A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Rinnenroste
Tip:
Switch to a simpler design?
→
Preferences: Choose Design "Simple".
German
Spanish
Abschließend
ist
festzuhalten
,
dass
Rinnenroste
in
die
Warendefinition
der
Ausgangsuntersuchung
einbezogen
waren
und
dass
dies
anhand
des
oben
Dargelegten
hätte
festgestellt
werden
können
. [EU]
Por
último
,
las
rejillas
para
canalizaciones
estaban
incluidas
en
la
definición
del
producto
de
la
investigación
original
,
lo
cual
podía
haberse
determinado
con
arreglo
a
la
argumentación
anterior
.
Aus
dem
Wortlaut
der
Verordnung
über
die
endgültigen
Maßnahmen
ist
demnach
zu
schließen
,
dass
sie
sich
auch
auf
Rinnenroste
als
einen
Typ
einer
möglichen
Aufmachung
von
Gusserzeugnissen
bezog
. [EU]
Por
consiguiente
,
el
texto
del
Reglamento
de
medidas
definitivas
indica
que
las
rejillas
para
canalizaciones
estaban
incluidas
también
como
un
tipo
posible
de
presentación
de
las
piezas
moldeadas
.
Außerdem
können
Rinnenroste
dem
Zugang
zu
unterirdischen
Hohlräumen
dienen
und
müssen
der
Verkehrslast
von
Kraftfahrzeugen
und/oder
Fußgängern
standhalten
können
. [EU]
Además
,
la
rejilla
para
canalizaciones
puede
utilizarse
también
para
dar
acceso
o
entrada
a
una
cámara
subterránea
y
debe
soportar
también
el
peso
de
los
vehículos
de
motor
o
de
los
peatones
.
Außerdem
waren
Rinnenroste
auch
in
der
Beschreibung
der
Warentypen
,
über
die
im
Fragebogen
Bericht
zu
erstatten
war
(
Warenkontrollnummern
),
enthalten
,
und
alle
kooperierenden
Parteien
,
die
einen
Fragebogen
erhielten
,
mussten
Angaben
zu
ihren
Verkäufen
von
Rinnenroste
n
machen
. [EU]
Además
,
las
rejillas
para
canalizaciones
se
incluían
también
en
la
descripción
de
los
tipos
de
producto
de
los
que
se
tenía
que
informar
en
el
cuestionario
(números
de
control
del
producto
) y
todas
las
partes
que
cooperaron
y
recibieron
un
cuestionario
tuvieron
que
notificar
también
sus
ventas
de
rejillas
para
canalizaciones
.
Daher
bezogen
sich
alle
in
der
Ausgangsuntersuchung
getroffenen
Feststellungen
zu
Dumping
,
Schädigung
,
Schadensursache
und
Gemeinschaftsinteresse
auch
auf
Rinnenroste
. [EU]
Por
consiguiente
,
todas
las
conclusiones
relativas
al
dumping
,
el
perjuicio
,
la
causalidad
y
el
interés
de
la
Comunidad
que
figuraban
en
la
investigación
original
incluían
también
las
rejillas
para
canalizaciones
.
Da
Linienentwässerungssysteme
Menschen
keinen
Zugang
zu
einem
unterirdischen
Hohlraum
gewährten
,
sondern
der
Wasserabführung
dienten
,
sei
es
eindeutig
,
dass
Rinnenroste
nicht
unter
die
Verordnung
fielen
. [EU]
Puesto
que
los
sistemas
lineales
de
drenaje
no
permiten
el
acceso
de
personas
a
una
cámara
subterránea
,
sino
que
sirven
para
drenar
agua
,
quedaría
claro
que
las
rejillas
para
canalizaciones
no
estaban
incluidas
.
Da
Rinnenroste
Erzeugnisse
zur
Abdeckung
von
Leitungen
auf
oder
unter
der
Erde
und
Teile
davon
darstellen
,
war
die
Einleitungsbekanntmachung
so
zu
verstehen
,
dass
sie
sich
auch
auf
Rinnenroste
als
einen
Typ
von
Gusserzeugnissen
bezog
. [EU]
Puesto
que
las
rejillas
para
canalizaciones
son
artículos
que
se
utilizan
para
cubrir
sistemas
de
superficie
o
subterráneos
y
sus
partes
,
debía
entenderse
que
el
anuncio
de
inicio
abarcaba
también
las
rejillas
para
canalizaciones
como
un
tipo
de
piezas
moldeadas
.
Das
Vorbringen
,
dass
Rinnenroste
eindeutig
nicht
unter
die
Verordnung
fielen
,
wird
daher
zurückgewiesen
. [EU]
Por
consiguiente
,
se
rechaza
el
argumento
de
que
,
claramente
,
las
rejillas
para
canalizaciones
no
estaban
cubiertas
.
Der
Antragsteller
machte
geltend
,
in
der
Bekanntmachung
der
Überprüfungseinleitung
,
in
der
die
Gründe
für
diese
teilweise
Interimsüberprüfung
dargelegt
wurden
,
sei
die
Frage
der
Rinnenroste
nicht
angesprochen
worden
und
diesbezügliche
Argumente
sollten
daher
nicht
berücksichtigt
werden
. [EU]
El
denunciante
alegó
que
en
el
anuncio
de
apertura
de
la
reconsideración
en
el
que
se
exponían
los
motivos
de
esta
reconsideración
provisional
parcial
no
se
mencionaba
la
cuestión
de
las
rejillas
para
canalizaciones
y
que
,
por
consiguiente
,
los
argumentos
al
respecto
debían
ignorarse
.
Die
Rinnenroste
dienen
der
Abdeckung
des
Bodens
und
ermöglichen
eine
visuelle
Inspektion
. [EU]
Las
rejillas
para
canalizaciones
se
utilizan
para
cubrir
el
suelo
y
permiten
realizar
una
inspección
visual
.
Diese
Partei
führte
an
,
dass
es
,
während
die
Einleitungsbekanntmachung
in
Bezug
auf
Rinnenroste
zumindest
unklar
gewesen
sei
,
unter
Randnummer
16
der
Verordnung
über
die
endgültigen
Maßnahmen
ganz
klar
heiße
,
dass
die
"Gusserzeugnisse
...
einen
sicheren
und
leichten
Zugang
zu
dem
unterirdischen
Hohlraum
ermöglichen
[müssen],
und
zwar
sowohl
zwecks
Begehung
oder
zwecks
visueller
Inspektion"
. [EU]
Esta
parte
argumentó
que
,
mientras
que
el
anuncio
de
inicio
era
,
cuando
menos
,
poco
claro
con
respecto
a
las
rejillas
para
canalizaciones
,
en
el
considerando
16
del
Reglamento
de
medidas
definitivas
se
especificaba
claramente
que
las
piezas
moldeadas
debían
«permitir
un
acceso
seguro
y
fácil
a
la
cámara
subterránea
,
bien
con
fines
de
entrada
a
la
misma
o
de
una
inspección
visual»
.
Eine
weitere
Bezugnahme
auf
Rinnenroste
als
Teil
der
betroffenen
Ware
findet
sich
unter
den
Ziffern
3.5 (
effiziente
Oberflächenentwässerung
)
und
3.6. [EU]
Otra
referencia
a
las
rejillas
para
canalizaciones
como
parte
del
producto
afectado
se
encuentra
en
los
puntos
3.5 (drenaje
eficiente
de
aguas
superficiales
) y 3.6.
Es
ist
zwar
richtig
,
dass
Rinnenroste
in
erster
Linie
der
Abführung
von
überschüssigem
Wasser
von
einer
Oberfläche
dienen
,
damit
die
Benutzung
von
Straßen
und
Start-
und
Landebahnen
für
Fahrzeuge
bzw
.
Flugzeuge
sicher
ist
,
allerdings
schließt
dies
nicht
aus
,
dass
Rinnenroste
nicht
auch
,
wie
oben
dargelegt
,
der
Abdeckung
von
unterirdischen
Hohlräumen
dienen
;
ferner
müssen
sie
der
Verkehrslast
von
Fahrzeugen
standhalten
können
. [EU]
Si
bien
es
cierto
que
la
principal
finalidad
de
una
rejilla
para
canalización
es
drenar
de
la
superficie
el
exceso
de
agua
,
de
manera
que
los
vehículos
o
los
aviones
puedan
utilizar
con
seguridad
la
carretera
o
la
pista
,
esto
no
excluye
que
estas
rejillas
sirven
también
para
cubrir
una
cámara
subterránea
,
como
ya
se
ha
mencionado
,
ni
que
deben
también
soportar
el
peso
de
vehículos
.
Es
wird
nicht
bestritten
,
dass
Rinnenroste
/Linienentwässerungssysteme
,
die
gewöhnlich
aus
einer
Entwässerungsrinne
und
einem
daraufliegenden
Rost
bestehen
,
hauptsächlich
der
Abführung
von
Wasser
von
einer
Oberfläche
dienen
. [EU]
No
se
niega
que
las
rejillas
para
canalizaciones
o
los
sistemas
lineales
de
drenaje
,
que
suelen
estar
constituidos
por
un
canal
de
drenaje
y
una
rejilla
que
lo
cubre
,
sirven
principalmente
para
drenar
agua
de
una
superficie
.
In
einem
zweiten
Schritt
,
der
der
Klärung
der
Frage
dienen
sollte
,
ob
die
Feststellungen
zu
Rinnenroste
n
tatsächlich
korrekt
waren
,
wurde
ferner
untersucht
,
ob
Rinnenroste
dieselben
grundlegenden
materiellen
und
technischen
Eigenschaften
wie
andere
Gusserzeugnistypen
aufweisen
und
daher
zurecht
davon
ausgegangen
werden
kann
,
dass
sie
zusammen
mit
den
anderen
Gusserzeugnistypen
eine
einzige
Ware
bilden
. [EU]
En
una
segunda
etapa
, a
fin
de
aclarar
si
las
conclusiones
relativas
a
las
rejillas
para
canalizaciones
eran
correctas
,
se
examinó
con
más
detenimiento
si
estas
rejillas
compartían
las
mismas
características
físicas
y
técnicas
esenciales
que
otros
tipos
de
piezas
moldeadas
y,
por
lo
tanto
,
era
correcto
considerar
que
constituían
,
junto
con
los
demás
tipos
de
piezas
moldeadas
,
un
único
producto
.
Nach
ihrer
abschließenden
Unterrichtung
machte
eine
interessierte
Partei
geltend
,
weder
aus
der
Einleitungsbekanntmachung
noch
aus
der
Verordnung
über
die
endgültigen
Maßnahmen
sei
klar
hervorgegangen
,
dass
Rinnenroste
in
die
Untersuchung
einbezogen
waren
. [EU]
Tras
la
divulgación
final
,
una
parte
interesada
alegó
que
ni
el
anuncio
de
inicio
ni
el
Reglamento
de
medidas
definitivas
eran
claros
respecto
a
la
inclusión
de
las
rejillas
para
canalizaciones
en
el
ámbito
de
la
investigación
.
Waren
aus
Gusseisen
,
die
den
oben
genannten
Endverwendungen
zugeführt
werden
,
müssen
den
Anforderungen
der
Normen
EN
124
(
Schachtabdeckungen
und
Gullydeckel
)
und
EN
1433
(
Rinnenroste
)
genügen
. [EU]
Los
productos
de
fundición
que
sirven
para
los
usos
finales
mencionados
deben
cumplir
los
requisitos
de
las
normas
EN
124
(tapas
de
alcantarilla
o
de
sumidero
) y
EN
1433
(rejillas
para
canalizaciones
).
Wie
sich
bei
der
Untersuchung
bestätigte
,
sind
Rinnenroste
Gusserzeugnisse
aus
grauem
oder
duktilem
Gusseisen
und
bestehen
in
der
Regel
aus
einem
in
den
Boden
eingelassenen
Rahmen
und
einem
Rost
,
der
bündig
mit
der
Oberfläche
abschließt
. [EU]
La
investigación
confirmó
que
las
rejillas
para
canalizaciones
son
piezas
moldeadas
hechas
de
fundición
gris
o
dúctil
, y
que
,
en
general
,
están
constituidas
de
un
marco
fijado
al
suelo
y
de
una
rejilla
que
se
sitúa
al
nivel
de
cualquier
superficie
.
Zunächst
wurde
untersucht
,
ob
Rinnenroste
Gegenstand
der
Ausgangsuntersuchung
waren
. [EU]
Se
examinó
en
primer
lugar
si
las
rejillas
para
canalizaciones
estaban
incluidas
en
la
investigación
original
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rinnenroste":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners