A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
99 results for Kleinbestellungen
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Angemessenheit
des
Begriffs
"
Kleinbestellungen
"
im
Rahmen
des
Ausfuhrkommissionsgeschäfts
[EU]
Pertinencia
del
concepto
de
«pequeños
pedidos»
en
el
marco
de
la
comisión
de
exportación
Angesichts
des
Urteils
des
Gerichts
vom
15
.
April
2008
und
der
Informationen
,
die
der
Kommission
vorliegen
,
bestand
nicht
die
Möglichkeit
,
sich
auf
eine
Extrapolation
der
für
das
Jahr
1994
geschätzten
Kosten
der
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
zu
stützen
. [EU]
A
la
luz
de
la
Sentencia
del
Tribunal
de
Justicia
de
15
de
abril
de
2008
y
de
los
elementos
a
disposición
de
la
Comisión
,
no
parece
posible
,
en
particular
,
basarse
en
una
extrapolación
de
los
costes
estimados
del
despacho
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
de
1994
.
Auf
der
Grundlage
der
von
Frankreich
übermittelten
Angaben
gelangt
die
Kommission
zu
der
Schlussfolgerung
,
dass
die
Kosten
für
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
sich
im
Jahr
1994
auf
4446706
FRF
beliefen
. [EU]
Sobre
la
base
de
la
información
transmitida
por
Francia
,
la
Comisión
concluye
que
,
para
el
año
1994
,
los
costes
de
tramitación
de
los
pequeños
pedidos
ascendieron
a
4446706
FRF
.
Auf
die
Beihilfen
zugunsten
der
CELF
für
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
wird
in
dem
Bericht
nicht
eingegangen
. [EU]
No
contiene
ningún
elemento
sobre
las
ayudas
concedidas
a
CELF
para
la
tramitación
de
los
pequeños
pedidos
.
Aus
den
von
Frankreich
übermittelten
Unterlagen
und
Erläuterungen
zu
anderen
Geschäftsjahren
geht
hervor
,
dass
die
Struktur
der
Kleinbestellungen
(
Umsatz
bezogen
auf
die
Anzahl
der
Kleinbestellungen
,
Menge
der
bestellten
Bücher
,
Anzahl
der
entsprechenden
Rechnungen
,
Anzahl
der
Kunden
,
Auftragslinien
usw
.)
von
Jahr
zu
Jahr
stabil
war
. [EU]
Los
documentos
y
las
explicaciones
transmitidas
por
Francia
para
otros
ejercicios
ponen
de
manifiesto
que
la
estructura
de
los
pequeños
pedidos
(el
volumen
de
negocios
en
relación
a
los
pequeños
pedidos
,
la
cantidad
de
libros
encargados
,
el
número
de
facturas
,
el
número
de
clientes
,
las
líneas
de
pedidos
,
etc
.)
se
mantuvieron
estables
de
un
año
a
otro
.
Aus
der
Sicht
der
SIDE
würden
die
Begriffe
"
Kleinbestellungen
"
und
"Rentabilitätsschwelle"
von
der
französischen
Regierung
als
Argumente
vorgeschoben
,
um
die
Beihilfe
zu
rechtfertigen
,
die
speziell
für
den
Betrieb
der
CELF
gewährt
wird
,
und
zwar
unter
dem
Vorwand
einer
Beihilfe
für
die
Bearbeitung
der
Kleinbestellungen
französischsprachiger
Bücher
für
das
Ausland
,
obwohl
es
sich
in
Wirklichkeit
um
eine
reine
Betriebsbeihilfe
handele
. [EU]
SIDE
precisa
que
los
conceptos
de
«pedidos
de
pequeña
cuantía»
y
de
«umbrales
de
rentabilidad»
son
argumentos
formulados
por
el
Gobierno
francés
para
tratar
de
justificar
la
ayuda
concedida
específicamente
al
funcionamiento
de
CELF
al
amparo
de
una
ayuda
a
la
tramitación
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
de
libros
franceses
destinados
al
extranjero
,
cuando
en
realidad
sólo
se
trata
de
una
simple
ayuda
de
funcionamiento
.
Außerdem
bestreitet
die
SIDE
,
dass
die
CELF
sich
speziell
mit
der
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
beschäftigt
. [EU]
Por
otra
parte
,
la
SIDE
niega
que
el
CELF
ejerciera
una
actividad
específica
de
despacho
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
.
Außerdem
ist
der
genaue
Inhalt
der
Dienstleistung
von
allgemeinem
wirtschaftlichem
Interesse
in
den
Vereinbarungen
,
die
der
Kommission
vorliegen
,
nicht
definiert
(z. B.
ist
in
der
Vereinbarung
nicht
festgelegt
,
ab
welchem
Betrag
Bestellungen
als
"
Kleinbestellungen
"
gelten
). [EU]
Por
otra
parte
,
en
los
convenios
de
que
dispone
la
Comisión
,
no
está
definida
la
naturaleza
precisa
de
las
obligaciones
de
servicio
público
(por
ejemplo
,
en
el
convenio
no
se
indica
el
importe
a
partir
del
cual
los
pedidos
se
consideran
como
«pedidos
de
pequeña
cuantía»
).
Bei
bestimmten
Kostenkategorien
wurden
in
Anbetracht
der
zusätzlichen
Schwierigkeiten
,
die
mit
der
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
im
Vergleich
zu
den
übrigen
Tätigkeiten
der
CELF
verbunden
seien
,
Multiplikatoren
angewendet
. [EU]
Se
aplicaron
factores
de
multiplicación
a
determinadas
categorías
de
costes
teniendo
en
cuenta
las
dificultades
adicionales
que
implicaría
el
despacho
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
con
respecto
a
otras
actividades
del
CELF
.
Beim
Ausfuhrkommissionsgeschäft
geht
es
also
in
jedem
Fall
um
Kleinbestellungen
. [EU]
La
comisión
de
exportación
se
refiere
pues
,
en
cualquier
caso
, a
los
pequeños
pedidos
.
Bis
zur
Hauptversammlung
am
29
.
Juni
1994
war
in
der
Satzung
ausdrücklich
die
Rede
von
Kleinbestellungen
. [EU]
Antes
de
una
deliberación
de
la
asamblea
general
de
29
de
junio
de
1994
,
los
estatutos
de
CELF
hacían
referencia
expresamente
a
los
pequeños
pedidos
.
CELF
Kleinbestellungen
[EU]
CELF
Pequeño
pedidos
CELF
ohne
Kleinbestellungen
[EU]
CELF
sin
pequeños
pedidos
Da
außerdem
das
EuGeI
die
Entscheidung
der
Kommission
vom
18
.
Mai
1993
und
anschließend
die
Entscheidung
1999/133/EG
,
mit
denen
die
der
CELF
gewährten
Beihilfen
genehmigt
wurden
,
teilweise
für
nichtig
erklärt
hat
,
blieb
die
Beihilfe
zugunsten
der
CELF
für
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
rechtswidrig
. [EU]
Además
,
en
la
medida
en
que
el
TPI
anuló
parcialmente
la
decisión
de
la
Comisión
de
18
de
mayo
de
1993
, y
posteriormente
la
Decisión
1999/133/CE
,
decisiones
que
autorizaban
las
ayudas
concedidas
a
CELF
,
la
ayuda
concedida
a
CELF
para
la
tramitación
de
los
pequeños
pedidos
es
ilegal
.
Daher
ist
die
Kommission
der
Ansicht
,
dass
die
zusätzlichen
Bemerkungen
der
SIDE
zur
Ungenauigkeit
der
Buchhaltungsdaten
,
die
von
den
französischen
Behörden
anlässlich
der
Einleitung
des
Verfahrens
im
Jahr
1996
übermittelt
wurden
,
die
Einschätzung
der
Kommission
über
die
Sachdienlichkeit
der
Buchhaltungsdaten
,
die
den
Ausgleich
der
Mehrkosten
im
Zusammenhang
mit
Kleinbestellungen
rechtfertigen
,
nicht
in
Frage
stellen
können
. [EU]
La
Comisión
considera
en
consecuencia
que
las
observaciones
adicionales
de
SIDE
relativas
a
la
inexactitud
de
los
datos
contables
transmitidos
por
las
autoridades
francesas
,
en
la
apertura
del
procedimiento
en
1996
,
no
pueden
poner
en
entredicho
la
valoración
de
la
Comisión
relativa
a
la
pertinencia
de
los
datos
contables
que
justifican
la
compensación
de
los
costes
excesivos
generados
por
los
pequeños
pedidos
.
Daher
ist
die
SIDE
der
Ansicht
,
dass
die
Beihilfen
,
die
der
CELF
für
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
gewährt
werden
,
das
Unternehmen
in
die
Lage
versetzen
,
seinen
Kunden
besonders
attraktive
Preisnachlässe
zu
bieten
,
was
ihr
selbst
nicht
möglich
sei
. [EU]
SIDE
considera
por
tanto
que
las
ayudas
que
se
conceden
a
CELF
para
la
tramitación
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
le
permiten
proponer
a
la
clientela
descuentos
especialmente
atractivos
,
que
ella
misma
se
ve
incapaz
de
proponer
.
Daher
schlussfolgerte
die
Kommission
,
dass
die
Beihilfen
in
Höhe
von
2000000
FRF
keinen
überhöhten
Ausgleich
für
die
Kosten
darstellen
,
die
durch
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
entstehen
. [EU]
La
Comisión
concluye
en
consecuencia
que
las
ayudas
,
por
un
importe
de
2000000
FRF
,
no
compensaban
de
manera
excesiva
los
costes
generados
por
la
tramitación
de
los
pequeños
pedidos
.
Darüber
hinaus
hatte
das
Ministerium
für
Kultur
1996
nach
der
Aufhebung
der
Entscheidung
der
Kommission
vom
18
.
Mai
1993
die
SIDE
,
um
das
Verfahren
zu
beenden
,
daran
erinnert
,
dass
die
Beihilferegelung
für
Kleinbestellungen
nicht
der
CELF
vorbehalten
war
. [EU]
Por
otra
parte
,
en
1996
, a
raíz
de
la
anulación
de
la
primera
decisión
de
la
Comisión
de
18
de
mayo
de
1993
,
el
Ministerio
de
Cultura
,
deseoso
de
poner
fin
al
procedimiento
,
recordó
a
SIDE
que
el
régimen
de
ayudas
a
los
pequeños
pedidos
no
estaba
por
naturaleza
reservado
a
CELF
.
Das
Gericht
vertrat
hingegen
die
Auffassung
,
dass
diese
Schwierigkeiten
durch
die
elektronische
Übermittlung
,
die
bei
zwei
Dritteln
der
Kleinbestellungen
zur
Anwendung
kam
,
gelöst
werden
konnten
. [EU]
Ahora
bien
,
el
Tribunal
consideró
que
esas
dificultades
podían
resolverse
gracias
a
la
teletransmisión
de
los
dos
tercios
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
.
Das
Gericht
zog
daher
den
Schluss
(
Randnummer
76
des
Urteils
),
dass
die
Kommission
das
Verfahren
des
früheren
Artikels
93
Absatz
2
EG-Vertrag
(
heute
Artikel
108
Absatz
2
AEUV
)
hätte
einleiten
müssen
und
die
Entscheidung
der
Kommission
vom
18
.
Mai
1993
für
nichtig
zu
erklären
war
,
soweit
sie
die
ausschließlich
der
CELF
gewährte
Beihilfe
betraf
,
die
auf
den
Ausgleich
der
Mehrkosten
für
die
Bearbeitung
von
Kleinbestellungen
französischsprachiger
Werke
von
im
Ausland
ansässigen
Buchhändlern
abzielte
. [EU]
Así
pues
,
el
Tribunal
concluyó
(apartado
76
de
la
sentencia
)
que
la
Comisión
debería
haber
incoado
el
procedimiento
previsto
en
el
antiguo
artículo
93
,
apartado
2,
del
Tratado
CE
(actualmente
artículo
108
,
apartado
2,
del
TFUE
), y
que
,
por
lo
tanto
,
debía
anularse
la
Decisión
de
la
Comisión
de
18
de
mayo
de
1993
,
en
lo
que
se
refiere
a
la
ayuda
concedida
exclusivamente
al
CELF
para
compensar
el
exceso
de
coste
del
despacho
de
los
pedidos
de
pequeña
cuantía
de
libros
en
lengua
francesa
efectuados
por
libreros
establecidos
en
el
extranjero
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Kleinbestellungen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners