A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahrzeugdiebstahl
Fahrzeughalter
Fahrzeughersteller
Fahrzeugindustrie
Fahrzeuginnenraum
Fahrzeuginsasse
Fahrzeugkabine
Fahrzeugklasse
Fahrzeugklimatisierung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
10 results for
Fahrzeuginnenraum
Word division: Fahr·zeug·innen·raum
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
Ansicht
des
betroffenen
Bereiches
im
Fahrzeuginnenraum
. [EU]
Desde
la
zona
dañada
dentro
del
habitáculo
para
los
ocupantes
.
Bildet
die
Bezugsebene
die
untere
Begrenzung
des
Bereichs
,
so
sind
nur
die
Fahrzeugteile
zu
berücksichtigen
,
die
sich
zwischen
zwei
Vertikalebenen
befinden
,
von
denen
die
eine
die
Außenfläche
des
Fahrzeugs
berührt
und
die
andere
parallel
dazu
in
einem
Abstand
von
80
mm
in
Richtung
zum
Fahrzeuginnenraum
hin
verläuft
. [EU]
Si
el
plano
de
referencia
es
el
límite
inferior
de
la
zona
,
solo
se
tendrán
en
cuenta
las
partes
del
vehículo
comprendidas
entre
dos
planos
verticales
,
uno
que
toque
la
superficie
exterior
del
vehículo
y
otro
paralelo
al
primero
a
una
distancia
de
80
mm
hacia
el
interior
del
vehículo
.
Das
zu
prüfende
Fahrzeug
muss
entweder
mit
allen
üblichen
Bestand-
und
Ausrüstungsteilen
versehen
sein
,
die
zu
seiner
Leermasse
gehören
,
oder
sich
in
einem
Zustand
befinden
,
bei
dem
diese
Vorschrift
hinsichtlich
der
wesentlichen
Bestand-
und
Ausrüstungsteile
für
den
Fahrzeuginnenraum
und
die
Massenverteilung
des
gesamten
Fahrzeuges
in
fahrbereitem
Zustand
erfüllt
wird
. [EU]
Durante
el
ensayo
,
el
vehículo
llevará
todos
sus
elementos
y
el
equipamiento
normal
incluidos
en
su
masa
en
vacío
o
estará
en
la
situación
necesaria
para
cumplir
este
requisito
en
lo
que
se
refiere
a
los
elementos
y
equipamiento
del
habitáculo
para
los
ocupantes
y a
la
distribución
de
la
masa
del
vehículo
en
orden
de
marcha
.
Der
Prüfkörper
ist
parallel
zur
Türöffnung
zu
halten
,
während
man
ihn
von
seiner
Ausgangsstellung
in
der
Tangentialebene
,
in
der
die
dem
Fahrzeuginnenraum
zugewandte
Seite
und
der
äußere
Rand
der
Öffnung
liegen
,
bis
zu
der
Stellung
verschiebt
,
in
der
er
die
erste
Stufe
berührt
;
danach
wird
er
senkrecht
gehalten
und
entlang
der
wahrscheinlichen
Bewegungsrichtung
eines
Benutzers
des
Einstiegs
geführt
. [EU]
El
dispositivo
calibrador
se
mantendrá
paralelo
al
hueco
de
la
puerta
en
su
desplazamiento
desde
la
posición
de
partida
,
de
forma
que
el
plano
de
la
cara
más
próxima
al
interior
del
vehículo
sea
tangencial
al
borde
más
exterior
del
hueco
,
hasta
la
posición
en
la
que
toca
el
primer
escalón
,
después
de
lo
cual
deberá
mantenerse
perpendicular
a
la
dirección
probable
de
movimiento
de
una
persona
que
utilice
el
acceso
.
Die
Außenseite
des
Fahrzeugs
und
der
Fahrzeuginnenraum
sind
zu
überwachen
,
um
zu
entscheiden
,
ob
die
Anforderungen
dieses
Anhangs
erfüllt
werden
.
Dies
kann
z. B.
unter
Zuhilfenahme
einer
oder
mehrerer
Videokameras
,
eines
Mikrofons
usw
.
geschehen
. [EU]
Deberá
observarse
la
parte
exterior
del
vehículo
y
el
compartimento
de
pasajeros
a
fin
de
comprobar
si
se
cumplen
los
requisitos
del
presente
anexo
(por
ejemplo
,
empleando
una
o
varias
cámaras
de
vídeo
,
un
micrófono
,
etc
.).
Die
Außenseite
des
Fahrzeugs
und
der
Fahrzeuginnenraum
sind
zu
überwachen
,
um
zu
entscheiden
,
ob
die
Vorschriften
dieses
Anhangs
eingehalten
sind
(z. B.
mit
Hilfe
einer
(
mehrerer
) Videokamera(s),
eines
Mikrofons
usw
.). [EU]
Deberán
observarse
la
parte
exterior
del
vehículo
y
el
habitáculo
para
determinar
si
se
cumplen
los
requisitos
del
presente
anexo
(por
ejemplo
,
empleando
una
o
varias
cámaras
de
vídeo
,
un
micrófono
,
etc
.).
Die
Außenseite
des
Fahrzeugs
und
der
Fahrzeuginnenraum
sind
zu
überwachen
,
um
zu
entscheiden
,
ob
die
Vorschriften
dieses
Anhangs
eingehalten
sind
(z. B.
mit
Hilfe
einer
(
mehrerer
) Videokamera(s),
eines
Mikrofons
usw
. [EU]
Deberá
observarse
la
parte
exterior
del
vehículo
y
el
compartimento
de
pasajeros
a
fin
de
comprobar
si
se
cumplen
los
requisitos
del
presente
anexo
(por
ejemplo
,
empleando
una
o
varias
cámaras
de
vídeo
,
un
micrófono
,
etc
.).
"
Fahrzeuginnenraum
"
den
Raum
zur
Unterbringung
der
Insassen
,
der
begrenzt
wird
durch
Dach
,
Boden
,
Seitenwände
,
Türen
,
äußere
Verglasung
,
Stirnwand
und
die
Ebene
der
Kofferraumtrennwand
oder
die
Ebenen
der
Rückenlehne
der
hinteren
Sitze
und
gegebenenfalls
die
Trennwand
der
Antriebsbatterieschale(n)
mit
den
einteiligen
Elementen
der
Antriebsbatterie
des
Elektrofahrzeugs
; [EU]
«Habitáculo
para
ocupantes»:
el
espacio
reservado
para
las
personas
,
limitado
por
el
techo
,
el
suelo
,
las
paredes
laterales
,
las
puertas
,
la
superficie
acristalada
exterior
,
la
mampara
delantera
y
el
plano
de
la
superficie
acristalada
del
habitáculo
posterior
o
el
plano
del
soporte
del
asiento
trasero
, y,
en
su
caso
,
las
paredes
del
compartimento
o
compartimentos
que
contengan
los
monobloques
de
la
batería
de
propulsión
del
vehículo
eléctrico
.
"Horizontal"
ist
hier
mit
Bezug
auf
den
Fahrzeuginnenraum
beim
stehenden
Fahrzeug
vor
der
Prüfung
und
nicht
mit
Bezug
auf
den
Raum
während
der
Fortbewegung
des
Fahrzeugs
gegenüber
dem
Erdboden
zu
verstehen
,
"vertikal"
bedeutet
soviel
wie
senkrecht
von
der
Horizontalen
nach
oben
. [EU]
«Horizontalmente»
significa
en
relación
con
el
habitáculo
para
ocupantes
y
cuando
el
vehículo
esté
inmóvil
después
del
ensayo
,
no
en
el
espacio
durante
el
movimiento
del
vehículo
en
relación
con
el
suelo
, y
«verticalmente»
significa
de
perpendicular
a
horizontal
en
dirección
ascendente
.
"V-Punkte"
Punkte
,
deren
Lage
im
Fahrzeuginnenraum
bestimmt
ist
durch
die
vertikale
Längsebene
durch
die
Mitte
der
am
weitesten
außen
liegenden
Sitzpositionen
der
Vordersitze
und
in
Bezug
auf
den
R-Punkt
sowie
auf
den
konstruktiv
festgelegten
Rückenlehnenwinkel
,
die
zur
Prüfung
der
Übereinstimmung
mit
den
Vorschriften
für
das
Sichtfeld
verwendet
werden
. [EU]
«Puntos
V»
,
los
puntos
cuya
posición
en
el
habitáculo
viene
determinada
por
los
planos
verticales
longitudinales
que
pasan
por
el
centro
de
las
plazas
exteriores
designadas
en
el
asiento
delantero
y
en
relación
con
el
punto
R y
el
ángulo
previsto
del
respaldo
;
dichos
puntos
se
utilizan
para
verificar
la
conformidad
con
los
requisitos
relativos
al
campo
de
visión
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrzeuginnenraum":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners