A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
86 results for baut
Tip:
When typing your search word: Press "cursor right" → to get word suggestions
German
Spanish
Das
System
der
Statistik
über
Lebensbedingungen
und
Sozialschutz
baut
auf
zwei
Grundpfeilern
auf:
dem
ESSOSS
(
Europäisches
System
der
integrierten
Sozialschutzstatistik
)
und
der
EU-SILC
(
Statistik
über
Einkommen
und
Lebensbedingungen
). [EU]
El
sistema
de
estadísticas
sobre
las
condiciones
de
vida
y
la
protección
social
se
basa
en
dos
pilares
principales:
SEEPROS
(sistema
de
estadísticas
sobre
protección
social
) y
EU-SILC
(estadísticas
sobre
la
renta
y
las
condiciones
de
vida
).
Das
Ziel
des
Baugenehmigungsindex
zur
Nutzfläche
ist
es
,
die
zukünftige
Entwicklung
der
Baut
ätigkeit
im
Hinblick
auf
das
Volumen
aufzuzeigen
. [EU]
El
objetivo
de
este
índice
es
mostrar
la
evolución
futura
de
las
actividades
de
construcción
en
términos
de
volumen
.
Derartige
,
durch
die
Wirkung
von
Xenobiotika
verursachte
Veränderungen
bewirken
eine
verringerte
Aufnahme
und
Bindung
von
Neutralrot
(
NR
).
Auf
diese
Weise
ist
eine
Unterscheidung
zwischen
lebensfähigen
(
viablen
),
geschädigten
und
toten
Zellen
möglich
;
auf
dieser
Unterscheidung
baut
auch
der
hier
beschriebene
Test
auf
. [EU]
Tales
cambios
inducidos
por
la
acción
de
agentes
xenobióticos
ocasionan
un
descenso
de
la
absorción
y
fijación
del
rojo
neutro
,
con
lo
que
es
posible
distinguir
entre
células
viables
,
lesionadas
y
muertas
,
lo
que
constituye
la
base
del
ensayo
.
Der
Betreiber
er
baut
eine
Infrastruktureinrichtung
oder
baut
sie
aus
(
Bau-
oder
Ausbauleistung
),
die
dazu
bestimmt
ist
,
öffentliche
Aufgaben
zu
erfüllen
,
er
betreibt
diese
Einrichtung
für
einen
vereinbarten
Zeitraum
und
ist
in
dieser
Zeit
auch
für
deren
Instandhaltung
verantwortlich
(
Betriebsleistungen
). [EU]
Su
misión
consiste
en
construir
o
mejorar
la
infraestructura
(servicios
de
construcción
o
mejora
)
destinada
a
la
prestación
de
un
servicio
público
y
en
explotar
y
mantener
esa
infraestructura
(servicios
de
explotación
)
durante
un
período
de
tiempo
estipulado
.
Der
geänderte
Umstrukturierungsplan
baut
auf
realistischeren
und
nachvollziehbareren
Prognosen
auf
und
zeichnet
daher
ein
verlässlicheres
Bild
der
Rentabilität
der
HSH
. [EU]
El
plan
de
reestructuración
modificado
se
ha
construido
utilizando
supuestos
más
realistas
y
verosímiles
y
dibuja
,
por
consiguiente
,
una
imagen
más
fiable
de
la
viabilidad
de
HSH
.
Der
Rückgang
der
Immobilienpreise
dämpfte
die
Inlandsnachfrage
,
wodurch
wiederum
der
private
Verbrauch
und
die
Baut
ätigkeit
geschwächt
wurden
. [EU]
La
corrección
a
la
baja
de
los
precios
de
la
vivienda
ha
contenido
la
demanda
nacional
,
debilitando
el
consumo
privado
y
la
actividad
del
sector
de
la
construcción
.
Der
Umsatz
aus
der
Baut
ätigkeit
wird
in
den
Unternehmensabschlüssen
nicht
getrennt
ausgewiesen
. [EU]
El
volumen
de
negocio
de
las
actividades
de
construcción
no
puede
aislarse
en
la
contabilidad
empresarial
.
Der
Umsatz
aus
industriellen
Tätigkeiten
mit
Ausnahme
der
Baut
ätigkeit
wird
in
den
Unternehmensabschlüssen
nicht
getrennt
ausgewiesen
. [EU]
El
volumen
de
negocio
de
las
actividades
industriales
,
excepto
la
construcción
no
puede
aislarse
en
la
contabilidad
empresarial
.
Desgleichen
stellt
die
Kommission
fest
,
dass
Fincantieri
diese
Art
von
Schiffen
baut
und
es
sich
daher
um
ein
Unternehmen
handelt
,
das
von
dieser
Verordnung
betroffen
ist
. [EU]
Asimismo
,
señala
que
Finicantieri
construye
este
tipo
de
buques
,
por
lo
que
es
una
empresa
sujeta
al
Reglamento
.
Die
Agentur
baut
ein
Netzwerk
auf
,
das
sich
zusammensetzt
aus
[EU]
La
Agencia
establecerá
una
red
que
comprenda:
Die
eingehende
Überprüfung
baut
auf
einer
detaillierten
Analyse
der
länderspezifischen
Umstände
auf
,
einschließlich
der
unterschiedlichen
Ausgangspositionen
der
Mitgliedstaaten
;
untersucht
wird
eine
breite
Palette
von
wirtschaftlichen
Variablen
;
dabei
werden
analytische
Instrumente
und
länderspezifische
qualitative
Informationen
,
verwendet
. [EU]
El
examen
exhaustivo
se
basará
en
un
análisis
detallado
de
las
circunstancias
específicas
de
cada
país
,
incluidas
las
diferentes
posiciones
de
partida
de
los
Estados
miembros
, y
analizará
una
amplia
gama
de
variables
económicas
utilizando
instrumentos
analíticos
y
datos
cualitativos
,
específicos
de
cada
país
.
Die
EU-Strategie
für
die
Digitalisierung
und
Bewahrung
baut
auf
der
Arbeit
auf
,
die
in
den
letzten
Jahren
im
Rahmen
der
Initiative
für
digitale
Bibliotheken
geleistet
wurde
. [EU]
La
estrategia
de
la
UE
para
la
digitalización
y
conservación
se
construye
a
partir
del
trabajo
realizado
durante
los
últimos
años
en
la
Iniciativa
de
Bibliotecas
Digitales
.
Die
Förderung
des
audiovisuellen
Sektors
durch
die
Gemeinschaft
baut
auf
der
umfangreichen
Erfahrung
mit
den
Programmen
MEDIA
I,
MEDIA
II
,
MEDIA
Plus
und
MEDIA-Fortbildung
auf
,
mit
denen
der
Ausbau
der
europäischen
audiovisuellen
Branche
seit
1991
unterstützt
wird
,
wie
sich
in
der
Evaluierung
dieser
Programme
deutlich
gezeigt
hat
. [EU]
El
apoyo
comunitario
al
sector
audiovisual
se
basa
en
la
considerable
experiencia
adquirida
con
los
programas
MEDIA
I,
MEDIA
II
,
MEDIA
Plus
y
MEDIA-Formación
,
que
han
impulsado
el
desarrollo
de
la
industria
audiovisual
europea
desde
1991
,
como
ha
podido
comprobarse
especialmente
en
el
marco
de
la
evaluación
de
dichos
programas
.
Die
Geberkoordinierung
erfolgt
so
weit
wie
möglich
mit
Hilfe
vorhandener
Mechanismen
der
Geberkoordinierung
und
baut
auf
vorhandene
Harmonisierungsprozesse
in
den
betreffenden
Partnerländern
oder
-regionen
auf
. [EU]
La
coordinación
de
los
donantes
se
efectuará
en
la
medida
de
lo
posible
mediante
los
mecanismos
existentes
para
la
coordinación
de
donantes
y
se
basará
en
los
procesos
de
armonización
existentes
en
el
país
o
región
socios
en
cuestión
.
Die
Kommission
stellt
ferner
fest
,
dass
die
IZAR
Schiffe
dieser
Art
baut
und
daher
ein
Unternehmen
im
Sinne
der
Verordnung
ist
. [EU]
Observa
,
asimismo
,
que
Izar
construye
este
tipo
de
buques
,
por
lo
que
es
una
empresa
sujeta
al
Reglamento
.
Die
Labormaus
stammt
von
der
wilden
Hausmaus
(
Mus
musculus
)
ab
,
einem
überwiegend
nachtaktiven
Wühl-
und
Klettertier
,
das
zur
Regulierung
seiner
Mikroumgebung
,
zum
Schutz
und
für
die
Fortpflanzung
Nester
baut
. [EU]
El
ratón
de
laboratorio
procede
del
ratón
doméstico
silvestre
(Mus
musculus
).
Es
un
animal
excavador
y
escalador
,
de
hábitos
preferentemente
nocturnos
,
que
construye
nidos
con
fines
de
regulación
de
su
microentorno
,
refugio
y
reproducción
.
Die
natürlichen
Ressourcen
der
Erde
und
die
vom
Menschen
geschaffene
Umwelt
sind
enormen
Belastungen
durch
Bevölkerungswachstum
,
Urbanisierung
,
Baut
ätigkeit
und
ein
stetiges
Wachstum
von
Landwirtschaft
,
Aquakultur
,
Fischerei
,
Verkehr
und
den
Energiesektor
sowie
durch
Klimaschwankungen
und
lokale
,
regionale
und
globale
Erwärmungsprozesse
ausgesetzt
. [EU]
Los
recursos
naturales
de
la
Tierra
y
el
entorno
creado
por
el
hombre
se
encuentran
sometidos
a
intensas
presiones
a
causa
del
crecimiento
de
la
población
,
la
urbanización
,
la
construcción
,
la
expansión
continua
de
los
sectores
de
la
agricultura
,
la
acuicultura
,
la
pesca
,
el
transporte
y
la
energía
, y a
causa
de
la
variabilidad
climática
y
el
calentamiento
a
escala
local
,
regional
y
mundial
.
Die
Preisformel
der
PPA
ist
außerordentlich
kompliziert
,
baut
sich
jedoch
nach
den
gleichen
Grundsätzen
auf
wie
die
vor
Januar
2004
angewandte
Methodik
der
Ungarischen
Energiebehörde
. [EU]
Las
fórmulas
de
precios
aplicadas
en
los
CCE
son
sumamente
complejas
;
no
obstante
,
siguen
los
mismos
principios
que
el
método
aplicado
por
la
Oficina
Húngara
de
la
Energía
antes
de
enero
de
2004
.
Die
Risikoabschätzung
baut
auf
drei
Modulen
auf:
[EU]
El
marco
utilizado
para
la
determinación
del
riesgo
se
articula
en
torno
a
tres
módulos:
Diese
Pläne
können
Maßnahmen
in
Bezug
auf
den
Kraftfahrzeugverkehr
,
Baut
ätigkeiten
,
Schiffe
an
Liegeplätzen
sowie
den
Betrieb
von
Industrieanlagen
oder
die
Verwendung
von
Erzeugnissen
und
den
Bereich
Haushaltsheizungen
umfassen
. [EU]
Esos
planes
de
acción
podrán
incluir
medidas
relativas
al
tráfico
de
vehículos
de
motor
, a
obras
de
construcción
, a
buques
amarrados
y
al
funcionamiento
de
instalaciones
industriales
o
el
uso
de
productos
y a
la
calefacción
doméstica
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "baut":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners