A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Fahndung
Fahrangst
Fahraufnahme
Fahrausweis
Fahrbahn
Fahrbahnbreite
Fahrbahndecke
Fahrbahnmarkierung
Fahrbahnrand
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
179 results for
Fahrbahn
Word division: Fahr·bahn
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
Abstand
des
Kennzeichens
von
der
Fahrbahn
[EU]
Altura
de
la
placa
con
respecto
al
suelo
Abweichend
von
Artikel
3
der
Richtlinie
77/388/EWG
werden
Frankreich
und
Italien
ermächtigt
,
die
Fahrbahn
im
Montblanc
(
Monte
Bianco
)-Tunnel
und
im
Fréjus-Tunnel
in
ihrer
gesamten
Länge
als
Teil
des
Hoheitsgebiets
desjenigen
Mitgliedstaats
anzusehen
,
in
dem
die
jeweilige
Fahrt
auf
der
Fahrbahn
beginnt
. [EU]
Mediante
excepción
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
3
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
Francia
e
Italia
quedan
autorizadas
a
considerar
la
calzada
dentro
de
los
túneles
de
Mont
Blanc
(Monte
Bianco
) y
Fréjus
,
en
toda
su
longitud
,
parte
del
territorio
del
Estado
miembro
en
que
empiece
el
trayecto
que
transcurra
por
dicha
calzada
.
Ähnlich
wie
bei
jeder
anderen
Straßenoberfläche
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
an
der
Prüfstrecke
gemessene
Geräuschpegel
für
das
Abrollgeräusch
der
Reifen
auf
der
Fahrbahn
während
der
ersten
sechs
bis
zwölf
Monate
nach
dem
Bau
der
Prüfstrecke
möglicherweise
leicht
ansteigt
. [EU]
Como
ocurre
con
otras
superficies
,
se
da
por
supuesto
que
el
nivel
de
ruido
de
rodadura
del
neumático
,
medido
en
la
superficie
de
ensayo
,
puede
aumentar
ligeramente
en
los
primeros
6 a
12
meses
posteriores
a
la
construcción
.
Ähnlich
wie
bei
jeder
anderen
Straßenoberfläche
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
an
der
Prüfstrecke
gemessene
Geräuschpegel
für
das
Abrollgeräusch
der
Reifen
auf
der
Fahrbahn
während
der
ersten
sechs
bis
zwölf
Monate
nach
dem
Bau
der
Prüfstrecke
möglicherweise
leicht
ansteigt
. [EU]
Como
ocurre
con
otras
superficies
,
se
da
por
supuesto
que
el
nivel
de
ruido
de
rodadura
del
neumático
,
medido
en
la
superficie
de
ensayo
,
puede
aumentar
ligeramente
en
los
seis
a
doce
meses
posteriores
a
la
construcción
.
Ähnlich
wie
bei
jeder
anderen
Straßenoberfläche
ist
davon
auszugehen
,
dass
der
an
der
Prüfstrecke
gemessene
Geräuschpegel
für
das
Abrollgeräusch
der
Reifen
auf
der
Fahrbahn
während
der
ersten
sechs
bis
zwölf
Monate
nach
dem
Bau
der
Prüfstrecke
möglicherweise
leicht
ansteigt
. [EU]
Como
ocurre
con
otras
superficies
,
se
da
por
supuesto
que
el
nivel
sonoro
al
contacto
del
neumático
con
la
calzada
,
medido
en
la
superficie
de
ensayo
,
puede
aumentar
ligeramente
en
los
6 a
12
meses
posteriores
a
la
construcción
.
Alle
Betätigungseinrichtungen
oder
Vorrichtungen
zum
Öffnen
einer
Nottür
auf
dem
Unterdeck
von
außen
müssen
sich
zwischen
1000
und
1500
mm
über
der
Fahrbahn
und
höchstens
500
mm
von
der
Tür
entfernt
befinden
. [EU]
En
el
piso
inferior
,
todos
los
mandos
y
dispositivos
de
apertura
desde
el
exterior
de
una
puerta
de
emergencia
estarán
situados
a
una
altura
de
entre
1000
y
1500
mm
del
suelo
y a
no
más
de
500
mm
de
la
puerta
.
Alle
Betätigungseinrichtungen
oder
Vorrichtungen
zum
Öffnen
einer
Nottür
(
im
Unterdeck
bei
einem
Doppelstockfahrzeug
)
von
außen
müssen
sich
zwischen
1000
mm
und
1500
mm
über
der
Fahrbahn
und
höchstens
500
mm
von
der
Tür
entfernt
befinden
. [EU]
Todos
los
mandos
o
dispositivos
de
apertura
de
una
puerta
de
emergencia
desde
el
exterior
(en
los
vehículos
de
dos
pisos
,
en
el
piso
inferior
)
estarán
situados
a
una
altura
de
en
tre
1000
mm
y
1500
mm
del
suelo
y a
no
más
de
500
mm
de
la
puerta
.
Alle
Betätigungseinrichtungen
oder
Vorrichtungen
zum
Öffnen
einer
Nottür
von
außen
müssen
sich
zwischen
1000
mm
und
1500
mm
über
der
Fahrbahn
und
höchstens
500
mm
von
der
Tür
entfernt
befinden
. [EU]
Todos
los
mandos
o
dispositivos
de
apertura
de
una
puerta
de
emergencia
desde
el
exterior
deberán
hallarse
a
una
distancia
del
suelo
de
entre
1000
y
1500
mm
y a
500
mm
como
máximo
de
la
puerta
.
Alternativ
hierzu
darf
bei
Fahrzeugen
der
Klassen
I
und
A
die
Höhe
der
ersten
Stufe
über
der
Fahrbahn
an
zwei
Türöffnungen
,
nämlich
einem
Einstieg
und
einem
Ausstieg
,
270
mm
nicht
überschreiten
. [EU]
A
modo
de
alternativa
,
en
los
vehículos
de
las
clases
I y A,
el
primer
escalón
a
partir
del
suelo
no
superará
los
270
mm
en
dos
de
los
huecos
de
las
puertas
,
uno
de
entrada
y
otro
de
salida
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
angebracht
oder
,
bei
Rückstrahlern
der
Klasse
IA
, I B
und
IV
A,
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o,
en
el
caso
de
los
catadióptricos
de
clase
IA
,
IB
y
IVA
,
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
notificación
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
eine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
comunicación
.
Auf
Wunsch
des
Antragstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
notificación
.
Auf
Wunsch
des
Herstellers
kann
vermerkt
werden
,
dass
die
Einrichtung
an
einem
Fahrzeug
mit
verschiedenen
Neigungen
der
Bezugsachse
im
Verhältnis
zu
den
Bezugsebenen
des
Fahrzeugs
und
zur
Fahrbahn
oder
um
seine
Bezugsachse
gedreht
angebracht
werden
darf
;
diese
verschiedenen
Bedingungen
für
die
Anbringung
sind
im
Mitteilungsblatt
anzugeben
. [EU]
A
elección
del
solicitante
,
se
especificará
que
el
dispositivo
puede
instalarse
en
un
vehículo
con
diversas
inclinaciones
del
eje
de
referencia
por
lo
que
se
refiere
a
los
planos
de
referencia
del
vehículo
y
al
suelo
, o
girar
alrededor
de
su
eje
de
referencia
;
estas
distintas
condiciones
de
instalación
se
indicarán
en
el
impreso
de
comunicación
.
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beginnt
. [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
1 m,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
medio
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
a
partir
de
un
punto
situado
a 4 m
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
.
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
1 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
4 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beg
innt
(
Abbildung
5). [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
1 m,
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pase
por
el
extremo
del
vehículo
a
partir
de
un
punto
situado
a 4 m
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
(véase
la
figura
5).
Außerdem
muss
der
Fahrzeugführer
einen
4,5 m
breiten
Streifen
der
Fahrbahn
einsehen
können
,
der
fahrzeugseitig
begrenzt
ist
durch
eine
zur
senkrechten
Längsmittelebene
des
Fahrzeugs
parallele
,
durch
den
äußersten
Punkt
auf
der
Beifahrerseite
des
Fahrzeugs
verlaufende
Ebene
,
und
der
1,5 m
hinter
der
durch
die
Augenpunkte
des
Fahrzeugführers
verlaufenden
senkrechten
Ebene
beginnt
(
Abbildung
7). [EU]
Además
,
el
conductor
deberá
poder
comenzar
a
ver
la
carretera
en
una
anchura
de
4,5
metros
limitada
por
un
plano
paralelo
al
plano
vertical
longitudinal
mediano
que
pasa
por
el
punto
más
extremo
del
vehículo
a
partir
de
1,5
metros
por
detrás
del
plano
vertical
que
pasa
por
los
puntos
oculares
del
conductor
(véase
la
figura
7).
Bau
von
Straßen
mit
einer
Fahrbahn
[EU]
Trabajos
de
construcción
de
carreteras
de
calzada
única
Befindet
sich
die
Unterkante
des
Außenspiegels
bei
belasteter
Zugmaschine
in
weniger
als
2 m
Höhe
über
der
Fahrbahn
,
so
darf
der
Außenspiegel
um
nicht
mehr
als
0,20 m
über
die
größte
Breite
der
Zugmaschine
allein
oder
des
Zuges
bestehend
aus
Zugmaschine
und
Anhänger
,
gemessen
ohne
Spiegel
,
hinausragen
. [EU]
Cuando
el
borde
inferior
de
un
espejo
retrovisor
exterior
esté
situado
a
menos
de
2
metros
del
suelo
,
con
el
tractor
cargado
,
dicho
retrovisor
no
deberá
sobresalir
más
de
0,2
metros
respecto
a
la
anchura
total
del
tractor
o
del
conjunto
tractor-remolque
no
equipado
con
retrovisor
.
Beide
Staaten
möchten
bei
beiden
Tunnels
die
Fahrbahn
im
Tunnel
in
ihrer
gesamten
Länge
als
Hoheitsgebiet
desjenigen
Staates
ansehen
,
in
dem
die
jeweilige
Fahrt
durch
den
Tunnel
auf
der
Fahrbahn
beginnt
. [EU]
Para
ambos
túneles
,
los
dos
Estados
desean
considerar
la
longitud
total
de
la
calzada
dentro
del
túnel
como
territorio
del
Estado
en
que
empieza
cualquier
trayecto
dentro
del
túnel
.
Bei
einer
elektrischen
Störung
der
Betätigungseinrichtung
oder
einer
Unterbrechung
der
Leitungen
innerhalb
der
elektrischen
Steuer-Übertragungseinrichtung
,
an
die
die
Betätigungseinrichtung
und
das
elektronische
Steuergerät
,
jedoch
nicht
die
Energieversorgung
,
ununmittelbar
angeschlossen
sind
,
muss
es
auch
weiterhin
möglich
sein
,
das
Feststellbremssystem
vom
Fahrersitz
aus
zu
betätigen
und
dadurch
das
beladene
Fahrzeug
auf
einer
Fahrbahn
mit
einer
Steigung
oder
einem
Gefälle
von
8 %
so
abzustellen
,
dass
es
nicht
wegrollt
. [EU]
En
caso
de
avería
eléctrica
en
el
mando
o
de
rotura
en
el
cableado
de
la
transmisión
de
control
eléctrica
entre
el
mando
y
la
unidad
de
control
electrónico
directamente
conectada
con
él
, a
excepción
de
la
alimentación
de
energía
,
deberá
seguir
siendo
posible
aplicar
el
sistema
de
frenado
de
estacionamiento
desde
el
asiento
del
conductor
y,
por
consiguiente
,
mantener
parado
el
vehículo
con
carga
cuesta
arriba
o
cuesta
abajo
sobre
una
pendiente
del
8 %.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Fahrbahn":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners