A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
41 results for Umwandlungen
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Absoluter
Betrag
der
Umwandlungen
[EU]
Total
absoluto
de
conversiones
Am
1.
Mai
trägt
der
Zentralverwalter
die
Nettobilanz
der
Umwandlungen
von
Standard-Zertifikaten
in
Kapitel-VI-Zertifikate
ein
,
die
in
der
Tabelle
für
die
Erzeugung
von
Zertifikaten
für
Kapitel-VI-Register
eingetragen
waren
,
und
setzt
anschließend
alle
Werte
in
dieser
Tabelle
umgehend
auf
Null
[EU]
El
1
de
mayo
,
el
Administrador
central
anotará
el
saldo
neto
de
conversiones
de
derechos
de
emisión
normales
en
derechos
de
emisión
del
capítulo
VI
en
el
cuadro
de
creación
de
derechos
de
emisión
de
registros
del
capítulo
VI
, e
inmediatamente
después
pondrá
a
cero
todos
los
valores
de
dicho
cuadro
Anschließend
wurden
diese
Mengen
aufgrund
der
von
den
Erzeugern
beantragten
Umwandlungen
von
der
Kommission
für
jeden
Mitgliedstaat
gemäß
Artikel
8
der
genannten
Verordnung
angepasst
. [EU]
Posteriormente
, y
teniendo
en
cuenta
las
conversiones
solicitadas
por
los
productores
,
la
Comisión
adaptó
esas
cantidades
para
cada
Estado
miembro
de
conformidad
con
el
artículo
8
de
dicho
Reglamento
.
Aufgrund
der
neuen
Zuständigkeit
des
Amtes
für
die
Prüfung
der
Zulässigkeit
von
Umwandlungen
kann
eine
Umwandlung
insofern
teilweise
zurückgewiesen
werden
,
als
die
Umwandlung
für
einige
Mitgliedstaaten
zulässig
,
für
andere
aber
unzulässig
sein
kann
. [EU]
Según
la
nueva
competencia
de
la
Oficina
de
examinar
la
admisibilidad
de
la
transformación
,
el
rechazo
de
una
petición
de
transformación
puede
ser
parcial
,
ya
que
dicha
transformación
puede
ser
aceptable
para
algunos
Estados
miembros
e
inadmisible
para
otros
.
Behördliche
Gebäuderegister
hängen
weitgehend
von
rechtlichen
Verfahren
ab
,
sodass
unklar
sein
kann
,
ob
beispielsweise
Erweiterungen
,
Verbesserungen
,
Umwandlungen
und
Abrisse
von
Wohnungen
richtig
erfasst
werden
. [EU]
Los
registros
administrativos
de
edificios
dependen
en
gran
medida
de
procedimientos
legales
,
que
plantean
algunas
dudas
en
cuanto
al
registro
correcto
,
por
ejemplo
,
de
ampliaciones
,
mejoras
,
conversiones
y
demoliciones
de
viviendas
.
Bei
den
ersten
Umwandlungen
und
insbesondere
bei
France
Télécom
hat
der
Gesetzgeber
das
EPIC
geschlossen
und
dann
die
Vermögensgegenstände
,
Rechte
und
Verpflichtungen
in
eine
neue
juristische
Person
mit
der
Rechtsform
eines
privatrechtlichen
Unternehmens
eingelegt
. [EU]
En
las
primeras
transformaciones
, y
sobre
todo
para
France
Télécom
,
el
legislador
efectúa
una
supresión
del
EPIC
y
posteriormente
procede
a
la
aportación
del
conjunto
de
sus
bienes
,
derechos
y
obligaciones
a
una
nueva
persona
jurídica
que
adopta
la
forma
de
una
sociedad
de
Derecho
privado
.
bei
Umwandlungen
den
jeweiligen
Umwandlungsbericht
[EU]
el
informe
de
conversión
aplicable
utilizado
para
la
conversión
;
Das
zweite
Rundschreiben
erweiterte
diese
Praxis
ab
dem
1.
Juli
2005
auf
Entflechtungen
und
Umwandlungen
,
woraus
implizit
hervorging
,
dass
für
diese
Maßnahmen
vor
diesem
Zeitpunkt
keine
Freistellungen
anwendbar
waren
. [EU]
La
segunda
circular
amplió
esta
práctica
a
las
escisiones
y a
las
conversiones
a
partir
del
1
de
julio
de
2005
,
lo
que
implícitamente
significaba
que
tales
transacciones
no
estaban
sujetas
a
ninguna
exención
antes
de
ese
momento
.
Das
zweite
Rundschreiben
erweiterte
diese
Praxis
zum
1.
Juli
2005
auch
auf
Entflechtungen
und
Umwandlungen
.2.6. [EU]
La
segunda
amplía
esta
práctica
a
las
escisiones
y
conversiones
a
partir
del
1
de
julio
de
2005
[115].2.6.
Der
Antrag
entspricht
den
Vorschriften
in
Verbindung
mit
sonstigen
Umstrukturierungen
bzw
.
Umwandlungen
staatlicher
Unternehmen
(
siehe
z. B.
Gesetz
Nr
.
45
vom
24
.
Juni
1994
zur
Errichtung
der
Televerket
als
Gesellschaft
mit
beschränkter
Haftung
,
und
Gesetz
Nr
.
65
vom
22
.
November
1996
zur
Errichtung
der
staatlichen
Postgesellschaft
Artikel
73
). [EU]
La
Propuesta
sigue
las
normas
aplicadas
con
ocasión
de
otras
reorganizaciones
de
empresas
de
propiedad
estatal
,
como
,
por
ejemplo
,
la
Ley
no
45
,
de
24
de
junio
de
1994
,
sobre
la
constitución
de
la
empresa
Televerket
como
sociedad
de
responsabilidad
limitada
y
el
artículo
73
de
la
Ley
no
65
,
de
22
de
noviembre
de
1996
,
sobre
la
constitución
de
la
empresa
de
correos
pública
.
der
Nettobilanz
der
Umwandlungen
von
Standard-Zertifikaten
in
Kapitel-VI-Zertifikate
in
der
Tabelle
für
die
Erzeugung
von
Zertifikaten
für
Kapitel-VI-Register
entspricht
oder
geringer
ist
. [EU]
del
saldo
neto
de
conversiones
de
derechos
de
emisión
normales
en
derechos
de
emisión
del
capítulo
VI
en
el
cuadro
de
creación
de
derechos
de
emisión
de
registros
del
capítulo
VI
.
Der
Referenzfettgehalt
wird
anlässlich
der
Umwandlungen
nach
Artikel
67
Absatz
2
und
im
Falle
des
Erwerbs
,
der
Übertragung
oder
zeitweiligen
Übertragung
von
Quoten
gemäß
den
von
der
Kommission
festzulegenden
Vorschriften
geändert
. [EU]
El
contenido
de
materia
grasa
de
referencia
se
modificará
cuando
se
proceda
a
la
conversión
a
que
se
refiere
el
artículo
67
,
apartado
2, y
cuando
se
adquieran
o
transfieran
cuotas
o
sean
objeto
de
una
cesión
temporal
conforme
a
las
normas
que
establezca
la
Comisión
.
Der
Zentralverwalter
stellt
den
Verwaltern
von
gemäß
Artikel
63a
verwalteten
Registern
das
für
den
Austausch
von
Daten
über
die
Umwandlungen
gemäß
den
Absätzen
1
und
2
zwischen
diesen
Registern
und
den
Transaktionsprotokolliereinrichtungen
erforderliche
Datenaustauschformat
zur
Verfügung
." [EU]
El
Administrador
central
facilitará
a
los
administradores
de
los
registros
gestionados
de
conformidad
con
el
artículo
63
bis
el
formato
de
intercambio
de
datos
necesario
para
intercambiar
datos
entre
esos
registros
y
los
diarios
de
transacciones
en
relación
con
las
conversiones
a
que
se
refieren
los
apartados
1 y 2.».
die
beschriebene
Praxis
steht
im
Einklang
mit
der
kodifizierenden
Anweisung
Nr
.
02-060-M95
vom
18
.
Juli
2002
und
dem
Leitfaden
für
die
finanzielle
Organisation
bei
Gründungen
,
Umwandlungen
und
Schließungen
öffentlicher
Unternehmen
. [EU]
la
práctica
descrita
se
atiene
a
la
instrucción
de
codificación
no
02-060-M95
,
de
18
de
julio
de
2002
, y a
la
Guía
de
organización
financiera
de
la
creación
,
transformación
y
supresión
de
los
organismos
públicos
nacionales
.
Die
einzelbetriebliche(n) Quote(n)
der
Erzeuger
zum
1.
April
2008
entspricht
(
entsprechen
)
der
(
den
)
einzelbetrieblichen
Referenzmenge(n)
zum
31
.
März
2008
,
und
zwar
unbeschadet
der
Quotenübertragungen
,
-verkäufe
und
-
umwandlungen
,
die
zum
1.
April
2008
wirksam
werden
. [EU]
La
cuota
o
cuotas
individuales
de
los
productores
a 1
de
abril
de
2008
serán
iguales
a
la
cantidad
o
cantidades
de
referencia
individuales
que
tengan
asignadas
a
31
de
marzo
de
2008
,
sin
perjuicio
de
las
transferencias
,
ventas
y
conversiones
de
cuota
que
sean
de
aplicación
a 1
de
abril
de
2008
.
Die
Kommission
passt
jeweils
vor
dem
Ende
eines
Zeitraums
für
die
einzelnen
Mitgliedstaaten
die
Aufteilung
der
einzelstaatlichen
Quoten
auf
"Lieferungen"
und
"Direktverkäufe"
für
den
betreffenden
Zeitraum
unter
Berücksichtigung
der
von
den
Erzeugern
beantragten
Umwandlungen
zwischen
einzelbetrieblichen
Quoten
für
Lieferungen
und
für
Direktverkäufe
an
. [EU]
La
Comisión
adaptará
,
para
cada
Estado
miembro
y
para
cada
período
,
antes
de
que
este
finalice
,
la
división
de
las
cuotas
nacionales
en
«entregas»
y
«ventas
directas»
a
tenor
de
las
conversiones
solicitadas
por
los
productores
entre
las
cuotas
individuales
para
entregas
y
para
ventas
directas
.
Ein
Erzeuger
kann
über
eine
oder
zwei
einzelbetriebliche
Referenzmengen
verfügen
,
eine
für
Lieferungen
und
eine
für
Direktverkäufe
,
und
Umwandlungen
zwischen
den
Referenzmengen
eines
Erzeugers
dürfen
nur
auf
ordnungsgemäß
begründeten
Antrag
des
Erzeugers
erfolgen
. [EU]
Estos
pueden
disponer
de
una
cantidad
de
referencia
individual
o
de
dos
,
una
de
ellas
para
entregas
y
otra
para
ventas
directas
, y
estas
cantidades
pueden
convertirse
de
una
cantidad
de
referencia
a
la
otra
,
previa
solicitud
debidamente
justificada
del
productor
.
Ein
Erzeuger
kann
über
eine
oder
zwei
einzelbetriebliche
Referenzmengen
verfügen
,
eine
für
Lieferungen
und
eine
für
Direktverkäufe
,
und
Umwandlungen
zwischen
Referenzmengen
eines
Erzeugers
dürfen
nur
auf
ordnungsgemäß
begründeten
Antrag
des
Erzeugers
vorgenommen
werden
. [EU]
Estos
pueden
disponer
de
una
cantidad
de
referencia
individual
o
de
dos
,
una
de
ellas
para
entregas
y
otra
para
ventas
directas
, y
estas
cantidades
pueden
convertirse
de
una
cantidad
de
referencia
a
la
otra
,
previa
solicitud
debidamente
justificada
del
productor
.
Entsprechendes
gilt
für
Umwandlungen
gemäß
den
Vorschriften
in
den
Kapiteln
13
,
14
und
15
des
Limited
Liability
Company
Act
(
Gesetz
über
Gesellschaften
mit
beschränkter
Haftung
)
und
des
Public
Limited
Liability
Company
Act
(
Gesetz
über
Aktiengesellschaften
). [EU]
Lo
mismo
se
aplicaría
a
las
transformaciones
llevadas
a
cabo
sobre
la
base
de
las
disposiciones
de
los
capítulos
13
,
14
y
15
de
la
Ley
de
Sociedades
de
Responsabilidad
Limitada
y
de
la
Ley
de
Sociedades
Públicas
de
Responsabilidad
Limitada
.
"Folgeerzeugnis"
ein
aus
tierischem
Gewebe
durch
ein
oder
mehrere
Behandlungen
,
Umwandlungen
oder
Verarbeitungsschritte
gewonnener
Stoff
[EU]
«derivado»
un
material
obtenido
a
partir
de
tejidos
de
origen
animal
a
través
de
uno
o
varios
tratamientos
,
transformaciones
o
fases
de
procesamiento
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Umwandlungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners