DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

137 results for Lufthansa
Tip: See also our word lists for special subjects.

 German  Spanish

2009 hätten die Austrian Airlines zusätzliche Strecken von Lufthansa übernommen, etwa die Strecke Graz–;Stuttgart, die auch von Robin Hood Aviation betrieben wird. [EU] En 2009 se hizo cargo de nuevas rutas de Lufthansa, como por ejemplo la ruta Graz-Stuttgart, que también explota Robin Hood Aviation.

Ähnliches gilt für die höheren Refinanzierungskosten aufgrund der Finanzkrise von EUR, die von den österreichischen Behörden als Posten der Umstrukturierungskosten von Lufthansa genannt wurden; die Kommission stellt fest, dass diese Kosten von Lufthansa nicht angeführt wurden und dass sie normale Betriebskosten darstellen. [EU] Lo mismo sucede con el aumento de los costes de refinanciación debido a la crisis financiera, por importe de [...] EUR, que las autoridades austriacas mencionan como partidas de los costes de reestructuración de Lufthansa; la Comisión quiere hacer constar que estos costes no han sido alegados por Lufthansa y que se trata de gastos normales de explotación.

Air France/KLM ist der Auffassung, dass die von Lufthansa vorgeschlagene Umstrukturierung keinen richtigen Plan darstelle und daher die Gewährung staatlicher Beihilfen nicht rechtfertigen könne. [EU] Air France/KLM entiende que la reestructuración propuesta por Lufthansa no es un proyecto acertado, por lo que no justifica la concesión de ayudas estatales.

Air France/KLM wirft die Frage auf, ob die Kommission auch prüfen solle, ob die Austrian Airlines nicht bereits Teil des Lufthansa-Konzerns seien, ungeachtet der an den Erwerb geknüpften Bedingungen. [EU] Air France/KLM plantea la cuestión de si la Comisión debe comprobar también si Austrian Airlines no es ya parte del grupo Lufthansa, con independencia de las condiciones asociadas a la adquisición.

Als alleiniger Anteilseigner seien die Pläne von Lufthansa einfacher zu realisieren, da die Entscheidungsfindung erleichtert sei. [EU] Los planes de Lufthansa serían más fáciles de realizar como accionista único, pues se simplificaría la toma de decisiones.

Am 21. Oktober 2008 unterbreitete die Deutsche Lufthansa AG (nachstehend "Lufthansa") als einziger Bieter ein Angebot, einschließlich eines Vertrags und eines strategischen Konzepts ohne Preisangabe, wie dies verlangt worden war. [EU] El 21 de octubre de 2008, Deutsche Lufthansa AG (en lo sucesivo, «Lufthansa») presentó una oferta junto con un contrato y un plan estratégico sin indicación del precio de compra, tal como se exigía.

Am 24. Oktober 2008 legte Lufthansa ein verbindliches Angebot mit Angabe des Preises vor, den sie für die ÖIAG-Anteile an den Austrian Airlines zu zahlen bereit war. [EU] El 24 de octubre de 2008, presentó un oferta vinculante con indicación del precio que estaba dispuesta a pagar por las participaciones de ÖIAG en Austrian Airlines.

Am Ende des Privatisierungsverfahrens gab somit Lufthansa als ausgewählter Bieter ein Angebot für die ÖIAG-Anteile an den Austrian Airlines ab, das vom ÖIAG-Aufsichtsrat angenommen wurde. [EU] De esta manera, al final del proceso de privatización Lufthansa presentó, como candidato elegido, una oferta por las participaciones de la ÖIAG en Austrian Airlines, que fue aceptada por el consejo de administración de la ÖIAG.

Angesichts dessen kann die Kommission den Schluss ziehen, dass der von Lufthansa gezahlte Preis im Bereich zwischen Mio. EUR und [...] Mio. EUR liegt, abhängig von der Auszahlung aus dem Besserungsschein (siehe Tabelle 11). [EU] Por todo lo anterior, la Comisión extrae la conclusión de que el precio pagado por Lufthansa se sitúa en la franja comprendida entre [...] y [...] millones EUR, dependiendo del pago que resulte del Besserungsschein (véase el cuadro 11).

Angesichts dessen kommt die Kommission zu dem Schluss, dass keine Beihilfe an Lufthansa in dem Preis enthalten ist, den sie für die Austrian-Airlines-Anteile der ÖIAG gezahlt hat. [EU] En vista de lo anterior, la Comisión llega a la conclusión de que el precio que Lufthansa ha pagado a la ÖIAG por sus acciones en Austrian Airlines no contiene ninguna ayuda.

Anschließend sei der Kurs der Austrian-Airlines-Aktie wieder stark gefallen und liege jetzt seit Wochen weit unter dem Übernahmepreis von Lufthansa in Höhe von 4,49 EUR je Aktie. [EU] A continuación, el precio de la acción de Austrian Airlines volvió a descender acusadamente, y actualmente permanece desde hace semanas muy por debajo del precio de adquisición de Lufthansa, de 4,49 EUR por acción.

Auf der Grundlage dieser Bewertung einschließlich der Geschäftsplandaten war die Kommission mit Hilfe ihres unabhängigen Sachverständigen in der Lage zu prüfen, ob der von Lufthansa gezahlte Preis dem Marktpreis entspricht. [EU] A partir de esta evaluación y de los datos del plan de negocio, la Comisión ha podido verificar, con ayuda de su experto independiente, si el precio pagado por Lufthansa se corresponde con el precio de mercado.

Auf der obigen Grundlage ist die Kommission zu dem Schluss gekommen, dass sich die gesamten Umstrukturierungskosten auf rund Mio. EUR belaufen werden (oder [...] EUR für den Fall, dass Lufthansa nicht den Schuldenstand von Austrian Airlines um [...] EUR verringert), wobei der Eigenbeitrag (der gemeinsam oder einzeln von den Austrian Airlines und/oder Lufthansa geleistet wird) [...] EUR (oder [...] EUR) beträgt. [EU] Por todo lo anterior, la Comisión llega a la conclusión de que los costes totales de reestructuración ascenderán a aproximadamente [...] EUR (o [...] EUR en caso de que Lufthansa no reduzca el endeudamiento de Austrian Airlines en [...] EUR), y la contribución propia (aportada de forma conjunta o individualmente por Austrian Airlines o Lufthansa) se cifra en [...] EUR (o [...] EUR).

auf der Strecke Schanghai - Malpensa beträgt der Preisabstand inzwischen 53 EUR, da Alitalia seine Preise gegenüber Lufthansa und KLM gesenkt hat. Inzwischen werden auf dieser Strecke fünf und nicht mehr nur drei Verbindungen pro Woche angeboten. [EU] para Shanghai - Malpensa, la diferencia ha aumentado a 53 euros a causa de las reducciones de precio de Alitalia respecto a Lufthansa y KLM; el destino está ahora cubierto cinco veces a la semana en lugar de tres.

Aufgrund des Zusammengehens der Austrian Airlines und Lufthansa umfasst der Plan Ertragssynergien von EUR und Kostensynergien von [...] EUR, die ab [...] erzielt werden sollen. [EU] Debido a la asociación entre Austrian Airlines y Lufthansa, el plan comprende sinergias de rendimiento de [...] EUR, y sinergias de costes de [...] EUR, que se alcanzarán a partir de [...].

Außerdem sei die Fähigkeit des Lufthansa-Konzerns in Betracht zu ziehen, dieselben Umstrukturierungsmaßnahmen mit eigenen Mitteln durchzuführen. [EU] Además, cree que debe tenerse en cuenta la capacidad del grupo Lufthansa de aplicar las mismas medidas de reestructuración con sus propios medios.

Außerdem sei nicht belegt, dass Lufthansa nicht in der Lage wäre, dieselben Umstrukturierungsmaßnahmen mit eigenen Mitteln durchzuführen. [EU] Además, cree que no se ha demostrado que Lufthansa esté en condiciones de aplicar esas medidas de reestructuración con sus propios medios.

Außerdem würden Lufthansa alle Vorteile der geplanten Investitionen zugute kommen. [EU] Además, redundarían en Lufthansa todos los beneficios de las inversiones previstas.

Bei Einleitung des Verfahrens stellte die Kommission fest, dass bestimmte Beschwerdeführer argumentiert hatten, dass im Zusammenhang der Übernahme der Austrian Airlines durch Lufthansa die Austrian Airlines nicht förderungsfähig seien. [EU] Al incoar el procedimiento, la Comisión declaró que ciertos denunciantes habían argumentado que Austrian Airlines no cumplía los requisitos para recibir una ayuda en relación con su adquisición por Lufthansa.

Beim gegenwärtigen Stand der Dinge sei offenbar, dass die Austrian Airlines in den nächsten erleiden würden. [EU] En el estado de cosas actual, para Lufthansa es evidente que Austrian Airlines padecerá [...].

More results >>>

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners