
cualquier
tercer
país
,
optando
por
el
más
ventajoso
.
Die
Republik
Tadschikistan
gewährt
Gesellschaften
der
Gemeinschaft
für
die
Niederlassung
im
Sinne
des
Artikels
22
Buchstabe
d
eine
Behandlung
,
die
nicht
weniger
günstig
ist
als
die
den
tadschikischen
Gesellschaften
oder
den
Gesellschaften
eines
Drittstaats
gewährte
Behandlung
,
je
nachdem
welche
die
günstigere
ist
. [EU]
La
República
de
Tayikistán
concederá
para
el
establecimiento
de
empresas
comunitarias
tal
como
se
define
en
el
artículo
22
,
letra
d),
un
trato
no
menos
favorable
que
el
concedido
a
las
empresas
tayikas
o a
las
de
cualquier
tercer
país
,
optando
por
el
más
ventajoso
.
Dies
ist
vorteilhaft
für
Sveberg
,
da
viele
potenzielle
Kunden
im
Süden
angesiedelt
sind
. [EU]
Esto
es
ventajoso
para
Sveberg
que
está
situada
en
el
norte
de
Noruega
,
puesto
que
muchos
clientes
reales
y
potenciales
están
situados
en
el
sur
.
Dies
stützt
sich
auf
die
Auffassung
,
dass
das
Element
der
Beihilfe
in
dem
Betrag
besteht
,
der
übrig
bleibt
,
wenn
der
Marktkurs
einem
günstigen
Zinssatz
gegenübergestellt
wird
,
den
der
Kreditnehmer
ohne
Eingreifen
des
Staates
nicht
erhalten
hätte
,
und
die
Prämie
abgezogen
wird
. [EU]
Este
procedimiento
se
basa
en
que
,
si
el
prestatario
disfruta
de
un
tipo
de
interés
ventajoso
que
no
habría
recibido
sin
intervención
estatal
,
el
elemento
de
ayuda
es
el
importe
que
resulta
de
la
diferencia
con
el
tipo
de
mercado
,
una
vez
deducida
la
prima
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "ventajoso":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners