A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Konkubinats-
Konkubine
Konkupiszenz
Konkurrent
Konkurrenz
Konkurrenz-
Konkurrenzanalyse
Konkurrenzbeobachtung
Konkurrenzdruck
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
235 results for
konkurrenz
Word division: Kon·kur·renz
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Außerdem
ergab
die
Untersuchung
,
dass
der
Wirtschaftszweig
der
Gemeinschaft
ohne
unlautere
gedumpte
Konkurrenz
aus
den
betroffenen
Ländern
in
der
Lage
ist
,
seine
Produktion
zu
erhöhen
,
um
der
Nachfrage
nach
solchen
Waren
nachzukommen
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
investigación
determinó
que
si
los
países
afectados
no
ejercen
una
competencia
desleal
con
sus
prácticas
de
dumping
,
la
industria
de
la
Comunidad
será
capaz
de
aumentar
la
producción
para
responder
a
la
demanda
de
dichos
artículos
.
Außerdem
hat
kein
anderer
bekannter
Faktor
(
Exportleistung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
Konkurrenz
durch
den
anderen
Gemeinschaftshersteller
,
Zunahme
der
Produktionskosten
,
Stahlkonjunkturzyklus
)
zur
Schädigung
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
beigetragen
. [EU]
Además
,
ningún
otro
factor
conocido
,
como
el
rendimiento
de
las
exportaciones
de
la
industria
de
la
Comunidad
,
la
competencia
del
otro
productor
comunitario
,
el
aumento
de
los
costes
de
producción
o
la
coyuntura
del
mercado
del
acero
,
ha
contribuido
al
perjuicio
sufrido
por
la
industria
de
la
Comunidad
.
Außerdem
ist
zu
berücksichtigen
,
dass
das
Gros
der
Stromkundenbasis
von
NESA
und
KE
nur
dazu
hätte
genutzt
werden
können
,
um
HNG/MN
Konkurrenz
zu
machen
,
da
sich
deren
Gasverteilungsgebiet
räumlich
mit
dem
von
NESA
und
KE
,
nicht
aber
mit
dem
von
DONG
überschneidet
. [EU]
Conviene
también
tener
en
cuenta
que
una
gran
parte
de
la
base
de
clientes
de
la
electricidad
de
NESA
y
KE
solo
podría
utilizarse
para
competir
con
HNG/MN
,
cuyas
zonas
geográficas
de
distribución
coinciden
con
las
de
NESA
y
KE
, y
no
con
las
de
DONG
.
Außerdem
machten
PSF-Verwender
geltend
,
dass
sie
auf
einem
ausgesprochen
preissensiblen
Markt
tätig
seien
und
angesichts
der
scharfen
Konkurrenz
bei
den
Endprodukten
wie
Kissen
und
Textilien
(
insbesondere
aus
Südostasien
und
China
)
selbst
geringste
Kostensteigerungen
nicht
an
die
Endabnehmer
weitergegeben
werden
könnten
. [EU]
Los
usuarios
de
fibras
discontinuas
de
poliéster
alegaron
también
que
operan
en
un
mercado
muy
sensible
a
los
precios
y
que
no
podía
repercutirse
en
el
consumidor
final
ni
siquiera
un
pequeño
aumento
de
los
costes
,
debido
a
la
ya
intensísima
competencia
en
el
mercado
del
producto
final
(por
ejemplo
,
almohadas
,
productos
textiles
,
etc
.),
en
particular
procedente
de
los
países
del
Sudeste
Asiático
y
de
China
.
Außerdem
seien
die
Gemeinschaftshersteller
dann
in
Ermangelung
nennenswerter
Konkurrenz
in
der
Lage
,
den
Markt
zu
kontrollieren
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
ausencia
de
una
competencia
real
,
los
productores
de
la
Comunidad
estarían
en
situación
de
poder
controlar
el
mercado
.
Außerdem
werden
alle
Waren
über
ähnliche
Verkaufskanäle
an
dieselben
Abnehmer
verkauft
und
stehen
folglich
in
Konkurrenz
zueinander
. [EU]
Además
,
todos
los
productos
se
vendieron
a
través
de
canales
de
venta
similares
a
los
mismos
clientes
y
se
constató
que
competían
entre
sí
.
Außerdem
wird
durch
die
Aufrechterhaltung
der
Maßnahmen
die
Konkurrenz
für
die
Einfuhren
seiner
Muttergesellschaft
aus
der
Dominikanischen
Republik
beseitigt
und
somit
die
Vorherrschaft
der
Gruppe
auf
den
Unionsmärkten
für
Furfuraldehyd
und
Furfurylalkohol
(
einschließlich
des
aktiven
Veredelungsverkehrs
)
gefestigt
. [EU]
Asimismo
,
el
mantenimiento
de
las
medidas
elimina
la
competencia
con
las
importaciones
de
su
empresa
matriz
en
la
República
Dominicana
y
consolida
la
fortaleza
del
grupo
en
los
mercados
de
furfuraldehído
y
de
alcohol
furfurílico
(incluyendo
al
amparo
del
RPA
)
en
la
Unión
.
Außerdem
wurden
alle
Waren
über
ähnliche
Verkaufskanäle
an
dieselben
Abnehmer
verkauft
und
standen
in
Konkurrenz
zueinander
. [EU]
Además
,
todos
los
productos
se
vendieron
a
través
de
canales
de
venta
similares
a
los
mismos
clientes
y
se
constató
que
competían
entre
sí
.
Außerdem
zeigen
die
bessere
Produktivität
und
der
Anstieg
des
Marktanteils
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
,
dass
er
trotz
der
scharfen
Konkurrenz
aus
anderen
Drittländern
seine
Stellung
auf
dem
Gemeinschaftsmarkt
nicht
nur
halten
,
sondern
sogar
leicht
stärken
konnte
. [EU]
Además
,
la
mejora
de
la
productividad
y
el
aumento
de
la
cuota
de
mercado
de
la
industria
de
la
Comunidad
demuestra
que
a
pesar
de
la
feroz
competencia
ejercida
por
otros
terceros
países
,
la
industria
de
la
Comunidad
consiguió
no
sólo
mantener
,
sino
también
consolidar
ligeramente
su
posición
en
el
mercado
comunitario
.
Aus
vorstehenden
Gründen
kann
dem
Vorbringen
,
die
Analyse
der
Konkurrenz
zwischen
den
Waren
entbehre
einer
fundierten
Grundlage
,
nicht
aufrechterhalten
werden
. [EU]
Teniendo
esto
en
cuenta
,
no
puede
sostenerse
la
afirmación
de
que
el
análisis
de
la
competencia
entre
productos
no
tenía
base
factual
.
Beispielsweise
könnte
eine
öffentlich-rechtliche
Sendeanstalt
,
sofern
niedrigere
Einnahmen
durch
staatliche
Beihilfen
ausgeglichen
werden
,
geneigt
sein
,
die
Preise
für
Werbung
oder
andere
nicht
öffentlich-rechtliche
Tätigkeiten
auf
dem
Markt
zu
drücken
,
um
die
Einnahmen
der
Konkurrenz
zu
schmälern
. [EU]
Por
ejemplo
,
un
servicio
público
de
radiodifusión
,
siempre
que
el
déficit
de
ingresos
esté
cubierto
por
la
ayuda
estatal
,
podría
verse
tentado
a
bajar
los
precios
de
la
publicidad
u
otras
actividades
que
no
sean
de
servicio
público
en
el
mercado
, a
fin
de
reducir
los
ingresos
de
los
competidores
.
CalMac
hat
auf
seinen
Strecken
praktisch
keine
Konkurrenz
. [EU]
CalMac
no
tiene
prácticamente
competencia
en
las
rutas
que
cubre
.
Da
die
betroffene
Ware
sehr
homogen
ist
,
können
solche
Preisunterschiede
nur
durch
die
Preisstrategie
der
chinesischen
Ausführer
erklärt
werden
,
die
bewusst
darauf
abzielen
,
auf
Märkten
mit
weniger
Konkurrenz
durch
höhere
Preise
größere
Gewinne
zu
erreichen
als
auf
Märkten
wie
der
Union
und
den
USA
,
auf
denen
niedrigere
Preise
üblich
sind
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
el
producto
afectado
es
muy
homogéneo
,
esas
diferencias
de
precio
solo
se
pueden
explicar
por
la
estrategia
de
precios
deliberada
de
los
exportadores
chinos
,
que
obtienen
mejores
precios
y
beneficios
en
mercados
con
menor
competencia
que
en
mercados
como
los
de
la
Unión
y
EE
.UU.,
donde
se
practican
precios
más
bajos
.
Da
die
Telekommunikationskomponente
(
Telefonie
und
Internet
)
im
Rahmen
der
von
DSL-Betreibern
angebotenen
Multiple-Play-Dienste
relativ
standardisiert
ist
,
könnte
sich
Télé
2
durch
eine
solche
Stärkung
der
TV-Komponente
seines
Multiple-Play-Angebots
deutlich
von
der
Konkurrenz
abheben
und
die
Attraktivität
seines
Angebots
erheblich
steigern
. [EU]
En
la
medida
en
que
el
componente
de
telecomunicaciones
(telefonía e
internet
)
de
las
ofertas
«múltiples»
de
los
operadores
de
DSL
es
relativamente
uniforme
,
dicho
refuerzo
del
componente
de
televisión
de
la
oferta
«múltiple»
de
Télé
2
tendría
un
fuerte
efecto
diferenciador
y
reforzaría
sensiblemente
su
atractivo
.
Da
die
Vereinbarung
im
Dezember
2005
geschlossen
wurde
,
sollten
nach
Auffassung
von
BTS
die
zum
damaligen
Zeitpunkt
vorliegenden
Daten
für
den
Vergleich
herangezogen
werden
, d. h.
die
Flughafenentgelte
auf
anderen
europäischen
Flughäfen
,
die
in
Konkurrenz
mit
BTS
Luftfahrtunternehmen
wie
Ryanair
anzuziehen
versuchen
. [EU]
BTS
aduce
además
que
,
dado
que
el
acuerdo
se
concluyó
en
diciembre
de
2005
,
deberían
utilizarse
para
la
comparación
los
datos
disponibles
en
aquel
momento
, a
saber
,
los
derechos
de
aeropuerto
aplicables
en
otros
aeropuertos
europeos
que
compiten
con
BTS
en
la
atracción
de
transportistas
aéreos
comparables
a
Ryanair
.
Da
die
Zahl
der
Fernsehsender
sich
in
vier
Jahren
verdoppelt
habe
,
habe
die
Konkurrenz
auf
dem
Programmmarkt
gewaltig
zugenommen
.
Gleichzeitig
verfügten
die
neuen
Sender
über
ein
gewaltiges
finanzielles
Potenzial
,
das
nun
auf
den
Markt
dränge
. [EU]
Al
duplicarse
el
númeroo
de
operadores
en
cuatro
años
,
la
competencia
se
hizo
más
intensa
en
el
mercado
de
programas
,
al
tiempo
que
los
nuevos
operadores
traían
mayor
liquidez
a
este
mercado
.
Dafür
ist
die
Position
der
neuen
Einheit
sehr
fraglich
angesichts
der
Situation
der
Konkurrenz
:
Philips
,
Imetec
und
Polti
haben
jeweils
10-15
%
des
Marktes
inne
und
verfügen
alle
über
Topmarken
. [EU]
En
cambio
,
la
posición
de
la
nueva
entidad
está
muy
reñida
habida
cuenta
de
la
situación
de
los
grupos
competidores:
Philips
,
Imetec
y
Polti
tienen
un
[10-15] %
del
mercado
cada
uno
, y
disponen
todos
ellos
de
marcas
indispensables
.
Dagegen
kann
ein
Markt
,
in
dem
die
Konkurrenz
aus
verhältnismäßig
wenigen
Unternehmen
besteht
,
die
in
Bezug
auf
Größe
,
Kostenaufwand
,
FuE-Potenzial
usw
.
etwa
gleich
stark
sind
,
ein
höheres
Kollusionsrisiko
mit
sich
bringen
. [EU]
En
cambio
,
una
estructura
de
mercado
caracterizada
por
un
número
bastante
limitado
de
competidores
con
una
posición
de
mercado
(dimensión,
costes
,
potencial
de
I + D,
etc
.)
bastante
parecida
puede
aumentar
el
riesgo
de
colusión
.
Daher
befinden
sich
die
Subunternehmer
in
Konkurrenz
zueinander
. [EU]
En
cambio
,
los
subcontratistas
compiten
entre
sí
.
Daher
liegt
auf
der
Hand
,
dass
das
Fernsehangebot
auf
der
digitalen
terrestrischen
Plattform
je
nach
Entwicklungsstadium
der
Bezahlfernsehmärkte
in
Konkurrenz
zu
dem
auf
der
Satellitenplattform
angebotenen
Fernsehen
treten
kann
. [EU]
Así
pues
,
es
evidente
que
,
en
función
del
grado
de
desarrollo
de
los
mercados
de
televisión
de
pago
,
la
oferta
televisiva
de
la
plataforma
digital
terrestre
puede
competir
con
la
disponible
en
el
satélite
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "konkurrenz":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners