DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

39 results for estimaron
Tip: In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.

 German  Spanish

Beide Berichte beruhen auf einer Schätzung des Marktwerts der Immobilie, bei der die Verpflichtungen im Zusammenhang mit den Brandschutznormen, den Verbesserungen der technischen Installationen und Infrastrukturen oder dem Leasingvertrag nicht berücksichtigt wurden. [EU] Ambos informes estimaron un valor de mercado para la propiedad, excluidas las obligaciones relacionadas con las normas de seguridad contra incendios, las mejoras técnicas o de infraestructura o el acuerdo de arrendamiento.

Bei den Verlustschätzungen sei von den maximal möglichen Verlusten ausgegangen worden. [EU] Por tanto, las pérdidas se estimaron partiendo del importe máximo posible.

Belgien betont diesbezüglich, dass die Verwaltungsbeamten dabei zwangsläufig davon ausgegangen waren, dass Umicore keine betrügerische Absicht nachgewiesen werden könne. [EU] Bélgica destaca a este respecto que al hacerlo así, los funcionarios de la Administración estimaron necesariamente que no podían establecer ninguna intención fraudulenta por parte de Umicore.

Das staatlich verbürgte Darlehen wurde in Anlehnung an den LIBOR 3M Zinssatz + 100 Basispunkte gewährt, wobei die polnischen Behörden das Ausfallrisiko zum Zeitpunkt der Bürgschaftserteilung auf 60 % geschätzt haben. [EU] Los créditos garantizados por el Tesoro Público se concedieron a un tipo de interés equivalente al LIBOR 3M + 100 puntos básicos, mientras que las autoridades polacas estimaron que el riesgo de impago cuando se constituyeron las garantías era del 60 %.

Deshalb muss die MwSt.-Ausgleichsregelung nach Ansicht der norwegischen Behörden als Regelung betrachtet werden, die im Einklang mit der Natur und der Logik des MwSt.-Systems selbst steht. [EU] Por lo tanto, las autoridades noruegas estimaron que es justo considerar que el sistema de compensación del IVA coincide con la naturaleza y la lógica del propio régimen del IVA.

Deutschland gab zum Zeitpunkt der Anmeldung vom 7. August 2000 die Anzahl der infolge der Investition nach Fertigstellung des Holzverarbeitungszentrums entstehenden indirekten Arbeitsplätze mit insgesamt 520 an und schlüsselte diese gemäß dem Bedarf der einzelnen Produktionsbereiche wie folgt auf: [EU] En el momento de la notificación de 7 de agosto de 2000, las autoridades alemanas estimaron en 520 en total los puestos de trabajo indirectos resultantes de la inversión una vez terminado el centro integrado de tratamiento de la madera, desglosados como sigue en función de las necesidades de cada ámbito de producción:

Die Ausfuhren von Fahrrädern aus Mexiko entsprachen 2003 hingegen, gemessen am Wert, rund 60 % der Einfuhren nach Mexiko (Quelle: amtliche mexikanische Statistiken), was Schätzungen zufolge rund 50000 bis 70000 Stück entspricht. [EU] Por otro lado, las exportaciones de bicicletas procedentes de México representaron en 2003 alrededor del 60 % en valor de las importaciones en México (fuente: estadísticas oficiales de México) y se estimaron en unas 50000 a 70000 unidades.

Die beiden Gutachter kamen auf einen ähnlichen Marktwert für das Grundstück, nämlich 800000 NOK und 850000 NOK. [EU] Ambos informes estimaron un valor de mercado similar para la propiedad, 800000 NOK y 850000 NOK, respectivamente.

Die belgischen Behörden haben die voraussichtlichen Cashflows von Carsid verwendet und haben am Ende von einen Endwert von [...] Mio. EUR betrachtet, der sich aus einem Restwert der Anlagen von [...] des anfänglichen Buchwerts ergibt, das heißt [...] Mio. EUR, denen der Wert von drei Monatsbeständen hinzugefügt wurde. [EU] Las autoridades belgas utilizaron las previsiones de flujo de tesorería de Carsid y estimaron al final de [...] un valor final de [...] millones de euros que es el resultado de un valor residual de las instalaciones de [...] del valor contable inicial, es decir, [...] millones de euros, a los cuales añadieron el valor de tres meses de existencias.

Die Betawerte ermittelt der BdB dabei nach eigenen Angaben statistisch, was bedeute, dass die Betawerte auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe geschätzt werden. [EU] La BdB determinó los valores beta estadísticamente, según sus propios datos, lo que significa que se estimaron sobre la base de una muestra de datos históricos.

Die Betawerte ermittelte der BdB dabei in der genannten Stellungnahme nach eigenen Angaben statistisch, was bedeute, dass die Betawerte auf der Grundlage einer historischen Datenstichprobe geschätzt werden. [EU] En las citadas observaciones, la BdB determinó estadísticamente los valores beta, según sus propios datos, lo que significa que se estimaron sobre la base de una muestra de datos históricos.

Die Branche, die Verleger, der Verband Syndicat national de l'édition (SNE) und die Behörden waren der Ansicht, dass die Tätigkeit der CELF auf jeden Fall weitergeführt werden sollte, um einen optimalen Vertrieb französischsprachiger Bücher im Ausland zu gewährleisten. [EU] El sector profesional, los editores, el Syndicat national de l'édition y las autoridades públicas estimaron que la actividad de CELF debía mantenerse en cualquier caso, a fin de poder garantizar una difusión óptima de libros en lengua francesa al extranjero.

Die förderfähigen Kosten wurden auf 5103293,22 EUR veranschlagt, sodass die Beihilfeintensität 50 % betrug. [EU] Los costes subvencionables se estimaron en 5103293,22 euros, siendo por consiguiente la intensidad de la ayuda del 50 %.

Die Gutachter berücksichtigten lediglich den Wert des Grundstücks bei einer Nutzung für die zugelassenen Zwecke (hauptsächlich für einen Bootshafen) nach den zum Zeitpunkt der Bewertung geltenden Regelungen (die mit denen aus dem Jahr 2001 übereinstimmten) sowie den Wert bei einer alternativen, kombinierten Nutzung für einen Bootshafen, Wohngebäude und Industrieansiedlungen und gaben den Mittelwert dieser beiden Alternativen als Grundstückswert an. [EU] Los tasadores se han limitado a considerar el valor de la propiedad en función del uso permitido (ante todo como puerto deportivo) conforme al régimen de regulación existente en el momento de la valoración (que fue el mismo que en 2001) y el valor con un uso alternativo combinado de puerto deportivo, vivienda e industria, y estimaron el valor de la propiedad como el valor intermedio de estas dos alternativas [8].

Die in Tabelle 1 genannten, vom Fiskus verbürgten Darlehen wurden unter Anlehnung an den Zinssatz LIBOR 1M + 100 Basispunkte gewährt, wobei die polnischen Behörden das Ausfallrisiko zum Zeitpunkt der Bürgschaftserteilung auf 60-70 % geschätzt haben. [EU] Los créditos garantizados por el Tesoro Público enumerados en el cuadro 1 se concedieron a un tipo de interés equivalente al LIBOR 1M + 100 puntos básicos, mientras que las autoridades polacas estimaron que el riesgo de impago cuando se constituyeron las garantías era del 60-70 %.

Die Kapazitätsreserven aller bekannten indischen Ausführer während des UZÜ betrugen schätzungsweise 32000 Tonnen. [EU] Durante el período de investigación, se estimaron en 32000 toneladas las capacidades no utilizadas de todos los exportadores conocidos de la India.

Die künftigen Verbindlichkeiten für die Beschäftigten des Unternehmens, die der Sektion B des Pensionsfonds angehören und noch im Unternehmen tätig sind, wurden auf 10 bis 15 Mio. ISK geschätzt. [EU] Además, las obligaciones futuras por los restantes empleados de la empresa afiliados a la sección B del Fondo y aún en activo se estimaron entre 10 y 15 millones ISK.

Die Niederlande veranschlagen den unmittelbaren volkswirtschaftlichen Ertrag (Verkehrssicherheit, Emissions- und Lärmverringerung) der Beihilfe mit 12 %. [EU] Los Países Bajos estimaron el rendimiento social inmediato (seguridad del tráfico y reducción de las emisiones y del ruido) de la subvención en un 12 %.

Die Parteien sind der Auffassung, dass ihre jeweiligen Rechtsvorschriften über Vermehrungsmaterial von Reben zu vergleichbaren Ergebnissen führen. [EU] Las Partes estimaron que sus respectivas disposiciones legales sobre materiales de reproducción de la vid tienen efectos idénticos.

Die portugiesischen Behörden bewerteten den Gesamtbetrag der an die Zweckgesellschaften zu übertragenden Vermögenswerte auf 3885 Mio. EUR, wobei 2507 Mio. EUR an Parvalorem, 1228 Mio. EUR an Parups und 150 Mio. EUR an Parparticipadas übertragen werden sollten. [EU] Las autoridades portuguesas estimaron el importe total de los activos que debían ser transferidos a las SPV en 3885 millones EUR, de los que 2507 millones EUR irían a parar a Parvalorem, 1228 millones EUR a Parups y 150 millones EUR a Parparticipadas.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners