A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Existenzminimum
Existenznot
Existenzrecht
Existenzsicherheit
existieren
Exitus
Exklamation
Exklamativsatz
Exklave
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
225 results for Existieren
Word division: exis·tie·ren
Tip:
Gender of German nouns:
{m} = der, {f} = die, {n} = das, {pl} = die
German
Spanish
"0":
für
Werte
gleich
Null
oder
für
Variablen
,
die
im
betreffenden
Land
nicht
existieren
. [EU]
«0»
para
los
valores
nulos
o
para
las
variables
que
no
existen
en
el
país
en
cuestión
.
13
Für
die
Behandlung
von
Zuwendungen
der
öffentlichen
Hand
existieren
zwei
grundlegende
Methoden:
die
Methode
der
Behandlung
als
Eigenkapital
,
wonach
die
finanzielle
Zuwendung
außerhalb
des
Gewinns
oder
Verlusts
berücksichtigt
wird
,
und
die
Methode
der
erfolgswirksamen
Behandlung
der
Zuwendungen
,
wonach
die
finanzielle
Zuwendung
über
eine
oder
mehrere
Perioden
im
Gewinn
oder
Verlust
berücksichtigt
wird
. [EU]
13
Existen
dos
métodos
para
contabilizar
las
subvenciones
oficiales:
el
método
del
capital
,
en
el
que
las
subvenciones
no
se
reconocerán
en
el
resultado
del
ejercicio
, y
el
método
de
la
renta
,
que
reconoce
las
subvenciones
en
el
resultado
de
uno
o
más
ejercicios
.
Alle
nicht
gemeldeten
Zeitreihen
gelten
deshalb
als
'Daten
,
die
zwar
existieren
,
aber
nicht
erhoben
werden'
,
und
die
EZB
kann
zur
Erstellung
von
Aggregaten
des
Euro-Währungsgebiets
entsprechende
Annahmen
und
Schätzungen
vornehmen
. [EU]
Por
lo
tanto
,
todas
las
series
temporales
que
no
se
comuniquen
se
interpretarán
como
"datos
que
existen
,
pero
que
no
se
han
recopilado"
y
el
BCE
podrá
adoptar
las
presunciones
y
estimaciones
pertinentes
a
los
efectos
de
compilar
los
agregados
de
la
zona
del
euro
.
Alle
nicht
gemeldeten
Zeitreihen
werden
deshalb
als
'Daten
,
die
zwar
existieren
,
aber
nicht
erhoben
werden'
angesehen
,
und
zur
Erstellung
von
Aggregaten
des
Euro-Währungsgebiets
können
auf
EZB-Ebene
entsprechende
Annahmen/Schätzungen
gemacht
werden
. [EU]
Por
tanto
,
todas
las
series
temporales
que
no
se
comuniquen
se
interpretarán
como
"datos
que
existen
,
pero
que
no
se
han
recogido"
y
se
podrán
realizar
las
estimaciones/presunciones
pertinentes
en
el
ámbito
del
BCE
a
los
efectos
de
compilar
los
agregados
de
la
zona
del
euro
.
allgemein
anerkannte
Marktpreise
für
die
Sicherheit
existieren
und
diese
öffentlich
zugänglich
sind
. [EU]
la
existencia
de
precios
de
mercado
de
garantías
reales
bien
establecidos
y a
disposición
del
público
.
Am
Ende
dieses
Verfahrens
höre
das
Unternehmen
zu
existieren
auf
und
werde
aus
dem
Handelsregister
gelöscht
. [EU]
Al
final
de
la
operación
la
empresa
deja
de
existir
y
se
suprime
del
Registro
de
sociedades
.
Andererseits
haben
Bergwerke
häufig
den
Besitzer
gewechselt
oder
existieren
nicht
mehr
. [EU]
Por
otra
parte
, a
menudo
las
minas
han
cambiado
de
propietario
o
las
minas
ya
no
existen
.
Angesichts
der
einzigartigen
Position
der
C2-Deponie
und
der
Trommelofenanlagen
in
dem
Land
scheint
ein
solches
durchschnittliches
Unternehmen
in
den
Niederlanden
nämlich
nicht
zu
existieren
. [EU]
Vista
la
posición
del
vertedero
C2
y
de
los
hornos
en
el
país
,
una
mediana
empresa
de
este
tipo
no
parece
existir
en
los
Países
Bajos
.
Angesichts
des
globalen
Charakters
der
Linienseeschifffahrt
sollte
die
Kommission
alle
zweckdienlichen
Maßnahmen
ergreifen
,
um
die
Aufhebung
der
Freistellung
für
Preisfestlegung
für
Linienkonferenzen
,
die
anderswo
existieren
,
voranzubringen
;
gleichzeitig
sollte
die
Freistellung
für
betriebliche
Zusammenarbeit
zwischen
Schifffahrtslinien
in
Konsortien
und
Allianzen
beibehalten
werden
,
wie
von
dem
OECD-Sekretariat
2002
empfohlen
wurde
. [EU]
Teniendo
en
cuenta
que
el
sector
de
las
líneas
marítimas
es
de
carácter
mundial
,
la
Comisión
dará
todos
los
pasos
adecuados
para
avanzar
hacia
la
supresión
de
la
exención
relativa
a
la
fijación
de
precios
aplicable
a
las
conferencias
marítimas
de
línea
que
existe
en
el
resto
del
mundo
,
manteniendo
al
mismo
tiempo
la
exención
aplicable
a
la
cooperación
operativa
entre
líneas
marítimas
agrupadas
en
consorcios
y
alianzas
,
de
conformidad
con
las
recomendaciones
de
la
secretaría
de
la
OCDE
en
2002
.
Auf
der
Grundlage
von
vom
Vereinigten
Königreich
vorgelegten
Informationen
hat
die
Kommission
festgestellt
,
dass
zusätzlich
derartige
Verpflichtungen
in
einer
Höhe
von
GBP
(
das
Produkt
aus
153125
mal
[...]
GBP
)
existieren
,
wobei
dieser
Betrag
wesentlich
höher
ist
als
der
quantifizierte
potenzielle
Beihilfegehalt
der
Maßnahme
in
Höhe
von
[...]
GBP
. [EU]
La
Comisión
ha
establecido
,
basándose
en
la
información
proporcionada
por
el
Reino
Unido
,
que
estos
compromisos
adicionales
ascendían
a
una
cuantía
de
[...]
GBP
(el
producto
de
153125
y
de
[...]
GBP
)
que
por
lo
tanto
superan
,
por
un
margen
algo
considerable
,
la
cuantía
de
[...]
GBP
como
posible
contenido
de
ayuda
de
la
medida
.
Aus
Geringfügigkeitsgründen
ist
keine
Meldung
erforderlich
,
wenn
die
entsprechenden
Produkte
nicht
existieren
oder
unbedeutend
sind
. [EU]
Cuando
el
fenómeno
no
exista
o
no
sea
significativo
,
no
se
exigirá
la
información
sobre
la
base
de
una
obligación
mínima
.
Außerdem
existieren
auch
alternative
Bezugsquellen
in
Drittländern
,
für
die
keine
Zölle
gelten
. [EU]
Además
,
las
fuentes
alternativas
de
suministro
de
otros
terceros
países
sin
derechos
también
están
disponibles
.
Außerdem
existieren
diesen
Studien
zufolge
keine
Handelshemmnisse
. [EU]
Además
,
según
estos
estudios
no
existen
barreras
a
su
comercio
.
Außerdem
existieren
in
diesem
Fall
keine
objektiven
Kriterien
für
eine
Anspruchsbegrenzung
und
es
liegen
keine
schlüssigen
Beweise
dafür
vor
,
dass
der
Anspruch
im
Sinne
des
Artikels
4
Absatz
2
Buchstabe
b
der
Grundverordnung
automatisch
besteht
. [EU]
Además
,
en
este
caso
no
existen
criterios
objetivos
para
limitar
la
elegibilidad
ni
pruebas
concluyentes
para
establecer
que
la
elegibilidad
es
automática
de
conformidad
con
el
artículo
4,
apartado
2,
letra
b),
del
Reglamento
de
base
.
Außerdem
existieren
noch
alternative
Bezugsquellen
in
Drittländern
(z. B.
Marokko
),
für
die
keine
Zölle
gelten
. [EU]
Asimismo
,
se
dispone
de
fuentes
de
suministro
alternativas
de
otros
terceros
países
no
sometidos
a
derechos
(por
ejemplo
,
Marruecos
).
Auszufüllen
,
falls
in
ein
und
demselben
Mitgliedstaat
zwei
Spannungssysteme
nebeneinander
existieren
. [EU]
Rellénese
en
caso
de
doble
sistema
de
tensión
en
un
mismo
Estado
miembro
.
Bei
Beständen
,
für
die
keine
ausreichenden
oder
zuverlässigen
Daten
zur
Abschätzung
der
Bestandsgröße
existieren
,
sollte
bei
der
Entscheidung
über
Bewirtschaftungsmaßnahmen
und
TACs
der
Vorsorgeansatz
bei
der
Bestandsbewirtschaftung
im
Sinne
des
Artikels
3
Buchstabe
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
des
Rates
Anwendung
finden
,
wobei
bestandsspezifische
Faktoren
,
insbesondere
verfügbare
Angaben
zu
Bestandsentwicklungen
und
Abwägungen
zu
gemischten
Fischereien
,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
aquellas
poblaciones
para
las
cuales
los
datos
no
son
suficientes
o
no
son
fiables
a
efectos
de
elaborar
estimaciones
de
su
tamaño
,
las
medidas
de
gestión
y
los
niveles
de
los
TAC
deben
ajustarse
al
principio
de
precaución
en
la
gestión
de
las
pesquerías
definida
en
el
artículo
3,
letra
i),
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
del
Consejo
,
teniendo
,
no
obstante
,
en
cuenta
aquellos
factores
específicos
de
cada
población
,
incluidas
,
en
particular
,
la
información
disponible
sobre
las
tendencias
de
las
poblaciones
y
las
consideraciones
relativas
a
las
pesquerías
mixtas
.
Bei
Beständen
,
für
die
keine
ausreichenden
oder
zuverlässigen
Daten
zur
Abschätzung
der
Bestandsgröße
existieren
,
sollte
bei
der
Entscheidung
über
Bewirtschaftungsmaßnahmen
und
TACs
der
Vorsorgeansatz
bei
der
Bestandsbewirtschaftung
im
Sinne
des
Artikels
3
Buchstabe
i
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2371/2002
des
Rates
Anwendung
finden
,
wobei
bestandsspezifische
Faktoren
,
insbesondere
verfügbare
Angaben
zu
Bestandsentwicklungen
und
Abwägungen
zu
gemischten
Fischereien
,
zu
berücksichtigen
sind
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
aquellas
poblaciones
para
las
cuales
los
datos
no
son
suficientes
o
no
son
fiables
a
efectos
de
elaborar
estimaciones
de
tamaño
,
las
medidas
de
gestión
y
los
niveles
de
los
TAC
deben
seguir
el
criterio
de
precaución
en
la
gestión
de
las
pesquerías
según
lo
define
el
artículo
3,
letra
i),
del
Reglamento
(CE)
no
2371/2002
,
teniendo
,
no
obstante
,
en
cuenta
aquellos
factores
específicos
de
cada
población
,
incluidas
,
en
particular
,
la
información
disponible
sobre
las
tendencias
de
las
poblaciones
y
las
consideraciones
relativas
a
las
pesquerías
mixtas
.
Beide
Produkte
existieren
nicht
in
Papierform
. [EU]
Estos
dos
productos
solo
existen
en
forma
desmaterializada
[42].
Beide
Technologien
werden
weiterhin
nebeneinander
existieren
und
im
fraglichen
Zeitraum
(d. h.
bis
2008
)
noch
zusammen
eingebaut
werden
. [EU]
Ambos
componentes
seguirán
coexistiendo
y
tendrán
que
instalarse
conjuntamente
en
el
período
de
referencia
(hasta
2008
).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Existieren":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners