A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
77 results for RECHAZADOS
Tip:
You may choose other colors ... → preferences
German
Spanish
Die
Prüfung
ist
nur
dann
als
nicht
bestanden
zu
werten
,
wenn
das
arithmetische
Mittel
von
mindestens
drei
Beschleunigungszyklen
den
Grenzwert
überschreitet
. [EU]
Los
vehículos
serán
rechazados
únicamente
en
el
caso
de
que
la
media
aritmética
de
al
menos
tres
ciclos
de
aceleración
en
vacío
sea
superior
al
valor
límite
.
Diese
Argumente
mussten
zurückgewiesen
werden
. [EU]
Estos
argumentos
tuvieron
que
ser
rechazados
.
Diese
Merkmale
entsprechen
eindeutig
nicht
dem
Begriff
"roh"
in
den
Erläuterungen
zu
den
KN-Codes
73043910
und
73045910
;
damit
war
das
Vorbringen
der
TMK-Gruppe
hinsichtlich
der
angeblich
falschen
Auslegung
des
Begriffs
"roh"
durch
die
Kommission
zurückzuweisen
. [EU]
Estas
características
claramente
no
corresponden
con
el
concepto
de
«en
bruto»
mencionado
en
las
notas
explicativas
de
los
códigos
NC
73043910
y
73045910
y
por
tanto
,
los
comentarios
del
grupo
TMK
en
relación
con
la
supuesta
interpretación
errónea
de
la
expresión
«en
bruto»
por
la
Comisión
hubieron
de
ser
rechazados
.
Diese
Unterrichtung
beinhaltet
Beschreibungen
und
eine
Analyse
der
eingegangenen
Anträge
,
eine
Beschreibung
des
Bewertungs-
und
Auswahlverfahrens
sowie
Listen
sowohl
der
zur
Bezuschussung
vorgeschlagenen
Projekte
als
auch
der
Projekte
,
für
die
eine
Bezuschussung
abgelehnt
wurde
." [EU]
Dicha
información
incluirá
una
descripción
y
un
análisis
de
las
solicitudes
recibidas
,
una
descripción
del
procedimiento
de
evaluación
y
selección
, y
las
listas
tanto
de
los
proyectos
propuestos
para
su
financiación
como
de
los
proyectos
rechazados
.».
Die
Unterrichtung
der
abgelehnten
Antragsteller
über
das
Ergebnis
der
Bewertung
ihres
Antrags
erfolgt
möglichst
umgehend
,
in
jedem
Fall
jedoch
binnen
15
Kalendertagen
nach
der
Unterrichtung
der
erfolgreichen
Antragsteller
. [EU]
Los
solicitantes
rechazados
serán
informados
de
los
resultados
de
la
evaluación
de
su
solicitud
con
la
mayor
brevedad
posible
, y
en
cualquier
caso
en
un
plazo
de
15
días
naturales
a
partir
del
envío
de
la
información
a
los
solicitantes
que
recibirán
la
subvención
.
Die
Veröffentlichung
sollte
darüber
hinaus
dazu
beitragen
,
öffentliche
Auswahlverfahren
durch
die
Antragsteller
zu
kontrollieren
,
deren
Anträge
im
Rahmen
des
Wettbewerbs
abgelehnt
wurden
. [EU]
Por
otra
parte
,
dicha
publicación
debe
contribuir
al
control
de
los
procedimientos
públicos
de
selección
por
parte
de
los
participantes
rechazados
.
Die
vorgenannten
Argumente
wurden
geprüft
,
da
jedoch
keine
Beweise
vorgelegt
wurden
,
die
eine
Änderung
der
Entscheidung
der
Kommission
über
die
Gewährung
von
MWB
an
das
betroffene
Unternehmen
hätten
bewirken
können
,
wurde
das
Vorbringen
des
Wirtschaftszweigs
der
Gemeinschaft
zurückgewiesen
. [EU]
Se
tuvieron
en
cuenta
estos
argumentos
de
la
industria
comunitaria
,
si
bien
fueron
rechazados
al
no
presentarse
ningún
indicio
que
pudiera
modificar
la
decisión
de
la
Comisión
de
conceder
el
trato
de
economía
de
mercado
a
la
empresa
.
die
Zahl
der
im
Berichtszeitraum
zeitweilig
oder
endgültig
gebilligten
oder
abgelehnten
Abfallbewirtschaftungspläne
und
[EU]
el
número
de
planes
de
gestión
de
residuos
aprobados
o
rechazados
con
carácter
temporal
o
definitivo
durante
el
período
a
que
se
refiere
este
informe
,
Drei
der
vier
Bieter
,
die
verbindliche
Gebote
vorgelegt
hatten
,
schieden
dabei
aus
. [EU]
Tres
de
los
cuatro
candidatos
que
presentaron
propuestas
vinculantes
fueron
rechazados
.
Eindeutige
Formfehler
wie
Tippfehler
in
der
Warenverkehrsbescheinigung
A.TR.
dürfen
nicht
zur
Ablehnung
der
Bescheinigung
führen
,
wenn
diese
Fehler
keinen
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
der
Bescheinigung
entstehen
lassen
. [EU]
Los
errores
de
forma
evidentes
,
tales
como
las
erratas
de
mecanografía
en
los
certificados
de
circulación
de
mercancías
A.TR.,
no
deberán
ser
causa
suficiente
para
que
sean
rechazados
estos
documentos
,
si
no
se
trata
de
errores
que
puedan
generar
dudas
sobre
la
exactitud
de
las
declaraciones
realizadas
en
los
mismos
.
Eindeutige
Formfehler
wie
Tippfehler
in
einem
Ursprungsnachweis
dürfen
nicht
zur
Ablehnung
dieses
Nachweises
führen
,
wenn
diese
Fehler
keinen
Zweifel
an
der
Richtigkeit
der
Angaben
in
dem
Papier
entstehen
lassen
. [EU]
Los
errores
de
forma
evidentes
,
tales
como
las
erratas
de
mecanografía
en
una
prueba
de
origen
,
no
deberán
ser
causa
suficiente
para
que
sean
rechazados
estos
documentos
si
no
se
trata
de
errores
que
puedan
generar
dudas
sobre
la
exactitud
de
las
declaraciones
realizadas
en
los
mismos
.
Einzelpreise
für
Interventionsteilstücke
,
die
in
Anwendung
des
Artikels
26
Absatz
2
Unterabsätze
1
und
2
abgelehnt
wurden
[EU]
Precios
individuales
de
los
cortes
de
intervención
rechazados
a
efectos
de
la
aplicación
de
las
disposiciones
del
artículo
26
,
apartado
2,
párrafos
primero
y
segundo
Er
kann
die
Vertragsunterzeichnung
gegebenenfalls
zwecks
ergänzender
Prüfung
aussetzen
,
wenn
die
von
den
abgelehnten
Bietern
und
Bewerbern
während
der
Frist
von
zwei
Wochen
nach
Absendung
der
Ablehnungs-
und
Zuschlagsbescheide
übermittelten
Anträge
und
Bemerkungen
oder
andere
stichhaltige
Informationen
,
die
dem
öffentlichen
Auftraggeber
in
diesem
Zeitraum
zur
Kenntnis
gelangt
sind
,
dies
rechtfertigen
. [EU]
En
su
caso
,
podrán
suspender
la
firma
del
contrato
para
examinar
si
las
solicitudes
o
comentarios
formulados
por
licitadores
o
candidatos
rechazados
durante
el
período
de
dos
semanas
naturales
tras
la
notificación
de
la
decisión
de
desestimación
o
de
concesión
, o
cualquier
otra
información
pertinente
recibida
en
este
período
así
lo
justifican
.
Erzeugnisse
,
die
bei
diesen
Kontrollen
für
nicht
verordnungskonform
befunden
werden
,
werden
abgelehnt
und
entsprechend
gekennzeichnet
. [EU]
Los
productos
que
,
con
ocasión
de
dicho
control
,
no
se
consideran
ajustados
a
los
requisitos
previstos
en
el
presente
Reglamento
serán
rechazados
y
marcados
como
tales
.
Es
ist
ein
Bereich
für
die
sichere
Entsorgung
von
Abfall
sowie
von
bei
der
Gewinnung
,
Testung
und
Verarbeitung
von
Blut
oder
Blutbestandteilen
verwendetes
Einwegmaterial
und
für
verworfenes
Blut
oder
Blutbestandteile
einzurichten
. [EU]
Se
designará
una
zona
para
la
eliminación
segura
de
los
residuos
,
el
material
desechable
utilizado
para
la
extracción
,
la
verificación
y
el
tratamiento
,
así
como
para
la
sangre
o
los
componentes
sanguíneos
rechazados
.
Es
sei
aber
daran
erinnert
,
dass
gemäß
Artikel
8.3
des
WTO-Antidumpingübereinkommens
Verpflichtungsangebote
nicht
angenommen
zu
werden
brauchen
,
wenn
die
Behörden
ihre
Annahme
für
unmöglich
halten
,
zum
Beispiel
weil
die
Zahl
der
tatsächlichen
oder
potenziellen
Ausführer
zu
groß
ist
oder
weil
andere
Gründe
dagegen
sprechen
. [EU]
Debe
recordarse
,
sin
embargo
,
que
el
artículo
8,
apartado
3,
del
Acuerdo
antidumping
de
la
OMC
indica
que
los
compromisos
ofrecidos
pueden
ser
rechazados
si
las
autoridades
consideran
que
su
aceptación
es
impracticable
,
por
ejemplo
,
entre
otros
posibles
motivos
,
porque
el
número
de
exportadores
real
o
potencial
sea
demasiado
elevado
.
Für
die
in
diese
Entscheidung
einbezogenen
Fälle
hat
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
Beträge
,
die
wegen
Nichtübereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
von
der
Finanzierung
ausgeschlossen
werden
,
im
Rahmen
eines
zusammenfassenden
Berichts
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
En
los
casos
contemplados
en
la
presente
Decisión
,
el
cálculo
de
los
importes
rechazados
por
no
ajustarse
a
las
normas
comunitarias
ha
sido
comunicado
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
en
un
informe
de
síntesis
.
Für
die
in
diese
Entscheidung
einbezogenen
Fälle
hat
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
wegen
der
Nichtübereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
auszuschließenden
Beträge
im
Rahmen
eines
zusammenfassenden
Berichts
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
casos
contemplados
en
la
presente
Decisión
,
el
cálculo
de
los
importes
rechazados
en
razón
de
su
no
conformidad
con
las
reglas
comunitarias
ha
sido
comunicado
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
en
un
informe
de
síntesis
.
Für
die
in
diese
Entscheidung
einbezogenen
Fälle
hat
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
wegen
der
Nichtübereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
auszuschließenden
Beträge
im
Rahmen
eines
zusammenfassenden
Berichts
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
casos
contemplados
en
la
presente
Decisión
,
el
cálculo
de
los
importes
rechazados
por
no
ser
conformes
con
las
reglas
comunitarias
ha
sido
comunicado
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
en
un
informe
de
síntesis
.
Für
die
in
diese
Entscheidung
einbezogenen
Fälle
hat
die
Kommission
den
Mitgliedstaaten
die
wegen
der
Nichtübereinstimmung
mit
den
Gemeinschaftsvorschriften
auszuschließenden
Beträge
im
Rahmen
eines
Zusammenfassenden
Berichts
zur
Kenntnis
gebracht
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
los
casos
contemplados
en
la
presente
Decisión
,
el
cálculo
de
los
importes
rechazados
por
su
no
conformidad
con
las
reglas
comunitarias
ha
sido
comunicado
por
la
Comisión
a
los
Estados
miembros
en
un
informe
de
síntesis
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "RECHAZADOS":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners