A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
36 results for padece
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
In
einigen
wenigen
,
genau
umrissenen
Fällen
können
strukturelle
Nachteile
einer
Region
so
schwerwiegend
sein
,
dass
regionale
Investitionsbeihilfen
selbst
in
Zusammenwirkung
mit
umfassenden
horizontalen
Beihilfen
nicht
ausreichen
,
um
einen
regionalen
Entwicklungsprozess
in
Gang
zu
setzen
. [EU]
En
determinados
casos
sumamente
limitados
y
bien
definidos
,
las
desventajas
estructurales
que
padece
una
región
pueden
ser
de
tal
gravedad
que
las
ayudas
a
la
inversión
regional
,
junto
con
un
amplio
régimen
de
ayudas
horizontales
,
resulten
insuficientes
para
inducir
un
proceso
de
desarrollo
regional
.
In
ihrem
Schreiben
vom
22
.
Februar
2002
vertrat
die
Vereinigung
der
unabhängigen
europäischen
Eisen-
und
Stahlwerke
(
EISA
)
die
Auffassung
,
dass
die
Beihilfe
vor
allem
deshalb
nicht
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
vereinbar
sei
,
weil
a)
der
Stabstahlmarkt
an
Überkapazitäten
leide
, b)
die
Investition
niemals
rentabel
sein
werde
und
nur
zu
Wettbewerbsverfälschungen
führe
,
und
c)
kein
privater
Investor
bei
den
gegenwärtigen
Marktbedingungen
sein
Kapital
für
die
Herstellung
solcher
Erzeugnisse
aufs
Spiel
setzen
würde
. [EU]
En
su
carta
de
22
de
febrero
de
2002
,
la
Asociación
de
Siderúrgicos
Europeos
Independientes
(EISA)
consideraba
que
la
ayuda
era
incompatible
con
el
mercado
común
principalmente
porque
a)
el
mercado
de
barras
de
acero
padece
un
exceso
de
capacidad
, b)
la
inversión
nunca
será
rentable
y
sólo
producirá
falseamientos
de
la
competencia
y c)
ningún
inversor
privado
arriesgará
su
capital
en
las
actuales
condiciones
de
mercado
para
producir
estos
productos
.
In
seinem
Schreiben
von
8.
März
2002
führte
Federacciai
,
der
Verband
der
italienischen
Stahlunternehmen
,
an
,
dass
der
Stabstahlmarkt
an
Überkapazitäten
leide
und
infolgedessen
Investitionen
in
diesem
Sektor
ein
hohes
Risiko
darstellten
und
dass
nur
mit
einer
geringen
Rentabilität
zu
rechnen
sei
. [EU]
En
su
carta
de
8
de
marzo
de
2002
,
Federacciai
,
la
federación
de
empresas
italianas
del
acero
,
alegaba
que
el
mercado
de
barras
de
acero
padece
un
exceso
de
capacidad
y,
por
consiguiente
,
las
inversiones
en
el
sector
suponen
un
alto
riesgo
, y
que
cabía
esperar
que
la
rentabilidad
fuera
escasa
.
Intermodale
Politik
ist
eine
Initiative
,
um
den
Druck
von
dem
Straßengüterverkehr
zu
nehmen
,
und
steht
im
Einklang
mit
den
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
von
Göteborg
vom
Juni
2001
,
in
denen
er
erklärt
hat
,
dass
Maßnahmen
,
die
eine
Verlagerung
von
Transporten
im
Straßenverkehr
auf
umweltfreundlichere
Verkehrsarten
unterstützen
,
ein
wesentlicher
Bestandteil
einer
nachhaltigen
Verkehrspolitik
sind
. [EU]
La
política
de
transporte
intermodal
es
una
iniciativa
destinada
a
aliviar
la
presión
que
padece
el
sector
del
transporte
por
carretera
, y
se
ajusta
a
las
conclusiones
del
Consejo
Europeo
de
Gotemburgo
de
junio
de
2001
,
en
las
que
se
declaró
que
las
medidas
que
contribuyen
a
la
sustitución
del
transporte
por
carretera
por
medios
de
transporte
más
ecológicos
constituyen
el
núcleo
de
la
política
de
transporte
sostenible
.
"Invaliditätsrenten"
sind
regelmäßige
Zahlungen
zur
Einkommenssicherung
oder
-unterstützung
zugunsten
von
Personen
,
die
das
im
Bezugssystem
festgelegte
gesetzliche/normale
Rentenalter
noch
nicht
erreicht
haben
und
bei
denen
eine
Invalidität
oder
Behinderung
vorliegt
,
aufgrund
derer
die
Erwerbs-
oder
Verdienstfähigkeit
über
ein
vom
Gesetzgeber
festgelegtes
Mindestmaß
hinaus
beeinträchtigt
ist
. [EU]
«Las
pensiones
de
invalidez»
son
los
pagos
periódicos
cuyo
objeto
es
mantener
o
completar
la
renta
de
una
persona
que
no
ha
alcanzado
la
edad
legal/normal
de
jubilación
indicada
en
el
régimen
de
referencia
y
padece
una
discapacidad
que
deteriora
su
capacidad
para
trabajar
o
cobrar
por
encima
de
un
nivel
mínimo
establecido
por
la
Ley
.
Ist
das
begünstigte
Unternehmen
auf
einem
Markt
tätig
,
auf
dem
seit
langem
strukturelle
Überkapazitäten
im
Sinne
des
Multisektoralen
Regionalbeihilferahmens
für
große
Investitionsvorhaben
vorhanden
sind
,
muss
der
Abbau
der
Kapazität
oder
die
Begrenzung
der
Marktpräsenz
des
Unternehmens
gegebenenfalls
bis
zu
100
% [15]
betragen
. [EU]
Cuando
el
beneficiario
opere
en
un
mercado
que
padece
un
exceso
de
capacidad
estructural
desde
hace
tiempo
,
según
se
define
en
el
contexto
de
las
Directrices
multisectoriales
sobre
ayudas
regionales
a
grandes
proyectos
de
inversión
[14],
la
reducción
de
la
capacidad
o
de
la
presencia
en
el
mercado
de
la
empresa
podrá
llegar
a
ser
del
100
% [15].
Ist
eine
Ersetzung
des
verhinderten
Richters
durch
einen
Richter
derselben
Kammer
nicht
möglich
,
so
benachrichtigt
der
Kammerpräsident
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
,
der
einen
anderen
Richter
bestimmen
kann
,
durch
den
die
Kammer
ergänzt
wird
. [EU]
Si
no
fuera
posible
sustituir
al
Juez
que
padece
el
impedimento
por
otro
Juez
de
la
misma
Sala
,
su
Presidente
advertirá
de
ello
al
Presidente
del
Tribunal
,
que
podrá
designar
a
otro
Juez
para
completar
la
Sala
.
Ist
eine
Ersetzung
des
verhinderten
Richters
durch
einen
Richter
derselben
Kammer
nicht
möglich
,
so
benachrichtigt
der
Kammerpräsident
sogleich
den
Präsidenten
des
Gerichtshofs
,
der
einen
anderen
Richter
bestimmt
,
durch
den
die
Kammer
ergänzt
wird
. [EU]
Si
no
fuera
posible
sustituir
al
Juez
que
padece
el
impedimento
por
otro
Juez
de
la
misma
Sala
,
su
Presidente
advertirá
de
ello
al
Presidente
del
Tribunal
,
que
designará
a
otro
Juez
para
completar
la
Sala
.
jede
Person
,
bei
der
ärztlicher
Polioverdacht
besteht
. [EU]
persona
de
la
que
un
médico
sospecha
que
padece
poliomielitis
.
Landwirtschaftliche
Betriebe
und
Genossenschaften
anderer
Olivenanbaugebiete
können
diese
Beihilfen
ebenfalls
nach
den
gleichen
Vorschriften
und
Verfahren
beantragen
,
wenn
sie
gleichermaßen
unter
der
Krise
auf
dem
Oliven-
und
Olivenölmarkt
gelitten
haben
. [EU]
Las
mismas
intervenciones
,
con
idénticos
procedimientos
y
modalidades
,
se
aplican
a
las
explotaciones
y
cooperativas
de
otras
regiones
con
zonas
dedicadas
a
la
actividad
oleícola
en
las
que
se
haya
comprobado
el
impacto
de
la
grave
crisis
que
padece
el
mercado
de
las
aceitunas
y
el
aceite
.
Leistungen
bei
Berufskrankheiten
,
wenn
die
betreffende
Person
in
mehreren
Mitgliedstaaten
dem
gleichen
Risiko
ausgesetzt
war
[EU]
Prestaciones
por
enfermedad
profesional
cuando
la
persona
que
padece
la
enfermedad
haya
estado
expuesta
a
los
mismos
riesgos
en
varios
Estados
miembros
Merkmale
der
Person
,
die
unter
dem
Gesundheitsproblem
leidet
,
wie
Geschlecht
,
Alter
und
Beschäftigungsstatus
, [EU]
Características
de
la
persona
que
padece
el
problema
de
salud
,
incluidos
el
sexo
,
la
edad
y
la
situación
laboral
Nach
Artikel
21
Absatz
1
der
Grundverordnung
ist
der
Notwendigkeit
,
die
handelsverzerrenden
Auswirkungen
des
die
Schädigung
verursachenden
Dumpings
zu
beseitigen
,
besonders
Rechnung
zu
tragen
,
und
ein
Hersteller
,
auf
den
ein
wesentlicher
Teil
der
Gemeinschaftsproduktion
entfällt
,
leidet
unter
den
schädigenden
Auswirkungen
des
in
der
Untersuchung
festgestellten
Dumpings
. [EU]
El
artículo
21
,
apartado
1,
del
Reglamento
de
base
contempla
que
debe
prestarse
una
especial
atención
a
la
necesidad
de
eliminar
los
efectos
distorsionadores
sobre
el
comercio
derivados
del
dumping
y
un
productor
,
que
representa
una
considerable
proporción
de
la
producción
comunitaria
,
padece
los
efectos
del
dumping
identificado
en
la
investigación
.
Schließlich
sind
die
Schwierigkeiten
der
Druckindustrie
bei
der
Preiserhöhung
daher
eher
im
Zusammenhang
mit
der
strukturellen
Überkapazität
innerhalb
der
Druckindustrie
zu
sehen
. [EU]
Por
último
,
las
dificultades
que
pudiera
experimentar
la
industria
de
la
impresión
debido
a
un
aumento
de
los
precios
deberían
imputarse
principalmente
a
la
sobrecapacidad
estructural
que
padece
la
propia
industria
.
Wachstumspotenzial
der
Beförderung
auf
der
Straße:
Nach
Ansicht
des
Experten
ist
der
Straßengüterverkehr
in
Europa
insgesamt
eine
Branche
mit
niedrigen
Zutrittsschranken
,
die
daher
an
dauerhaften
strukturellen
Überkapazitäten
leidet
,
was
sich
in
den
letzten
fünf
bis
sieben
Jahren
durch
einen
wahren
Preissturz
bestätigt
hat
. [EU]
Potencial
de
crecimiento
del
transporte
por
carretera:
El
informe
indica
que
,
en
el
conjunto
de
Europa
,
el
transporte
por
carretera
es
un
sector
que
presenta
pocas
barreras
de
acceso
y
que
,
por
ello
,
padece
un
exceso
de
capacidad
estructural
permanente
,
lo
que
ha
sido
confirmado
por
la
caída
de
los
precios
en
los
5-7
últimos
años
.
wenn
es
weiß
oder
vermutet
,
dass
es
ermüdet
im
Sinne
von
Anhang
IV
Absatz
7.f
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
216/2008
ist
oder
sich
so
unwohl
fühlt
,
dass
der
Flug
gefährdet
sein
kann
. [EU]
si
sabe
que
padece
o
puede
padece
r
fatiga
,
tal
como
se
indica
en
el
punto
7.f,
del
anexo
IV
del
Reglamento
(CE)
no
216/2008
, o
se
siente
incapacitado
,
hasta
el
extremo
de
que
se
ponga
en
peligro
el
vuelo
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "padece":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners