A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
38 results for falsificaciones
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
eine
nach
Möglichkeit
quantitative
Daten
enthaltende
Beschreibung
der
Tendenzen
im
Bereich
der
Fälschung
von
Arzneimitteln
,
aufgeschlüsselt
nach
betroffenen
Arzneimittelkategorien
,
Vertriebskanälen
einschließlich
des
Verkaufs
an
die
Öffentlichkeit
im
Fernabsatz
über
Dienste
der
Informationsgesellschaft
,
betroffenen
Mitgliedstaaten
,
Fälschungsarten
und
Herkunftsregionen
dieser
Arzneimittel
;
und
[EU]
una
descripción
,
que
incluya
de
ser
posible
datos
cuantitativos
,
de
las
tendencias
en
la
falsificación
de
medicamentos
en
términos
de
categorías
de
medicamentos
afectados
,
canales
de
distribución
,
incluida
la
venta
a
distancia
al
público
mediante
servicios
de
la
sociedad
de
la
información
,
los
Estados
miembros
de
que
se
trate
,
la
naturaleza
de
las
falsificaciones
, y
las
regiones
de
origen
de
dichos
productos
, y
einen
Entwurf
eines
Gemeinschaftsmusters
für
die
Fahrerlaubnis
,
die
Bescheinigung
und
die
beglaubigte
Kopie
der
Bescheinigung
sowie
deren
äußere
Merkmale
auszuarbeiten
und
dabei
Maßnahmen
für
den
Fälschungsschutz
zu
berücksichtigen
[EU]
elaborará
un
proyecto
de
modelo
de
licencia
comunitaria
,
el
certificado
y
la
copia
certificada
del
certificado
y
sus
características
físicas
,
considerando
medidas
para
evitar
las
falsificaciones
Eine
Verfälschung
durch
Luftzutritt
oder
Messgasverlust
aufgrund
von
Undichtigkeiten
muss
vermieden
oder
erkannt
und
gemeldet
werden
. [EU]
Deberán
evitarse
las
falsificaciones
producidas
por
la
entrada
de
aire
o
pérdida
de
gas
de
prueba
debido
a
una
fuga
o
bien
deberán
detectarse
y
notificarse
estas
.
Es
ist
bekannt
,
dass
Produktnachahmungen
ein
wichtiges
Thema
in
dieser
Branche
sind
,
und
es
ist
durchaus
möglich
,
dass
sie
die
Lage
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zusätzlich
verschlechtert
haben
. [EU]
Se
reconoce
que
las
falsificaciones
son
un
asunto
importante
en
este
sector
y,
efectivamente
,
pueden
haber
agravado
la
situación
de
la
industria
comunitaria
.
Es
ist
wesentlich
,
dass
der
einheitliche
Aufenthaltstitel
alle
notwendigen
Informationen
enthält
und
sehr
hohen
technischen
Anforderungen
,
insbesondere
hinsichtlich
des
Schutzes
vor
Fälschungen
und
Verfälschungen
,
genügt
. [EU]
Resulta
esencial
que
el
modelo
uniforme
de
permiso
de
residencia
incluya
toda
la
información
necesaria
y
se
ajuste
a
normas
técnicas
muy
avanzadas
,
en
particular
para
evitar
imitaciones
y
falsificaciones
.
Ferner
müssen
die
Rechte
des
geistigen
Eigentums
geschützt
werden
,
auch
im
Hinblick
auf
die
Unterstützung
der
Bekämpfung
von
Nachahmungen
. [EU]
Asimismo
,
deberán
salvaguardarse
los
derechos
de
propiedad
intelectual
,
también
en
el
contexto
del
apoyo
a
la
lucha
contra
las
falsificaciones
.
"FLEGT-Genehmigung"
ein
auf
eine
Ladung
oder
einen
Marktteilnehmer
bezogenes
fälschungssicheres
und
überprüfbares
Dokument
einheitlichen
Formats
,
das
von
der
Genehmigungsstelle
des
Partnerlands
ordnungsgemäß
ausgestellt
und
für
rechtsgültig
erklärt
wird
und
aus
dem
hervorgeht
,
dass
eine
Ladung
von
Holzprodukten
die
Anforderungen
des
FLEGT-Genehmigungssystems
erfüllt
. [EU]
«licencia
FLEGT»:
el
documento
basado
en
un
envío
o
en
un
participante
en
el
mercado
,
normalizado
a
prueba
de
falsificaciones
y
alteraciones
y
verificable
,
correspondiente
a
un
envío
y
que
certifica
que
dicho
envío
cumple
los
requisitos
del
sistema
de
licencias
FLEGT
,
debidamente
expedido
y
validado
por
una
autoridad
encargada
de
conceder
las
licencias
del
país
socio
.
Gewährleistung
einer
ordnungsgemäßen
Umsetzung
der
Rechtsvorschriften
zum
Schutz
geistigen
Eigentums
und
bessere
Ergebnisse
bei
der
Bekämpfung
von
Produkt-
und
Markenpiraterie
. [EU]
Garantizar
un
alto
grado
de
protección
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
y
obtener
resultados
positivos
en
la
lucha
contra
la
piratería
y
las
falsificaciones
.
Gewährleistung
eines
hohen
Schutzniveaus
für
die
Rechte
an
geistigem
Eigentum
und
Erzielung
von
Ergebnissen
bei
der
Bekämpfung
von
Produkt-
und
Markenpiraterie
. [EU]
Garantizar
un
alto
grado
de
protección
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
y
obtener
resultados
positivos
en
la
lucha
contra
la
piratería
y
las
falsificaciones
.
In
seinen
Schlussfolgerungen
vom
25
.
Mai
2010
zur
künftigen
Überarbeitung
des
Markensystems
in
der
Europäischen
Union
forderte
der
Rat
die
Kommission
auf
,
eine
Rechtsgrundlage
für
die
Beteiligung
des
Harmonisierungsamts
für
den
Binnenmarkt
(
Marken
,
Muster
und
Modelle
) (
im
Folgenden
"das
Amt"
)
an
durchsetzungsbezogenen
Tätigkeiten
,
auch
bei
der
Bekämpfung
von
Nachahmungen
,
zu
schaffen
,
insbesondere
durch
die
Förderung
der
Zusammenarbeit
des
Amtes
mit
den
nationalen
Markenämtern
und
mit
der
Beobachtungsstelle
. [EU]
En
sus
conclusiones
de
25
de
mayo
de
2010
sobre
la
futura
revisión
del
sistema
de
marcas
en
la
Unión
Europea
[5],
el
Consejo
exhortaba
a
la
Comisión
que
estableciera
un
fundamento
jurídico
para
la
participación
de
la
Oficina
de
Armonización
del
Mercado
Interior
(Marcas,
Dibujos
y
Modelos
) («la
Oficina»
)
en
actividades
relacionadas
con
la
vigilancia
del
respeto
de
los
derechos
,
incluida
la
lucha
contra
las
falsificaciones
,
en
especial
a
través
del
fomento
de
su
cooperación
con
las
oficinas
de
marcas
nacionales
y
con
el
Observatorio
.
Nach
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
1338/2001
vom
28
.
Juni
2001
zur
Festlegung
von
zum
Schutz
des
Euro
gegen
Geldfälschung
erforderlichen
Maßnahmen
sind
Kreditinstitute
und
-
im
Rahmen
ihrer
Zahlungstätigkeit
-
andere
Zahlungsdienstleister
sowie
alle
anderen
Wirtschaftssubjekte
,
zu
deren
Aufgaben
die
Bearbeitung
und
Ausgabe
von
Banknoten
und
Münzen
gehört
,
verpflichtet
,
sicherzustellen
,
dass
die
Euro-Banknoten
und
-Münzen
,
die
sie
erhalten
haben
und
wieder
in
Umlauf
geben
wollen
,
auf
ihre
Echtheit
geprüft
werden
und
dass
Fälschungen
aufgedeckt
werden
. [EU]
El
Reglamento
(CE)
no
1338/2001
del
Consejo
,
de
28
de
junio
de
2001
,
por
el
que
se
definen
las
medidas
necesarias
para
la
protección
del
euro
contra
la
falsificación
[3],
exige
a
las
entidades
de
crédito
y,
dentro
de
los
límites
de
su
actividad
de
pago
, a
los
demás
prestadores
de
servicios
de
pago
,
así
como
a
cualesquiera
otras
entidades
que
participen
en
el
tratamiento
y
entrega
al
público
de
billetes
y
monedas
,
que
garanticen
que
se
ha
verificado
la
autenticidad
de
los
billetes
y
monedas
de
euros
que
han
recibido
y
que
tienen
previsto
volver
a
poner
en
circulación
y
que
se
han
detectado
las
falsificaciones
.
Nicht
technische
Maßnahmen
zum
Schutz
gegen
Fälschungen
sind
in
Bezug
auf
die
Überwachung
des
von
den
Eisenbahnunternehmen
und
Infrastrukturbetreibern
eingerichteten
Sicherheitsmanagementsystems
gemäß
Anhang
III
Abschnitt
2
Buchstabe
j
der
Richtlinie
2004/49/EG
vorzusehen
. [EU]
Las
medidas
de
carácter
no
técnico
para
prevenir
falsificaciones
estarán
vinculadas
al
control
del
sistema
de
gestión
de
la
seguridad
creado
por
las
empresas
ferroviarias
y
los
administradores
de
infraestructuras
de
conformidad
con
el
anexo
III
,
punto
2,
letra
j),
de
la
Directiva
2004/49/CE
.
Seit
2000
ist
er
einer
der
Hauptakteure
bei
den
Wahlfälschungen
bei
den
manipulierten
Wahlen
und
Referenden
insbesondere
2004
,
2006
,
2008
und
2010
. [EU]
Desde
2000
uno
de
los
principales
implicados
en
las
falsificaciones
relacionadas
con
las
elecciones
y
referendos
fraudulentos
en
particular
en
2004
,
2006
,
2008
y
2010
.
Sie
war
seit
1996
eine
der
Hauptfiguren
bei
den
Wahlfälschungen
bei
den
manipulierten
Wahlen
und
Referenden
,
insbesondere
2004
,
2006
,
2008
und
2010
. [EU]
Desde
1996
una
de
las
participantes
principales
en
las
falsificaciones
relacionadas
con
las
elecciones
y
referendos
fraudulentos
,
en
particular
en
2004
,
2006
,
2008
,
2010
.
sind
verpflichtet
,
sicherzustellen
,
dass
die
Euro-Banknoten
und
-Münzen
,
die
sie
erhalten
haben
und
wieder
in
Umlauf
geben
wollen
,
auf
ihre
Echtheit
geprüft
werden
,
und
dafür
Sorge
zu
tragen
,
dass
Fälschungen
aufgedeckt
werden
. [EU]
estarán
obligadas
a
garantizar
la
autenticidad
de
los
billetes
y
monedas
de
euros
que
han
recibido
y
que
tienen
previsto
volver
a
poner
en
circulación
,
así
como
velar
por
la
detección
de
las
falsificaciones
.
Vollständige
Angleichung
der
Rechtsvorschriften
auf
dem
Gebiet
der
Rechte
an
geistigem
und
gewerblichem
Eigentum
und
verstärkte
Bekämpfung
von
Produktpiraterie
und
Nachahmung
. [EU]
Completar
la
aproximación
en
el
ámbito
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
e
industrial
y
reforzar
la
actividad
policial
en
la
lucha
contra
la
piratería
y
las
falsificaciones
.
Vollständige
Rechtsangleichung
in
Bezug
auf
Rechte
geistigen
und
gewerblichen
Eigentums
sowie
verschärfte
Bekämpfung
von
Produkt-
und
Markenpiraterie
. [EU]
Completar
la
aproximación
en
el
ámbito
de
los
derechos
de
propiedad
intelectual
e
industrial
y
reforzar
la
actividad
policial
en
la
lucha
contra
la
piratería
y
las
falsificaciones
.
Vorlage
einer
zufrieden
stellenden
Erfolgsbilanz
bei
der
Aufdeckung
und
strafrechtlichen
Verfolgung
der
Produkt-
und
Markenpiraterie
. [EU]
Mostrar
un
historial
satisfactorio
de
investigación
,
enjuiciamiento
y
actuaciones
judiciales
con
respecto
a
la
piratería
y
las
falsificaciones
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "falsificaciones":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners