A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
begießen
Begine
Beginenhaus
Beginn
beginnen
beginnen zu
beginnen zu tun
beginnend
beglaubigen
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
551 results for
beginnen
Word division: be·gin·nen
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
An
den
Fahrzeugseiten
soll
das
Dach
an
der
Oberkante
der
Türöffnung
beginnen
. [EU]
En
los
costados
del
vehículo
,
el
techo
comenzará
en
el
borde
superior
del
lugar
por
el
que
la
puerta
se
abra
.
Änderung
des
Zielflugplatzes:
Luftfahrzeugkennung
;
Flugregeln
;
Beschreibung
der
geänderten
Flugstrecke
bis
zum
geänderten
Zielflugplatz
einschließlich
zugehöriger
Flugplandaten
,
beginnen
d
mit
dem
Standort
,
ab
dem
die
angeforderte
Streckenänderung
beginnen
soll
;
geänderte
voraussichtliche
Ankunftszeiten
;
Ausweichflugplatz/Ausweichflugplätze
;
sonstige
relevanten
Informationen
. [EU]
Con
modificación
del
punto
de
destino:
identificación
de
la
aeronave
;
reglas
de
vuelo
;
descripción
de
la
ruta
de
vuelo
revisada
hasta
el
nuevo
aeródromo
de
destino
,
incluso
los
datos
relacionados
con
el
plan
de
vuelo
empezando
con
la
posición
desde
la
cual
se
inicia
el
cambio
de
ruta
solicitado
;
horas
previstas
revisadas
;
aeródromos
de
alternativa
;
cualquier
otra
información
pertinente
.
An
die
Stelle
der
unterbrochenen
Verfahrensfristen
treten
ab
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
des
Verfahrens
nach
einer
Aussetzung
neue
Fristen
,
die
zu
dem
Zeitpunkt
der
Fortsetzung
zu
laufen
beginnen
. [EU]
A
partir
de
la
fecha
en
que
se
reanude
el
procedimiento
tras
una
suspensión
,
los
plazos
procesales
interrumpidos
serán
sustituidos
por
nuevos
plazos
,
que
empezarán
a
correr
a
partir
de
la
fecha
de
la
reanudación
.
Angabe:
Anzahl
der
Passagiere
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
,
die
eine
Reise
beginnen
oder
beenden
und
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
auf
Landausflug
. [EU]
Datos:
número
de
pasajeros
,
excepto
pasajeros
que
inician
o
terminan
un
crucero
y
pasajeros
de
crucero
que
realizan
una
excursión
.
Angabe:
Anzahl
der
Passagiere
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
,
die
eine
Reise
beginnen
oder
beenden
,
und
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
auf
Landausflug
. [EU]
Datos:
Número
de
pasajeros
,
excluidos
los
pasajeros
de
cruceros
que
inician
o
terminan
un
crucero
,
así
como
los
pasajeros
de
crucero
que
realizan
una
excursión
.
Angesichts
der
Möglichkeit
,
mit
der
Übertragung
von
Ansprüchen
ab
1.
Januar
2006
zu
beginnen
,
ist
es
angezeigt
,
dass
die
vorliegende
Verordnung
rückwirkend
von
diesem
Zeitpunkt
an
gilt
. [EU]
Dado
que
la
cesión
de
derechos
puede
iniciarse
a
partir
del
1
de
enero
de
2006
,
procede
establecer
que
el
presente
Reglamento
se
aplique
con
carácter
retroactivo
a
partir
de
esa
fecha
.
Anmerkung:
Wenn
der
CMPA-Peak
hinreichend
von
anderen
Peaks
abgegrenzt
ist
,
sollte
eine
Zuordnung
gemäß
der
Basislinie
von
Tal
zu
Tal
erfolgen
;
ansonsten
sind
Senkrechten
auf
einer
gemeinsamen
Basislinie
einzuzeichnen
,
die
in
der
Nähe
des
CMPA-Peak
(
und
somit
nicht
bei
t = 0
min
!)
beginnen
sollte
. [EU]
Nota:
Si
el
pico
del
CMPA
está
separado
suficientemente
de
los
otros
picos
,
debe
aplicarse
la
asignación
valle
a
valle
;
en
caso
contrario
,
hay
que
trazar
perpendiculares
a
una
línea
de
base
común
,
cuyo
punto
de
inicio
debe
estar
próximo
al
pico
del
CMPA
(por
tanto
,
¡no
a t = 0
min
!).
An
mindestens
einer
Achse
jeder
anderen
Achsgruppe
muss
der
Aufbau
einer
Bremskraft
beginnen
,
wenn
der
Druck
am
Kupplungskopf
≤
;
120
kPa
ist
. [EU]
Por
lo
menos
un
eje
de
cada
uno
de
los
demás
grupos
de
ejes
comenzará
a
desarrollar
presión
de
frenado
cuando
la
presión
en
el
cabezal
de
acoplamiento
sea
≤
;
120
kPa
.
An
mindestens
einer
Achse
muss
der
Aufbau
einer
Bremskraft
beginnen
,
wenn
der
Druck
am
Kupplungskopf
innerhalb
des
Druckbereichs
von
20
kPa
bis
100
kPa
liegt
. [EU]
Por
lo
menos
un
eje
comenzará
a
desarrollar
fuerza
de
frenado
cuando
la
presión
en
el
cabezal
de
acoplamiento
sea
de
20
kPa
a
100
kPa
.
Anschließend
ist
die
Versuchsanordnung
aufzubauen
,
auf
Luftabschluss
zu
prüfen
,
die
Rührgeräte
anzustellen
und
mit
der
Messung
der
Sauerstoffaufnahme
im
Dunkeln
zu
beginnen
. [EU]
Se
monta
el
equipo
,
se
controla
la
impermeabilidad
al
aire
,
se
ponen
en
marcha
los
agitadores
y
se
comienza
la
medición
del
consumo
de
oxígeno
en
condiciones
de
oscuridad
.
Anstatt
neue
Fünfjahresverträge
nach
den
für
den
derzeitigen
Programmplanungszeitraum
geltenden
Bestimmungen
zu
unterzeichnen
,
wollen
die
Mitgliedstaaten
möglicherweise
die
derzeit
geltenden
Agrarumweltverträge
mit
den
Landwirten
verlängern
,
wobei
allerdings
das
letzte
Jahr
der
Verpflichtung
nicht
nach
dem
31
.
Dezember
2006
beginnen
darf
. [EU]
En
lugar
de
firmar
nuevos
contratos
de
cinco
años
regulados
por
normas
aplicables
al
período
de
programación
actual
,
es
posible
que
los
Estados
miembros
deseen
prorrogar
los
contratos
agroambientales
vigentes
celebrados
con
agricultores
de
modo
que
el
último
año
del
compromiso
no
empiece
después
del
31
de
diciembre
de
2006
.
Anzahl
der
Kreuzfahrtpassagiere
,
die
eine
Kreuzfahrt
beginnen
und
beenden
. [EU]
Número
de
pasajeros
de
cruceros
que
inician
o
terminan
un
crucero
.
Anzahl
der
Kreuzfahrtpassagiere
,
die
eine
Kreuzfahrt
beginnen
und
beenden
. [EU]
Número
de
pasajeros
que
inician
o
terminan
un
crucero
.
Anzahl
der
Passagiere
,
die
eine
Reise
beginnen
oder
beenden
,
sowie
Anzahl
der
Kreuzfahrtpassagiere
auf
Landausflug
[EU]
Número
de
pasajeros
que
comienzan
o
terminan
una
travesía
,
así
como
el
número
de
pasajeros
de
crucero
que
realizan
una
excursión
Anzahl
der
Passagiere
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
,
die
eine
Reise
beginnen
oder
beenden
und
ohne
Kreuzfahrtpassagiere
auf
Landausflug
. [EU]
Número
de
pasajeros
,
excepto
pasajeros
que
inician
o
terminan
un
crucero
y
pasajeros
de
crucero
que
realizan
una
excursión
.
Auch
das
Vorbringen
,
die
zehnjährige
Verjährungsfrist
müsse
mit
der
Eröffnung
dieses
förmlichen
Prüfverfahrens
im
Jahr
2009
beginnen
,
kann
nicht
akzeptiert
werden
. [EU]
Tampoco
puede
aceptarse
el
argumento
de
que
el
plazo
de
prescripción
de
diez
años
debería
correr
a
partir
de
la
incoación
del
presente
procedimiento
de
investigación
formal
,
en
2009
.
Aufgrund
der
genannten
Schwierigkeiten
konnte
das
Antragsverfahren
2012
erst
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
beginnen
als
im
Jahr
2011
und
den
Jahren
davor
. [EU]
Debido
a
las
dificultades
antes
mencionadas
,
el
proceso
de
presentación
de
solicitudes
en
2012
solo
pudo
comenzar
en
fechas
posteriores
a
la
fecha
en
que
comenzó
el
proceso
en
2011
y
en
años
anteriores
.
Aufgrund
physikalischer
und
chemischer
Veränderungen
in
der
Blattstruktur
beginnen
sich
in
dieser
Phase
auch
die
Aufgusseigenschaften
herauszubilden
. [EU]
Las
características
de
la
infusión
empiezan
a
desarrollarse
tras
los
cambios
físicos
y
químicos
que
se
producen
dentro
de
la
estructura
de
la
hoja
.
Aus
den
in
diesem
Abschnitt
dargelegten
Gründen
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
die
Übergangsfrist
am
18
.
Februar
2003
beginnen
und
von
angemessener
Dauer
sein
muss
. [EU]
Por
las
razones
aquí
expuestas
,
la
Comisión
considera
que
el
punto
de
partida
del
período
transitorio
debe
ser
el
18
de
febrero
de
2003
y
que
debe
tener
una
duración
razonable
.
Ausgehend
von
dem
Verfahren
und
den
Erwägungen
im
Sinne
des
Gemeinsamen
Konzepts
für
Visumerleichterungen
,
das
sich
auf
eine
Einzelfallbewertung
der
betreffenden
Drittstaaten
stützt
,
und
unter
Berücksichtigung
des
Grundsatzes
II
.3
dieser
Entscheidung
ersucht
der
Rat
die
Kommission
,
Empfehlungen
für
ein
Mandat
zur
Aufnahme
von
Verhandlungen
über
Abkommen
über
Visumerleichterungen
und
die
Rückübernahme
vorzulegen
und
dabei
mit
den
Ländern
mit
europäischer
Perspektive
im
Sinne
der
Schlussfolgerungen
des
Europäischen
Rates
vom
Juni
2003
und
vom
Juni
2005
zu
beginnen
. [EU]
El
Consejo
invita
a
la
Comisión
a
que
,
basándose
en
el
proceso
y
en
los
criterios
establecidos
en
la
orientación
común
sobre
la
facilitación
de
visados
,
partiendo
de
una
evolución
en
cada
caso
concreto
de
los
países
de
que
se
trate
, y
tomando
en
consideración
la
norma
del
punto
II
.3
de
la
presente
Decisión
,
presente
recomendaciones
de
mandato
para
entablar
negociaciones
sobre
acuerdos
de
facilitación
de
visados
y
de
readmisión
,
empezando
por
los
países
con
perspectiva
europea
mencionados
en
las
Conclusiones
del
Consejo
Europeo
de
junio
de
2003
y
de
junio
de
2005
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beginnen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners