DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

20 results for rectificados
Tip: Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die

 German  Spanish

Durch unser langjährige Erfahrung und über 2000 geprüfte/geschliffene Spindeln können wir Ihnen Zuverlässigkeit, absolute Prozesssicherheit und ein Höchstmaß an Qualität garantieren. [I] A travésmuchos años de experiencia y más de 2000 husillos examinados/rectificados le podemos garantizar fiabilidad, absoluta seguridad del proceso y la calidad más elevada.

Auf Antrag des Betreffenden erstattet die Zollstelle der buchmäßigen Erfassung einen Teil der Zölle für die aus den betreffenden Drittländern stammenden Erzeugnisse, die während der Gültigkeitsdauer der berichtigten Verordnungen zum freien Verkehr abgefertigt wurden. [EU] A petición del interesado, la aduana donde se haya registrado la importación procederá al pago parcial de los derechos de aduana de los productos originarios de los terceros países en cuestión que se hayan despachado a libre práctica durante el período de aplicación de los Reglamentos rectificados.

Bei Alkohol, der für eine neue industrielle Verwendung im Wege von Ausschreibungen zugeschlagen wurde, die der Verwendung von Bioethanol im Kraftstoffsektor in der Gemeinschaft dienen, und der vor der vorgesehenen Endverwendung rektifiziert werden muss, gilt die zweckentsprechende Verwendung des übernommenen Alkohols als vollständig, wenn mindestens 90 % der im Rahmen einer Ausschreibung übernommenen Gesamtalkoholmengen zu diesen Zwecken verwendet werden. [EU] En el caso de los alcoholes adjudicados para una nueva utilización industrial y en virtud de las adjudicaciones con miras a la utilización del bioetanol en el sector de los carburantes en la Comunidad que deban ser rectificados antes de la utilización final prevista, la utilización para los fines previstos del alcohol retirado se considerará total cuando al menos el 90 % de las cantidades totales de alcohol retiradas en virtud de una licitación se utilicen para esos fines.

bei Trauben, Traubenmostkonzentrat, rektifiziertem Traubenmostkonzentrat, Traubensaftkonzentrat, Traubentrester und Weintrub in Tonnen oder in Kilogramm, ausgedrückt durch die Symbole "t" oder "kg" [EU] de las uvas, los mostos de uva concentrados, los mostos de uva concentrados rectificados, los zumos de uva concentrados, los orujos de uva y las lías de vino en toneladas o kilogramos, expresados mediante los símbolos «t» o «kg»

BESONDERE ANALYSEMETHODEN FÜR REKTIFIZIERTES TRAUBENMOSTKONZENTRAT [EU] MÉTODOS DE ANÁLISIS ESPECIALES PARA LOS MOSTOS DE UVA CONCENTRADOS RECTIFICADOS

Das Gericht kann Schreib- oder Rechenfehler und offenbare Unrichtigkeiten von Amts wegen oder auf Antrag einer Partei, der binnen einem Monat nach der Zustellung der zu berichtigenden Entscheidung zu stellen ist, nach Anhörung der Parteien durch Beschluss berichtigen. [EU] Los errores de transcripción o de cálculo, así como las inexactitudes evidentes, podrán ser rectificados, previa audiencia de las partes, mediante auto del Tribunal de la Función Pública, de oficio o a instancia de parte, si esta petición se formula en el plazo de un mes a partir de la fecha en que la resolución que procede rectificar haya sido notificada.

der Zuckergehalt des konzentrierten Traubenmostes, des rektifizierten Traubenmostkonzentrats und des konzentrierten Traubensaftes ist durch den Gesamtzuckergehalt in Gramm pro Liter und pro Kilogramm anzugeben [EU] la indicación del contenido de azúcar de los mostos de uva concentrados, de los mostos de uva concentrados rectificados y los zumos de uva concentrados se expresará mediante el contenido en gramos, por litro y por kilogramo, de azúcares totales

Die geänderten und berichtigten Verträge, die mit ABB Credit OY geschlossen wurden, weisen Unterschiede hinsichtlich der Schiffsmerkmale, der für die Ladetanks verwendeten Anstrichart, der Person des Käufers und der Schiffspreise auf. [EU] Los contratos modificados y rectificados suscritos con ABB Credit OY alteraron diversas características de los buques, el tipo de pintura utilizada en los tanques de carga, la identidad del comprador y los precios de los buques.

Die in Unterabsatz 1 genannte zuständige Stelle oder Dienststelle versieht die von ihr berichtigten oder in Anwendung dieser Vorschrift neu ausgestellten Dokumente mit ihrem Stempel. [EU] La autoridad competente o el servicio mencionado en el párrafo primero sellarán los documentos que hayan sido rectificados o cumplimentados en aplicación de dicha disposición.

Die Kommission bezweifelte zunächst, dass die geänderten und berichtigten Verträge mit ABB Credit OY vom 21. Mai 2001 als dieselben Verträge angesehen werden konnten wie die Originalverträge, die mit Alpha Navigation geschlossen worden waren. [EU] De entrada, la Comisión tenía dudas de que los contratos modificados y rectificados suscritos con ABB Credit OY el 21 de mayo de 2001 pudieran considerarse como los mismos contratos originales celebrados con Alpha Navigation.

Diese Nachrichten basieren auf den gegebenenfalls berichtigten Angaben in der Versandanmeldung. [EU] Estos mensajes se establecerán a partir de los datos, rectificados si procediese, que figuran en la declaración de tránsito.

Diese Rubrik umfasst sämtliche in den anderen Spalten nicht erfasste Erzeugnisse des Wirtschaftsjahres sowie Bestände an konzentriertem Traubenmost und rektifiziertem Traubenmostkonzentrat zum Zeitpunkt der Meldung. [EU] En esta rúbrica se declaran todos los productos de la campaña distintos de los declarados en las columnas anteriores, así como los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados en poder del declarante en el momento de realizar la declaración.

Die unter Buchstabe a bezeichneten Personen führen Buch über die Zugänge und Abgänge an Traubenmost, konzentriertem Traubenmost oder rektifiziertem Traubenmostkonzentrat, die sich zum Zwecke der Süßung in ihrem Besitz befinden. [EU] Las personas contempladas en la letra a) deben llevar registros de entradas y salidas en los que se indicarán las cantidades de mostos de uva, de mostos de uva concentrados o de mostos de uva concentrados rectificados que tengan en su poder para realizar la edulcoración.

Einschließlich teilweise vergorener Traubenmost, ausschließlich konzentrierter Traubenmost und rektifiziertes Traubenmostkonzentrat. [EU] Incluidos los mostos parcialmente fermentados, y excluidos los mostos concentrados y los mostos concentrados rectificados.

Europol teilt dem Antragsteller unverzüglich, spätestens aber innerhalb von drei Monaten, mit, dass ihn betreffende Daten berichtigt oder gelöscht worden sind. [EU] Europol informará al solicitante por escrito, sin retrasos injustificados y, en todo caso, en el plazo de tres meses, de que los datos referentes a su persona han sido rectificados o suprimidos.

Schreib- oder Rechenfehler und offenbare Unrichtigkeiten in Urteilen und Beschlüssen können vom Gerichtshof von Amts wegen oder auf Antrag eines in Artikel 23 der Satzung bezeichneten Beteiligten, vorausgesetzt, ein solcher wird innerhalb von zwei Wochen nach Verkündung des Urteils oder Zustellung des Beschlusses gestellt, berichtigt werden. [EU] Los errores de transcripción o de cálculo y las inexactitudes evidentes de sentencias y autos podrán ser rectificados por el Tribunal, bien de oficio, bien a instancia de uno de los interesados mencionados en el artículo 23 del Estatuto, si la petición al efecto se formula en un plazo de dos semanas a partir del pronunciamiento de la sentencia o de la notificación del auto.

Sind die sich aus der vorliegenden Verordnung ergebenden repräsentativen Preise und Sicherheiten für die Einführer günstiger als die im Anhang der Verordnung (EG) Nr. 346/2008 festgelegten Preise und Sicherheiten, so wird auf Antrag des Beteiligten der Zoll, der auf die im Anwendungszeitraum der berichtigten Verordnungen in den zollrechtlich freien Verkehr überführten Erzeugnisse mit Ursprung in den betreffenden Drittländern erhoben worden ist, von der Zollstelle, die die Zollabfertigung vorgenommen hat, teilweise erstattet. [EU] En caso de que los precios representativos y las garantías resultantes del presente Reglamento sean más favorables a los importadores que los que figuran en el anexo del Reglamento (CE) no 346/2008, a petición del interesado, el despacho de aduana donde tuvo lugar la contabilización procederá al reembolso parcial de los derechos de aduana percibidos en exceso por los productos originarios de los terceros países de que se trate y despachados a libre práctica durante el período de aplicación de los Reglamentos rectificados.

Stellt Europol fest, dass die personenbezogenen Daten unrichtig, ungenau oder überholt sind oder nicht hätten übermittelt werden dürfen, so werden die Einrichtungen der EU oder Dritten, die die Daten erhalten haben, unverzüglich hiervon unterrichtet und aufgefordert, Europol mitzuteilen, dass die Daten berichtigt oder gelöscht werden. [EU] En caso de que Europol observe que los datos personales son incorrectos, inexactos, que han perdido actualidad o que no debían haber sido transmitidos, se informará inmediatamente de ello al órgano receptor de la UE o a la tercera parte, a los que se solicitará que comuniquen a Europol que los datos serán rectificados o eliminados.

Trauben, Traubenmost (konzentrierter Traubenmost, rektifiziertes Traubenmostkonzentrat oder teilweise vergorener Traubenmost), Jungwein. [EU] Uvas, mostos de uva (mostos concentrados, mostos concentrados rectificados, mostos parcialmente fermentados) vinos nuevos aún en fermentación.

Unbeschadet der Bestimmungen über die Auslegung von Urteilen und Beschlüssen können Schreib- oder Rechenfehler und offenbare Unrichtigkeiten vom Gerichtshof von Amts wegen oder auf Antrag einer Partei, vorausgesetzt, ein solcher wird innerhalb von zwei Wochen nach Verkündung des Urteils oder Zustellung des Beschlusses gestellt, berichtigt werden. [EU] Sin perjuicio de las disposiciones relativas a la interpretación de las sentencias y autos, los errores de transcripción o de cálculo y las inexactitudes evidentes podrán ser rectificados por el Tribunal, bien de oficio, bien a instancia de parte, si la petición al efecto se formula en un plazo de dos semanas a partir del pronunciamiento de la sentencia o de la notificación del auto.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners