A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
1385 results for gab
Tip:
Switch off/on word suggestions?
-→
Preferences
German
Spanish
Aber
eine
unbestimmte
Neugier
gab
den
Anstoß
sie
fortzuführen
.
Die
Wand
verlassend
entschied
ich
mich
dafür
,
die
Oberfläche
meines
Gefängnisses
zu
durchqueren
. [L]
Pero
una
vaga
curiosidad
me
impulsó
a
continuarlas
.
Dejando
la
pared
,
decidí
atravesar
la
superficie
de
mi
prisión
.
Aber
welche
Gemeinsamkeiten
gab
es
zwischen
mir
und
der
Hoffnung
? [L]
No
obstante
,
¿qué
había
de
común
entre
la
esperanza
y
yo
?
Als
sie
erfuhr
für
was
er
das
Geld
aus
gab
,
gab
sie
ihm
keines
mehr
. [L]
Cuando
supo
en
qué
gasta
el
dinero
no
se
lo
dió
más
.
Über
die
Absicht
meiner
Henker
,
die
ruchlosesten
und
dämonischsten
aller
Menschen
,
gab
es
keinen
Zweifel
. [L]
No
había
duda
sobre
el
deseo
de
mis
verdugos
,
los
más
despiadados
y
demoníacos
de
todos
los
hombres
.
Es
gab
nun
hinsichtlich
des
Schicksals
,
das
der
mönchische
Erfindungsgeist
für
mich
vorbereitet
hatte
,
keinen
Zweifel
mehr
. [L]
Ya
no
había
duda
alguna
con
respecto
a
la
suerte
que
me
había
preparado
la
horrible
ingeniosidad
monacal
.
Ich
war
jedoch
auf
zahlreiche
Winkel
in
der
Mauer
gestoßen
,
und
dies
hinderte
mich
daran
,
die
Form
der
Gruft
,
denn
um
eine
Gruft
handelte
es
sich
,
daran
gab
es
keinen
Zweifel
,
zu
ermitteln
. [L]
Sin
embargo
,
había
tropezado
con
numerosos
ángulos
en
la
pared
, y
esto
impedía
indagar
la
forma
de
la
cueva
,
pues
no
había
alguna
duda
de
que
aquello
era
una
cueva
.
Inmitten
meiner
wiederholten
und
sinnlosen
Anstrengungen
,
inmitten
meiner
beharrlichen
Versuche
eine
Spur
des
Zustands
der
offensichtlichen
Leere
wieder
zu
erlangen
,
in
den
meine
Seele
gefallen
war
,
gab
es
Momente
,
in
denen
ich
zu
triumphieren
glaubte
. [L]
En
medio
de
mis
repetidos
e
insensatos
esfuerzos
,
en
medio
de
mi
enérgica
tenacidad
en
recoger
algún
vestigio
de
ese
estado
de
vacío
aparente
en
el
que
mi
alma
había
caído
,
hubo
instantes
en
que
soñé
triunfar
.
Schließlich
kam
ein
Moment
,
wo
mein
Körper
,
verbrannt
und
zusammegekrümmt
,
kaum
noch
Platz
fand
,
es
gab
kaum
noch
Platz
für
meine
Füße
auf
dem
Boden
des
Gefängnisses
. [L]
Llegó
,
por
último
,
un
momento
en
que
mi
cuerpo
,
quemado
y
retorcido
,
apenas
halló
sitio
para
él
,
apenas
hubo
lugar
para
mis
pies
en
el
suelo
de
la
prisión
.
2002
gab
es
in
Polen
schätzungsweise
96700
gewerbliche
Erzeuger
frischer
Erdbeeren
,
von
denen
rund
80000
Erdbeeren
für
die
Weiterverarbeitung
anbauten
. [EU]
Cabe
recordar
que
,
según
las
estimaciones
,
Polonia
contaba
en
2002
con
96700
productores
comerciales
de
fresas
frescas
,
de
los
cuales
unos
80000
se
dedicaban
al
cultivo
de
fresas
destinadas
a
la
industria
de
la
transformación
.
2003
gab
es
jedoch
mehrere
Gründe
für
die
Beibehaltung
einer
spezifischen
Stützung
für
mehrere
pflanzliche
Erzeugnisse
. [EU]
Sin
embargo
,
en
2003
varias
razones
motivaron
el
mantenimiento
de
la
ayuda
específica
para
varios
cultivos
.
2004
gab
die
Europäische
Kommission
(
nachstehend
als
die
"Kommission"
bezeichnet
)
eine
vergleichende
Studie
über
die
Durchsetzung
der
EU-Beihilfenpolitik
in
mehreren
Mitgliedstaaten
in
Auftrag
(
nachstehend
als
die
"Studie"
bezeichnet
). [EU]
En
2004
,
la
Comisión
Europea
(en
lo
sucesivo
denominada
«la
Comisión»
)
en
cargó
un
estudio
comparativo
sobre
la
aplicación
de
la
política
de
ayudas
estatales
de
la
UE
en
diversos
Estados
miembros
(en
lo
sucesivo
,
el
«estudio
de
aplicación»
) [5].
2004
und
im
UZÜ
gab
es
keine
Ausfuhren
in
die
Gemeinschaft
,
und
die
Ausfuhren
in
die
USA
gingen
trotz
aufgehobener
Antidumpingmaßnahmen
und
einer
günstigen
Marktlage
zurück
. [EU]
Además
,
no
se
produjeron
exportaciones
a
la
Comunidad
en
2004
ni
durante
el
período
de
investigación
de
reconsideración
y
las
exportaciones
al
mercado
de
EEUU
disminuyeron
a
pesar
de
la
ausencia
de
medidas
antidumping
y
de
las
favorables
condiciones
de
mercado
.
2007
und
2008
gab
es
keine
Einfuhren
in
den
zollrechtlich
freien
Verkehr
. [EU]
No
hubo
importaciones
a
libre
práctica
en
2007
ni
en
2008
.
2009
gab
die
Umweltbehörde
(
EPA
)
bekannt
,
dass
nach
dem
Renewable
Fuel
Standard
die
meisten
Raffinerien
,
Einführer
und
Hersteller
von
Gemischen
nicht
mit
Sauerstoff
angereicherten
Benzins
rund
10
%
ihres
Benzins
durch
erneuerbare
Kraftstoffe
wie
Ethanol
ersetzen
müssten
. [EU]
En
2009
la
«Environmental
Protection
Agency»
(Agencia
de
Protección
Medioambiental
,
EPA
)
anunciaba
que
la
«Renewable
Fuel
Standard»
(Norma
Relativa
a
los
Combustibles
Renovables
)
requería
que
la
mayoría
de
los
refinadores
,
de
los
importadores
y
de
los
mezcladores
de
gasolina
no
oxigenada
sustituyeran
en
torno
al
10
%
de
su
gasolina
por
combustibles
renovables
como
el
etanol
.
2009
gab
er
innerhalb
der
FARDC
Befehl
,
alle
Männer
im
Dorf
Shalio
in
Walikale
zu
töten
. [EU]
En
2009
dentro
de
las
FARDC
,
ordenó
matar
a
todos
los
hombres
del
pueblo
de
Shalio
,
en
el
territorio
de
Walikale
.
6
Transatlantikflüge
und
ein
Flug
nach
Israel
(
jeweils
hin
und
zurück
)
wurden
gestrichen
;
ausgehend
von
der
Zahl
der
für
diese
Flüge
bestätigten
Fluggäste
und
der
durchschnittlichen
Einnahmen
pro
Fluggast
gab
Griechenland
an
,
dass
OA
Verluste
in
Höhe
von
654650000
GRD
(
1921203
EUR
)
verzeichnet
habe
,
die
für
eine
Entschädigung
in
Betracht
kämen
. [EU]
A
este
respecto
, 6
vuelos
transatlánticos
y
un
vuelo
hacia
Israel
,
todos
de
ida
y
vuelta
,
fueron
cancelados
;
basándose
en
los
pasajeros
confirmados
para
estos
vuelos
y
del
ingreso
medio
por
pasajero
,
Grecia
declaró
que
OA
había
sufrido
un
perjuicio
de
654650000
GRD
(alrededor
de
1921203
EUR
)
que
se
consideraba
elegible
para
la
compensación
.
Ab
2002
gab
es
dann
auf
dem
Flughafen
Lista
keine
Linienflüge
mehr
. [EU]
En
2002
no
hubo
vuelos
regulares
en
el
aeropuerto
de
Lista
.
Ab
dem
Ende
2005
bis
zum
Ende
des
UZÜ
gab
der
Euro
gegenüber
dem
US-Dollar
um
fast
30
%
nach
,
und
da
die
Verträge
der
Einführer
mit
ihren
Lieferanten
üblicherweise
auf
US-Dollar
lauten
und
von
den
Einführern
Sicherungsgeschäfte
nur
in
geringem
Umfang
gemeldet
wurden
,
federte
dieser
"Gewinn"
die
Auswirkungen
der
Antidumpingzölle
und
anderer
gestiegener
Kosten
ab
. [EU]
Desde
finales
de
2005
hasta
el
final
del
PIR
,
el
euro
ganó
casi
un
30
%
con
respecto
al
dólar
americano
y,
como
los
contratos
de
los
importadores
con
sus
proveedores
generalmente
se
hacen
en
dólares
americanos
y
los
importadores
solo
han
comunicado
una
cobertura
limitada
,
estas
«ganancias»
compensaron
el
efecto
de
los
derechos
antidumping
y
de
otros
aumentos
de
costes
.
Abdulhai
Motmaen
war
ranghoher
Sprecher
der
Taliban
und
gab
häufig
Erklärungen
zur
Außenpolitik
der
Taliban
ab
. [EU]
Abdulhai
Motmaen
fue
el
portavoz
máximo
de
los
talibanes
y
quien
formulaba
las
declaraciones
de
política
exterior
de
los
talibanes
.
Aber
auch
hier
gab
es
zu
diesem
Zeitpunkt
keine
Anzeichen
dafür
,
dass
die
Stettiner
Werft
diese
Finanzmittel
auf
dem
Markt
hätte
beschaffen
können
. [EU]
Sin
embargo
,
nada
indicaba
en
ese
momento
que
el
Astillero
Szczecin
fuera
capaz
de
lograr
este
capital
en
el
mercado
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "gab":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners