A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Nutztier
Nutzung
Nutzungsart
Nutzungsberechtigte
Nutzungsdauer
Nutzungsentgelt
Nutzungsfaktor
Nutzungsgebühr
Nutzungsgewalt
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
116 results for
Nutzungsdauer
Word division: Nut·zungs·dau·er
Tip:
How to integrate this dictionary into my browser?
German
Spanish
134
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
),
für
die
der
Buchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
,
die
dieser
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
)
zugeordnet
sind
,
signifikant
ist
im
Vergleich
zum
Gesamtbuchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
des
Unternehmens
,
die
unter
(a)-(f)
geforderten
Angaben
zu
machen:
[EU]
134
La
entidad
revelará
la
información
exigida
en
las
letras
a) a f)
siguientes
para
cada
unidad
generadora
de
efectivo
(o
grupo
de
unidades
)
para
la
que
el
importe
en
libros
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
,
que
se
hayan
distribuido
a
esa
unidad
(o
grupo
de
unidades
),
sea
significativo
en
comparación
con
el
importe
en
libros
total
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
de
la
entidad
,
respectivamente:
134
Ein
Unternehmen
hat
für
jede
zahlungsmittelgenerierende
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
),
für
die
der
Buchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
,
die
dieser
Einheit
(
Gruppe
von
Einheiten
)
zugeordnet
sind
,
signifikant
ist
im
Vergleich
zum
Gesamtbuchwert
des
Geschäfts-
oder
Firmenwerts
oder
der
immateriellen
Vermögenswerte
mit
unbegrenzter
Nutzungsdauer
des
Unternehmens
,
die
unter
(a)-(f)
geforderten
Angaben
zu
machen:
[EU]
134
La
entidad
revelará
la
información
requerida
en
los
apartados
(a)
hasta
(f)
siguientes
para
cada
unidad
generadora
de
efectivo
(o
grupo
de
unidades
)
para
la
que
el
importe
en
libros
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
,
que
se
hayan
distribuido
a
esa
unidad
(o
grupo
de
unidades
),
sea
significativo
en
comparación
con
el
importe
en
libros
total
del
fondo
de
comercio
o
de
los
activos
intangibles
con
vidas
útiles
indefinidas
de
la
entidad:
15
Die
aktivierte
Abraumtätigkeit
wird
über
die
erwartete
Nutzungsdauer
des
identifizierten
Erzmassenbestandteils
,
zu
dem
sich
der
Zugang
durch
die
Abraumtätigkeit
verbessert
,
systematisch
abgeschrieben
oder
amortisiert
. [EU]
15
El
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
se
depreciará
o
amortizará
de
forma
sistemática
,
durante
la
vida
útil
esperada
del
componente
identificado
del
cuerpo
mineral
que
resulte
más
accesible
gracias
a
la
actividad
de
desmonte
.
16
Die
erwartete
Nutzungsdauer
des
identifizierten
Erzmassenbestandteils
,
der
zur
Abschreibung
oder
zur
Amortisation
der
aktivierten
Abraumtätigkeit
genutzt
wird
,
unterscheidet
sich
von
der
erwarteten
Nutzungsdauer
,
die
zur
Abschreibung
oder
zur
Amortisation
des
Bergwerks
selbst
oder
der
mit
seiner
Nutzungsdauer
in
Verbindung
stehenden
Vermögenswerte
verwendet
wird
. [EU]
16
La
vida
útil
esperada
del
componente
identificado
del
cuerpo
mineral
que
se
utilice
para
depreciar
o
amortizar
el
activo
derivado
de
la
actividad
de
desmonte
diferirá
de
la
vida
útil
esperada
que
se
utilice
para
depreciar
o
amortizar
la
propia
mina
y
los
activos
relacionados
con
la
vida
de
la
mina
.
1997
schloss
auch
BEG
einen
weiteren
Vertrag
über
Entsorgungsdienstleistungen
für
abgebrannte
Brennelemente
,
der
für
alle
während
der
Nutzungsdauer
der
Reaktoren
von
BEG
anfallenden
verstrahlten
AGR-Brennelemente
über
die
nach
dem
Vertrag
von
1995
hinausgehenden
Elemente
galt
. [EU]
En
1997
,
BEG
también
firmó
otro
contrato
para
servicios
de
gestión
del
combustible
agotado
,
relativo
a
todo
el
combustible
irradiado
RAG
de
los
reactores
de
BEG
que
superara
al
entregado
en
virtud
del
contrato
de
1995
.
26
Der
einen
Methode
zufolge
wird
die
Zuwendung
als
passivischer
Abgrenzungsposten
berücksichtigt
,
die
während
der
Nutzungsdauer
des
Vermögenswerts
auf
einer
planmäßigen
Grundlage
im
Gewinn
oder
Verlust
zu
erfassen
ist
. [EU]
26
Un
método
contabiliza
las
subvenciones
como
ingreso
diferido
que
se
reconoce
en
resultados
sobre
una
base
sistemática
a
lo
largo
de
la
vida
útil
del
correspondiente
activo
.
6
Auf
Infrastruktureinrichtungen
,
die
während
ihrer
gesamten
wirtschaftlichen
Nutzungsdauer
(
gesamte
Nutzungsdauer
der
Vermögenswerte
)
einer
öffentlich-privaten
Dienstleistungskonzessionsvereinbarung
unterliegen
,
ist
diese
Interpretation
dann
anwendbar
,
wenn
die
Bedingungen
des
Paragraphen
5
Buchstabe
a
vorliegen
. [EU]
6
La
infraestructura
utilizada
en
un
acuerdo
público-privado
de
concesión
de
servicios
durante
la
totalidad
de
su
vida
útil
(activos
vitalicios
)
está
comprendida
en
el
ámbito
de
aplicación
de
la
presente
Interpretación
si
se
cumplen
las
condiciones
previstas
en
el
párrafo
5(a).
98
Für
die
systematische
Verteilung
des
Amortisationsvolumens
eines
Vermögenswerts
über
dessen
Nutzungsdauer
können
verschiedene
Amortisationsmethoden
herangezogen
werden
. [EU]
98
Pueden
utilizarse
diferentes
métodos
de
amortización
para
distribuir
de
forma
sistemática
el
importe
amortizable
de
un
activo
a
lo
largo
de
su
vida
útil
.
Abschreibung
,
Amortisierung
Aufteilung
von
Agio-/Disagiobeträgen
auf
die
Restlaufzeit
(
bzw
.
Aufteilung
der
Wertminderung
von
Vermögenswerten
auf
ihre
Nutzungsdauer
)
durch
zeitanteilige
Abgrenzung
der
Beträge
in
der
Bilanz
. [EU]
Activo
un
recurso
en
posesión
de
la
entidad
informadora
debido
a
hechos
anteriores
y
del
que
se
espera
un
flujo
de
beneficios
económicos
a
favor
de
la
entidad
informadora
en
el
futuro
.
Abschreibung
ist
die
systematische
Zuweisung
des
Abschreibungsvolumens
eines
Vermögenswerts
im
Lauf
seiner
Nutzungsdauer
. [EU]
Amortización
es
la
distribución
sistemática
del
importe
amortizable
de
un
activo
a
lo
largo
de
su
vida
útil
.
Angesichts
der
langen
Nutzungsdauer
von
Bahnfahrzeugen
ist
es
ferner
erforderlich
,
auch
den
vorhandenen
Fahrzeugbestand
,
insbesondere
Güterwagen
,
nachzurüsten
,
um
in
einem
angemessenen
Zeitraum
einen
erkennbaren
Rückgang
des
Lärm-Immissionspegels
zu
erzielen
. [EU]
Dada
la
larga
vida
útil
de
los
vehículos
ferroviarios
,
también
es
necesario
tomar
medidas
con
respecto
a
la
flota
de
material
rodante
ya
existente
,
prioritariamente
los
vagones
de
mercancías
, a
fin
de
promover
una
reducción
notable
del
nivel
de
ruido
percibido
en
un
período
de
tiempo
razonable
.
Angesichts
dieser
Ungewissheiten
belaufen
sich
laut
britischen
Behörden
die
Kosteneinsparungen
während
der
Nutzungsdauer
der
Kraftwerke
nach
internen
Schätzungen
von
BE
auf
239
Mio
.
GBP
(
nicht
abgezinst
)
bzw
.
140
Mio
.
GBP
(
abgezinst
zu
einem
Realzins
von
3,5 %). [EU]
Teniendo
en
cuenta
estas
incertidumbres
,
las
autoridades
británicas
indican
que
el
cálculo
interno
hecho
por
BE
del
ahorro
durante
la
vida
útil
de
las
centrales
sería
de
239
millones
GBP
(sin
descuentos
) y
de
140
millones
(descontando a
un
tipo
real
del
3,5 % [10]).
Bei
der
Einstufung
der
Grundstückskomponente
als
Operating-Leasingverhältnis
oder
als
Finanzierungsleasing
muss
unbedingt
berücksichtigt
werden
,
dass
Grundstücke
in
der
Regel
eine
unbegrenzte
wirtschaftliche
Nutzungsdauer
haben
. [EU]
Al
determinar
si
el
componente
de
terreno
es
un
arrendamiento
financiero
u
operativo
,
una
consideración
importante
es
que
los
terrenos
normalmente
tienen
una
vida
económica
indefinida
.
Bei
Motoren
mit
einem
Abgasnachbehandlungssystem
ist
der
Verschlechterungsfaktor
für
jeden
Schadstoff
das
Verhältnis
zwischen
den
Emissionswerten
während
der
Nutzungsdauer
und
am
Beginn
des
Prüfbetriebs
. [EU]
Para
los
motores
equipados
con
un
sistema
de
postratamiento
de
gases
de
escape
,
el
factor
de
deterioro
para
cada
contaminante
será
la
relación
entre
los
valores
de
emisión
proyectados
durante
el
período
de
vida
útil
y
al
inicio
del
programa
de
rodaje
.
Bei
nicht
mit
einem
Abgasnachbehandlungssystem
ausgerüsteten
Motoren
ist
der
Verschlechterungsfaktor
für
jeden
Schadstoff
die
Differenz
zwischen
den
Emissionswerten
während
der
Nutzungsdauer
und
am
Beginn
des
Prüfbetriebs
. [EU]
Para
los
motores
no
equipados
con
un
sistema
de
postratamiento
de
gases
de
escape
,
el
factor
de
deterioro
para
cada
contaminante
será
la
diferencia
entre
los
valores
de
emisión
proyectados
durante
el
período
de
vida
útil
y
al
inicio
del
programa
de
rodaje
.
Berücksichtigung
der
durch
die
Stilllegung
zu
einem
späteren
Zeitpunkt
sowie
während
der
gesamten
Nutzungsdauer
bedingten
Umweltbelastung
schon
bei
der
Konzeption
einer
neuen
Anlage
[EU]
Análisis
de
las
repercusiones
ambientales
que
pueden
producirse
cuando
llegue
el
momento
de
clausurar
la
instalación
,
tanto
en
la
fase
de
diseño
de
una
planta
nueva
como
durante
toda
su
vida
útil
Berücksichtigung
der
Umweltfolgen
einer
letztendlichen
Stilllegung
bereits
in
der
Planungsphase
einer
neuen
Anlage
und
während
ihrer
gesamten
Nutzungsdauer
[EU]
Análisis
de
las
repercusiones
ambientales
que
pueden
producirse
cuando
llegue
el
momento
de
clausurar
la
instalación
,
tanto
en
la
fase
de
diseño
de
una
planta
nueva
como
durante
toda
su
vida
útil
Bestimmung
geeigneter
Verwaltungsstrukturen
,
die
der
Entwicklung
des
TAF-Systems
sowie
seines
Betriebs
während
der
gesamten
Nutzungsdauer
zugrunde
liegen
. [EU]
La
determinación
de
las
estructuras
de
gobernación
adecuadas
que
sustentan
el
desarrollo
del
sistema
ATM
,
así
como
su
funcionamiento
durante
toda
su
vida
útil
.
Betriebsprogramme
können
kürzer
als
die
Nutzungsdauer
sein
,
vorausgesetzt
,
dass
die
Anzahl
der
Prüfpunkte
eine
korrekte
Hochrechnung
der
Prüfergebnisse
gemäß
Nummer
3.5.2
zulässt
. [EU]
Los
programas
de
rodaje
podrán
tener
una
duración
más
breve
que
el
período
de
vida
útil
siempre
que
el
número
de
puntos
de
prueba
permita
una
adecuada
extrapolación
de
los
resultados
de
la
prueba
,
de
conformidad
con
lo
dispuesto
en
el
punto
3.5.2.
Daher
kann
auch
keine
Frist
für
das
Auslaufen
der
Nutzungsdauer
dieser
Muster-Veterinärbescheinigungen
für
Lagerbestände
festgelegt
werden
. [EU]
Por
consiguiente
,
no
se
puede
delimitar
un
plazo
de
utilización
de
los
modelos
de
certificados
sanitarios
destinados
a
estas
existencias
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Nutzungsdauer":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners