A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for analicen
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
Die
Manipulationssicherheit
ist
dem
Technischen
Dienst
anhand
von
Unterlagen
nachzuweisen
,
in
denen
die
Fehlermöglichkeit
,
nach
der
das
System
in
seiner
Gesamtheit
geprüft
wird
,
untersucht
wird
. [EU]
Esta
inviolabilidad
se
demostrará
ante
el
servicio
técnico
mediante
los
documentos
que
analicen
el
modo
de
avería
en
que
el
sistema
se
examinará
globalmente
.
Die
Mitgliedstaaten
führen
die
Analyse
der
Proben
auf
Acrylamid
gemäß
Anhang
III
Nummern
1
und
2
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
über
amtliche
Kontrollen
zur
Überprüfung
der
Einhaltung
des
Lebensmittel-
und
Futtermittelrechts
sowie
der
Bestimmungen
über
Tiergesundheit
und
Tierschutz
durch
. [EU]
Que
los
Estados
miembros
analicen
la
archilamida
,
de
conformidad
con
los
criterios
establecidos
en
los
puntos
1 y 2
del
anexo
III
del
Reglamento
(CE)
no
882/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
sobre
los
controles
oficiales
efectuados
para
garantizar
la
verificación
del
cumplimiento
de
la
legislación
en
materia
de
piensos
y
alimentos
y
la
normativa
sobre
salud
animal
y
bienestar
de
los
animales
[3].
Die
Mitgliedstaaten
können
von
Kreditinstituten
verlangen
,
dass
sie
ihre
Forderungen
an
Sicherheitsemittenten
auf
mögliche
Konzentrationen
prüfen
und
gegebenenfalls
entsprechende
Maßnahmen
ergreifen
oder
ihrer
zuständigen
Behörde
etwaige
wesentliche
Feststellungen
mitteilen
. [EU]
Los
Estados
miembros
podrán
exigir
que
las
entidades
de
crédito
analicen
sus
exposiciones
con
respecto
a
emisores
de
garantías
reales
con
miras
a
posibles
concentraciones
y,
en
su
caso
,
adopten
medidas
apropiadas
o
notifiquen
cualquier
dato
significativo
a
su
autoridad
competente
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
daß
vor
Änderungen
an
den
in
Artikel
2
Absatz
1
Buchstaben
b, c
und
d
genannten
bestehenden
Systemen
sowie
vor
der
Einführung
neuer
Systeme
die
betroffenen
Parteien
eine
Sicherheitsbewertung
,
einschließlich
Gefahrenermittlung
,
Risikobewertung
und
Risikominderung
durchführen
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
,
antes
de
que
se
introduzca
cualquier
cambio
en
los
sistemas
que
contempla
el
artículo
2,
apartado
1,
letras
b), c) y d), o
de
que
se
implanten
nuevos
sistemas
,
las
partes
interesadas
lleven
a
cabo
una
evaluación
de
la
seguridad
en
la
que
se
identifiquen
los
peligros
,
se
analicen
los
riesgos
y
se
determine
la
forma
de
mitigarlos
.
Die
Mitgliedstaaten
verlangen
von
den
Kreditinstituten
,
dass
sie
ihre
Forderungen
an
Sicherheitsemittenten
und
Bereitsteller
von
Absicherungen
ohne
Sicherheitsleistung
sowie
die
zugrunde
liegenden
Vermögenswerte
nach
Artikel
106
Absatz
3
so
weit
wie
möglich
auf
etwaige
Konzentrationen
prüfen
und
gegebenenfalls
geeignete
Maßnahmen
ergreifen
und
ihrer
zuständigen
Behörde
etwaige
wesentliche
Feststellungen
mitteilen
.' [EU]
Los
Estados
miembros
exigirán
a
las
entidades
de
crédito
que
analicen
,
en
la
medida
de
lo
posible
,
sus
exposiciones
frente
a
emisores
de
garantías
reales
,
proveedores
de
garantías
personales
y
activos
subyacentes
conforme
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
106
,
apartado
3, a
fin
de
determinar
posibles
concentraciones
y
que
,
en
su
caso
,
adopten
medidas
y
notifiquen
cualquier
constatación
significativa
a
su
autoridad
competente
.».
Die
nationalen
Regulierungsbehörden
sollten
bei
der
Festlegung
der
relevanten
Märkte
entsprechend
den
nationalen
Gegebenheiten
gemäß
Artikel
15
Absatz
3
der
Richtlinie
2002/21/EG
die
im
Anhang
dieser
Empfehlung
aufgeführten
Produkt-
und
Dienstmärkte
prüfen
. [EU]
Que
,
al
definir
los
mercados
pertinentes
apropiados
a
las
circunstancias
nacionales
,
de
conformidad
con
el
artículo
15
,
apartado
3,
de
la
Directiva
2002/21/CE
,
las
autoridades
nacionales
de
reglamentación
analicen
los
mercados
de
productos
y
servicios
enumerados
en
el
anexo
de
la
presente
Recomendación
.
Die
NZBen
liefern
der
EZB
jährlich
entweder
(i)
Indikatoren
,
die
den
Erfassungsgrad
und
die
Qualität
des
betreffenden
Wertpapiersatzes
in
der
CSDB
in
Übereinstimmung
mit
dem
CSDB-Verfahrenshandbuch
analysieren
,
oder
(
ii
)
die
betreffenden
Informationen
,
die
für
die
Ableitung
der
Indikatoren
für
den
Erfassungsgrad
und
die
Qualität
erforderlich
sind
. [EU]
Los
BCN
facilitarán
al
BCE
con
carácter
anual:
(i)
los
indicadores
que
analicen
la
cobertura
y
la
calidad
del
conjunto
de
valores
correspondiente
en
la
base
de
datos
centralizada
de
valores
de
acuerdo
con
el
Manual
de
Procedimientos
de
la
base
de
datos
centralizada
de
valores
; o (ii)
la
información
pertinente
necesaria
para
obtener
los
indicadores
de
la
cobertura
y
la
calidad
.
Die
NZBen
liefern
der
EZB
jährlich
entweder
i)
Indikatoren
,
die
den
Erfassungsgrad
und
die
Qualität
des
betreffenden
Wertpapiersatzes
in
der
CSDB
in
Übereinstimmung
mit
der
ihnen
separat
mitgeteilten
Methodik
analysieren
,
oder
ii
)
die
betreffenden
Informationen
,
die
für
die
Ableitung
der
Indikatoren
für
den
Erfassungsgrad
und
die
Qualität
erforderlich
sind
. [EU]
Los
BCN
facilitarán
al
BCE
con
carácter
anual:
i)
los
indicadores
que
analicen
la
cobertura
y
la
calidad
del
conjunto
de
valores
correspondiente
en
la
base
de
datos
centralizada
de
valores
de
acuerdo
con
la
metodología
que
se
les
comunique
separadamente
, o
ii
)
la
información
pertinente
necesaria
para
obtener
los
indicadores
de
la
cobertura
y
la
calidad
.
die
Risiken
,
Hindernisse
und
fehlenden
Elemente
bei
der
Herstellung
der
grenzübergreifenden
Interoperabilität
elektronischer
Patientendatensysteme
zu
analysieren
und
die
notwendigen
Voraussetzungen
sowie
geeignete
Anreize
für
die
Lösung
der
Probleme
zu
ermitteln
[EU]
que
analicen
los
riesgos
,
obstáculos
y
lagunas
que
dificultan
la
consecución
de
la
interoperabilidad
transfronteriza
de
los
sistemas
y
definan
las
condiciones
previas
necesarias
y
los
incentivos
pertinentes
para
resolver
los
problemas
drängt
die
Agenturen
,
ihre
eigenen
Verwaltungskosten
im
Vergleich
zu
denjenigen
anderer
Agenturen
zu
überprüfen
,
wenn
sie
künftige
Ressourcenpläne
vorbereiten
,
und
sich
an
der
Tabelle
vergleichender
administrativer
Personaleinstufungen
zu
orientieren
,
wenn
sie
künftige
Ernennungen
auf
solche
Stellen
vornehmen
[EU]
Presiona
a
las
agencias
para
que
analicen
sus
propios
gastos
administrativos
en
comparación
con
los
de
sus
pares
cuando
preparen
futuros
planes
de
recursos
, y
para
que
tomen
en
consideración
la
tabla
de
categorías
comparativas
del
personal
administrativo
al
hacer
nombramientos
en
el
futuro
para
dichos
puestos
Durch
die
Ausweitung
der
Zahl
und
der
geografischen
Verbreitung
von
NDC-Standorten
,
die
IDC-Informationen
erhalten
und
unabhängig
auswerten
,
kann
dass
IDC
effizienter
genutzt
werden
,
was
zu
einer
weiteren
Verbesserung
der
Systemgenauigkeit
führt
(
wie
in
dem
ersten
systemweiten
Leistungstest
des
PTS
von
April
bis
Juni
2005
hervorgehoben
wurde
). [EU]
El
incremento
del
número
y
de
la
extensión
geográfica
de
los
centros
nacionales
de
datos
que
reciban
y
analicen
independientemente
la
información
del
Centro
Internacional
de
Datos
permitirá
que
este
sea
utilizado
con
mayor
eficacia
,
lo
que
facilitará
el
que
se
siga
mejorando
la
precisión
del
sistema
(como
quedó
de
manifiesto
en
el
primer
ensayo
de
resultados
de
todo
el
sistema
,
realizado
por
la
STP
entre
abril
y
junio
de
2005
).
Eine
kontinuierliche
Messung
des
Wasserdampfgehalts
der
Abgase
ist
nicht
notwendig
,
sofern
die
Abgasproben
getrocknet
werden
,
bevor
die
Emissionen
analysiert
werden
. [EU]
La
medición
en
continuo
del
contenido
de
vapor
de
agua
de
los
gases
residuales
no
será
necesaria
,
siempre
que
la
muestra
de
gas
residual
se
haya
secado
antes
de
que
se
analicen
las
emisiones
.
Eine
Praxisphase
,
in
der
Daten
gesammelt
und
analysiert
werden
,
um
die
Effizienz
des
Sicherheitsnachweises
bzw
.
Alternativverfahrens
sicherzustellen
und
die
Aufgabenanalyse
zu
validieren
. [EU]
Un
período
de
actividad
durante
el
que
se
reúnan
y
analicen
datos
para
asegurar
la
eficacia
del
expediente
de
seguridad
o
su
equivalente
, y
validar
el
análisis
de
las
funciones
.
Es
wird
empfohlen
,
dass
die
Mitgliedstaaten
perfluorierte
Alkylsubstanzen
analysieren
,
um
das
Vorhandensein
der
Verbindungen
PFOS
und
PFOA
und
-
wenn
möglich
-
deren
Vorstufen
wie
beispielsweise
Perfluoroctylsulfonsäure
(
PFOSA
),
N-ethylperfluoroctylsulfonamidethanol
(
NEtFOSE
)
und
8:2
Fluortelomeralkohol
nachzuweisen
. [EU]
Se
recomienda
que
los
Estados
miembros
analicen
sustancias
perfluoroalquiladas
para
detectar
la
presencia
de
los
compuestos
sulfonato
de
perfluorooctano
y
ácido
perfluorooctanoico
y,
en
la
medida
de
lo
posible
,
de
sus
precursores
,
como
son
el
perfluorooctano
sulfonamida
(PFOSA),
el
N-sulfonamidoetanol
perfluorooctano
etílico
(NEtFOSE) y
el
8:2
alcohol
fluorotelomer
.
Ethylcarbamatanalysen
entsprechend
den
Kriterien
ausführen
,
die
in
Anhang
III
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
882/2004
des
Europäischen
Parlaments
und
des
Rates
vom
29
.
April
2004
über
amtliche
Kontrollen
zur
Überprüfung
der
Einhaltung
des
Lebensmittel-
und
Futtermittelrechts
sowie
der
Bestimmungen
über
Tiergesundheit
und
Tierschutz
unter
den
Punkten
1
und
2
aufgeführt
werden
. [EU]
Analicen
el
carbamato
de
etilo
de
conformidad
con
los
criterios
establecidos
en
los
puntos
1 y 2
del
anexo
III
del
Reglamento
(CE)
no
882/2004
del
Parlamento
Europeo
y
del
Consejo
,
de
29
de
abril
de
2004
,
sobre
los
controles
oficiales
efectuados
para
garantizar
la
verificación
del
cumplimiento
de
la
legislación
en
materia
de
piensos
y
alimentos
y
la
normativa
sobre
salud
animal
y
bienestar
de
los
animales
[4].
Ferner
sollte
die
Verwendung
offener
Standards
und
die
Bildung
großer
Nutzergruppen
unterstützt
werden
,
die
Vornormungs-
und
Spezifikationspläne
analysieren
und
testen
,
um
der
Festlegung
weltweiter
Normen
für
digitale
Lerninhalte
eine
mehrsprachige
und
multikulturelle
europäische
Dimension
zu
verleihen
[EU]
Las
actividades
también
habrán
de
favorecer
el
uso
de
normas
abiertas
y
la
creación
de
grupos
amplios
de
usuarios
que
analicen
y
pongan
a
prueba
esquemas
de
prenormalización
y
de
especificación
,
con
objeto
de
incorporar
los
aspectos
europeos
de
diversidad
lingüística
y
cultural
al
proceso
de
definición
de
normas
mundiales
para
los
contenidos
digitales
destinados
al
aprendizaje
Für
die
Bewertung
durch
die
Kommission
ist
jedoch
nur
die
Differenz
zwischen
den
Preisniveaus
wichtig
,
eine
Analyse
der
Faktoren
,
die
diese
Preisniveaus
beeinflussen
,
ist
nicht
erforderlich
. [EU]
No
obstante
,
la
evaluación
de
la
Comisión
alude
solo
a
una
diferencia
entre
los
niveles
de
precios
,
sin
exigir
que
se
analicen
los
factores
que
afectan
al
nivel
de
esos
precios
.
Für
die
Prüfung
besonderer
Fragen
kann
der
Beirat
mit
Zustimmung
der
Kommission
und
auf
der
Grundlage
eines
vom
Beirat
festgelegten
Mandats
Untergruppen
einsetzen
. [EU]
Con
el
acuerdo
de
la
Comisión
,
la
Oficina
podrá
crear
subgrupos
para
que
analicen
cuestiones
concretas
con
arreglo
al
pliego
de
condiciones
que
establezca
el
grupo
.
gegebenenfalls
auf
Planungsunterstützung
durch
externe
Stellen
zurückgreift
,
die
diese
Optionen
genauer
analysieren
und
detaillierter
ausarbeiten
[EU]
recabará
,
si
procede
,
de
fuentes
externas
apoyo
sobre
planificación
en
el
que
se
analicen
y
desarrollen
estas
opciones
con
más
detalle
Im
Jahr
2004
Inspektionen
und
Kontrollen
durchzuführen
,
gegebenenfalls
Proben
zu
entnehmen
und
die
Proben
in
Laboratorien
zu
untersuchen
,
mit
dem
Ziel:
[EU]
Durante
el
año
2004
,
efectúen
inspecciones
y
controles
y,
si
procede
,
recojan
muestras
y
las
analicen
en
laboratorios
con
el
fin
de:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "analicen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners