DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

26 results for abundantes
Tip: Simple wildcard search: word*

 German  Spanish

BEI BERÜHRUNG MIT DER HAUT: Mit viel Wasser und Seife waschen. [EU] EN CASO DE CONTACTO CON LA PIEL: Lavar con agua y jabón abundantes.

Das Nussanbaugebiet liegt hauptsächlich am Fuß des Zentralmassivs, in einer Region, die von heißen und niederschlagsreichen Sommern geprägt ist. [EU] La zona de plantación de los nogales se sitúa principalmente en la llanura al pie del Macizo Central, caracterizado por veranos cálidos con abundantes precipitaciones.

Deutschland führt zahlreiche Argumente zur Untermauerung dieser Auslegung an und stützt sich dabei auf die bisherige Entscheidungspraxis der Kommission, insbesondere auf die Qimonda-Entscheidung, die Entscheidung der Kommission über AMD (nachstehend "AMD-Entscheidung" genannt) und auf die Entscheidung der Kommission über Q-Cells [29] (nachstehend "Q-Cells-Entscheidung" genannt.) [EU] Alemania presenta abundantes argumentos en apoyo de su interpretación y se basa en la práctica decisoria de la Comisión hasta la fecha, en particular la decisión Qimonda, la decisión de la Comisión sobre AMD [28] (en lo sucesivo, «la decisión AMD») y la decisión de la Comisión sobre Q-Cells [29] (en lo sucesivo, «la decisión Q-Cells»).

Deutschland führt zahlreiche Beispiele an, um dies zu belegen. [EU] Alemania ha presentado abundantes ejemplos como prueba.

Die Böden sind fruchtbar, und das hügelige Gelände ermöglicht eine natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk. [EU] Los suelos de la región son fértiles, y su terreno montañoso ofrece el drenaje natural que requieren las abundantes precipitaciones que recibe el distrito.

Die in der Mitteilung festgelegten Höchstbeträge basieren auf den Marktdaten für die Zeit vor 2001, als mitten im IKT-Boom privates Beteiligungskapital im Überfluss vorhanden schien, selbst für Investitionen in der Start- und Frühphase. [EU] Los umbrales establecidos en la Comunicación se basaron en datos de mercado previos a 2001, cuando en pleno apogeo de las tecnologías de la información y la comunicación los fondos privados parecían abundantes incluso para inversiones de puesta en marcha e iniciales.

Dieser aus Rindertalg hergestellte Rohstoff kann durch das pflanzliche "Palmöl-Styrol" ersetzt werden, das im Osten in großen Mengen zur Verfügung steht. [EU] Este producto de origen bovino puede sustituirse por el «estireno de palma» vegetal, cuyas reservas son más abundantes en los países del Este.

Diese selektiven Maßnahmen verzerren wahrscheinlich den Wettbewerb, weil sie dem Unternehmen im Vergleich zu seinen Wettbewerbern einen Vorteil verschaffen; darüber hinaus besteht zwischen den Mitgliedstaaten ein reger Handel mit Düngemitteln. [EU] Es probable que estas medidas selectivas falseen la competencia al conferir a la empresa una ventaja en relación con sus competidores y existen abundantes intercambios comerciales de fertilizantes entre los Estados miembros.

Die Teegärten liegen in einer Höhe von 600 bis 2250 m an steilen Hanglagen, die eine ideale natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk ermöglichen. [EU] Estas plantaciones están situadas a altitudes comprendidas entre 600 y 2250 metros, en pronunciadas pendientes que ofrecen el drenaje natural ideal para las abundantes precipitaciones que caen sobre el distrito.

Die Teegärten liegen in einer Höhe von 600 bis 2250 m an steilen Hanglagen, die eine ideale natürliche Dränage der reichlichen Niederschlagsmengen in diesem Bezirk ermöglichen. [EU] Las plantaciones de están situadas a altitudes comprendidas entre 600 y 2250 metros, en pronunciadas pendientes que ofrecen el drenaje natural ideal para las abundantes precipitaciones que caen sobre el distrito.

Die von EPIA vorgebrachten Argumente bestätigen, dass in der Solarindustrie die Entwicklung von Innovationen und neuen Technologien anhand wirtschaftlicher Kriterien häufig in Phasen erfolgt und dass es im Fotovoltaiksektor zahlreiche Projekte gibt, die darauf abzielen, vor der Massenproduktion die industrielle Machbarkeit von Innovationen sowie die Reproduzierbarkeit von Prozessen zu überprüfen. [EU] Los argumentos presentados por la EPIA confirman que, en la industria solar, el desarrollo de innovaciones y nuevas tecnologías se efectúa con frecuencia por fases debido a criterios económicos y que en el sector fotovoltaico existen abundantes proyectos que tienen por finalidad verificar la viabilidad industrial de las innovaciones así como la posibilidad de repetir los procesos antes de la fabricación masiva.

Einige interessierte Parteien machten geltend, dass ein Hersteller, der ursprünglich der Gemeinschaftsproduktion und dem Wirtschaftszweig der Gemeinschaft zugerechnet worden sei, nicht berücksichtigt werden dürfe, weil er Beziehungen zu einem chinesischen ausführenden Hersteller unterhalte und chinesische Hebelmechaniken in großen Mengen eingeführt habe, insbesondere während des Untersuchungszeitraums. [EU] Algunas partes interesadas alegaron que un productor incluido provisionalmente en la definición de producción e industria comunitarias debía quedar excluido debido a una supuesta relación con un productor exportador chino y a sus abundantes importaciones de mecanismos de palanca originarios de China, en particular, durante el periodo de investigación.

Es entsteht entweder eine frei fließende Suspension oder eine schwere, klumpige Suspension, die, wenn überhaupt, nur schwer fließt, sich kaum absetzt und viele eingeschlossene Luftblasen enthält. [EU] El resultado será una suspensión fluida o una suspensión pesada y grumosa, poco o nada fluida, sin apenas precipitaciones y con abundantes burbujas de aire.

GNA gründet seine Berechnung des Restwerts des Netzes auf zahlreiche Daten. Der geschätzte Wert des Netzes in beträgt [...] EUR. Nach dem Geschäftsplan von GNA ist der Wert ausschließlich von dem erreichten Verbreitungsgrad abhängig. [EU] GNA basa sus cálculos del valor residual de la red en abundantes datos. El valor previsto de la red en [...] es de [...] EUR. En el plan empresarial de GNA, el valor depende solo del grado de penetración alcanzado.

Im Falle von Bienen muss am Ende der Produktionssaison für die Überwinterung genügend Honig und Pollen in den Bienenstöcken verbleiben. [EU] En lo que respecta a las abejas, al final de la estación productiva deberán dejarse en las colmenas reservas de miel y de polen suficientemente abundantes para pasar el invierno.

In Anbetracht der zahlreichen Investitionsmöglichkeiten auf dem nationalen und dem internationalen Kapitalmarkt hätten die LBBW und die Landesbanken zweifelsohne die dem Super-SIV zur Verfügung gestellte Liquidität auch anderweitig investieren können. [EU] Teniendo en cuenta las abundantes posibilidades de inversión de los mercados de capitales nacionales e internacionales, el LBBW y los Landesbanken habrían podido, sin duda, invertir de otra forma la liquidez que habían puesto a disposición del Super-SIV.

Mit viel Wasser und Seife waschen. [EU] Lavar con agua y jabón abundantes.

Modrig-feucht typisches Flavour bei Ölen aus Oliven mit Schimmel- und Hefepilzbefall wegen mehrtägiger Lagerung der Früchte unter feuchten Bedingungen. [EU] Moho-humedad flavor característico del aceite obtenido de aceitunas en las que se han desarrollado abundantes hongos y levaduras a causa de haber permanecido amontonadas con humedad varios días.

Österreich hat zahlreiche Argumente angeführt, warum die Situation der OeMAG mit der von PreussenElektra und nicht mit der von Essent vergleichbar ist. [EU] Austria ha citado abundantes argumentos para explicar por qué la situación del OeMAG era comparable a la de PreussenElektra y no a la de Essent.

Reich vorhanden sind die landwirtschaftlichen Kulturen Reis, Weizen, Gerste und Erbsen mit ihren Nebenerzeugnissen wie Weizenkleie und Reisspelze. [EU] En la región abundan los cultivos agrícolas tales como arroz, trigo, cebada y guisantes, con abundantes subproductos como el salvado de trigo y el salvado de arroz.

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners