A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
40 results for Eintreffens
Tip:
Simple wildcard search:
word*
German
Spanish
(3)
Artikel
11
der
Richtlinie
97/78/EG
regelt
die
Verfahren
bei
Sendungen
,
die
aus
einem
Drittland
stammen
und
an
der
Grenzkontrollstelle
ihres
Eintreffens
am
Amtsplatz
desselben
Hafens
bzw
.
Flughafens
umgeladen
werden
,
jedoch
für
ein
anderes
Drittland
bestimmt
sind
,
und
entweder
über
das
Hoheitsgebiet
der
Union
und
eine
andere
Grenzkontrollstelle
oder
direkt
, d. h.
ohne
Verbringung
an
eine
andere
Grenzkontrollstelle
,
in
ein
Drittland
befördert
werden
. [EU]
El
artículo
11
de
la
Directiva
97/78/CE
se
refiere
a
partidas
procedentes
de
un
tercer
país
y
que
son
transbordadas
en
el
puesto
de
inspección
fronterizo
de
llegada
,
dentro
de
la
zona
aduanera
del
mismo
puerto
o
aeropuerto
de
la
Unión
,
pero
que
están
destinadas
a
otro
tercer
país
,
ya
sea
por
el
territorio
de
la
Unión
a
través
de
otro
puesto
de
inspección
fronterizo
, o
bien
directamente
a
un
tercer
país
sin
introducción
en
otro
puesto
de
inspección
fronterizo
.
ab
dem
Zeitpunkt
ihres
Eintreffens
im
Verpackungszentrum
bis
zu
ihrer
Verpackung
in
Säcke
,
die
gemäß
Nummer
1
Buchstabe
b
Ziffer
x
versiegelt
werden
,
amtlich
überwacht
werden
;". [EU]
haber
estado
sometidas
a
una
vigilancia
oficial
desde
su
llegada
a
la
estación
envasadora
hasta
haber
sido
introducidas
en
sacos
precintados
de
acuerdo
con
el
inciso
x)
de
la
letra
b)
del
punto
1.».
Altersspanne
,
Einstufung
und
Gesamtzahl
der
vom
Betrieb
verbrachten
Tiere
,
Datum
und
Zeit
ihrer
Verbringung
zum
Schlachthof
sowie
ihres
Eintreffens
im
Schlachthof
[EU]
La
franja
de
edad
,
la
clasificación
y
el
número
total
de
animales
transportados
desde
la
explotación
,
la
fecha
y
hora
de
su
transporte
y
de
su
llegada
al
matadero
Bei
jeder
Haltungsbucht
ist
auf
einem
sichtbaren
Schild
das
Datum
und
die
Uhrzeit
des
Eintreffens
der
Tiere
und
-
einzeln
gehaltene
Rinder
ausgenommen
-
die
höchstzulässige
Zahl
von
Tieren
,
die
darin
gehalten
werden
dürfen
,
anzugeben
. [EU]
Para
cada
corral
,
se
indicará
mediante
una
señal
visible
la
fecha
y
hora
de
llegada
y
salvo
para
el
ganado
estabulado
individualmente
el
número
máximo
de
animales
que
pueden
alojarse
en
él
.
Bei
Sendungen
,
die
an
der
Grenzkontrollstelle
ihres
Eintreffens
im
selben
Hafen
von
einem
Schiff
in
ein
anderes
umgeladen
werden
und
die
ohne
weiteren
Zwischenhalt
im
Hoheitsgebiet
der
Union
in
ein
Drittland
verbracht
werden
sollen
,
sind
die
Risiken
für
die
Gesundheit
von
Mensch
und
Tier
geringer
,
da
diese
Sendungen
nur
in
begrenztem
Umfang
mit
dem
Hoheitsgebiet
der
Union
in
Berührung
kommen
. [EU]
En
lo
que
respecta
a
las
partidas
que
son
transbordadas
de
un
buque
a
otro
en
el
mismo
puerto
de
inspección
fronterizo
de
llegada
y
están
destinadas
directamente
a
un
tercer
país
sin
ninguna
otra
parada
en
el
territorio
de
la
Unión
,
los
riesgos
para
la
salud
pública
humana
y
animal
son
reducidas
,
ya
que
el
contacto
de
las
partidas
con
el
territorio
de
la
Unión
es
limitado
.
Datum
des
Eintreffens
am
Entladeort:
[EU]
Fecha
de
llegada
al
lugar
de
descarga:
DATUM
DES
EINTREFFENS
IM
NAFO-REGELUNGSBEREICH
[EU]
FECHA
DE
ENTRADA
EN
LA
ZONA
DE
REGULACIÓN
DE
LA
NAFO
der
für
die
zugelassene
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
am
Bestimmungsort
der
Sendung
zuständige
amtliche
Tierarzt
informiert
mittels
des
TRACES-Netzwerks
innerhalb
von
drei
Arbeitstagen
ab
dem
Datum
des
Eintreffens
der
Sendung
in
der
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
den
für
die
Grenzkontrollstelle
zuständigen
amtlichen
Tierarzt
,
der
ihn
über
den
Versand
der
Sendung
in
Kenntnis
gesetzt
hat
,
über
das
Eintreffen
der
Sendung
an
ihrem
Bestimmungsort
. [EU]
el
veterinario
oficial
competente
en
relación
con
la
instalación
o
el
centro
de
cuarentena
autorizados
del
lugar
de
destino
de
la
partida
utilizará
la
red
Traces
para
notificar
,
en
un
plazo
de
tres
días
laborables
a
partir
de
la
fecha
de
llegada
de
la
partida
a
dicha
instalación
o
dicho
centro
,
la
llegada
de
la
partida
a
su
destino
al
veterinario
oficial
competente
en
relación
con
el
puesto
de
inspección
fronterizo
que
le
notificó
el
envío
de
esa
partida
.
Der
Kapitän
wird
rechtzeitig
über
Datum
und
Ort
des
Eintreffens
des
Beobachters
und
die
voraussichtliche
Dauer
des
Beobachtungszeitraums
unterrichtet
. [EU]
El
capitán
deberá
ser
informado
con
antelación
suficiente
de
la
fecha
y
el
lugar
de
llegada
de
los
observadores
,
así
como
de
la
duración
probable
del
período
de
observación
.
Der
Umlademitgliedstaat
teilt
dem
Bestimmungsmitgliedstaat
die
den
Transportpapieren
zu
entnehmenden
Informationen
über
die
Art
der
Fischereierzeugnisse
,
deren
Gewicht
,
den
Verladehafen
und
den
Verlader
im
Drittland
,
die
Namen
der
Transportschiffe
sowie
den
Umlade-
und
den
Bestimmungshafen
mit
,
sobald
diese
Informationen
bekannt
sind
,
jedoch
vor
dem
voraussichtlichen
Zeitpunkt
des
Eintreffens
im
Bestimmungshafen
. [EU]
Los
Estados
miembros
de
transbordo
comunicarán
a
los
Estados
miembros
de
destino
la
información
obtenida
a
partir
de
la
documentación
de
transporte
sobre
la
naturaleza
de
los
productos
de
la
pesca
,
su
peso
,
el
puerto
de
carga
y
el
cargador
en
el
tercer
país
,
los
nombres
de
los
buques
de
transporte
y
los
puertos
de
transbordo
y
destino
,
tan
pronto
como
se
conozca
esta
información
y
antes
de
la
fecha
previsible
de
llegada
al
puerto
de
destino
.
die
dem
Mitgliedstaat
ausreichende
Garantien
bezüglich
des
Eintreffens
der
Erzeugnisse
am
Bestimmungsort
bietet
und
[EU]
que
,
en
opinión
del
Estado
miembro
,
ofrezcan
garantías
suficientes
de
la
llegada
a
destino
de
los
productos
, y
Die
Einführer
oder
ihre
Vertreter
informieren
die
zuständige
Behörde
am
Ort
der
ersten
Einführung
mindestens
zwei
Arbeitstage
im
Voraus
über
das
voraussichtliche
Datum
und
die
voraussichtliche
Uhrzeit
des
tatsächlichen
Eintreffens
von
Sendungen
,
deren
Ursprung
oder
Herkunft
China
bzw
.
Hongkong
ist
. [EU]
Los
importadores
o
sus
representantes
notificarán
a
la
autoridad
competente
del
primer
punto
de
introducción
,
con
dos
días
laborables
de
antelación
como
mínimo
,
la
fecha
y
la
hora
estimadas
de
la
llegada
física
de
las
partidas
originarias
o
procedentes
de
China
y
Hong
Kong
.
die
für
die
zugelassene
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
am
Bestimmungsort
zuständige
Person
informiert
per
E-Mail
oder
Fax
innerhalb
eines
Arbeitstages
ab
dem
Datum
des
Eintreffens
der
Sendung
in
der
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
den
amtlichen
Tierarzt
,
der
für
die
zugelassene
Quarantäneeinrichtung
oder
-station
am
Bestimmungsort
zuständig
ist
,
über
das
Eintreffen
der
Sendung
an
ihrem
Bestimmungsort
[EU]
la
persona
responsable
de
la
instalación
o
el
centro
de
cuarentena
autorizados
del
lugar
de
destino
notificará
al
veterinario
oficial
competente
en
relación
con
ellos
,
por
correo
electrónico
o
por
fax
y
en
el
plazo
de
un
día
laborable
tras
la
fecha
de
llegada
de
la
partida
a
dicha
instalación
o
dicho
centro
,
la
llegada
de
la
partida
a
su
destino
Die
Futtermittel-
und
Lebensmittelunternehmer
oder
ihre
Vertreter
melden
dem
Ort
des
ersten
Eingangs
vorab
das
voraussichtliche
Datum
und
die
voraussichtliche
Uhrzeit
des
tatsächlichen
Eintreffens
der
Sendung
,
und
zwar
mindestens
einen
Arbeitstag
vor
deren
tatsächlichem
Eintreffen
. [EU]
Los
explotadores
de
empresas
alimentarias
y
de
piensos
o
sus
representantes
notificarán
al
primer
punto
de
entrada
la
fecha
y
la
hora
estimadas
de
la
llegada
física
de
la
partida
con
una
antelación
mínima
de
un
día
hábil
antes
de
la
llegada
física
de
la
partida
.
Diese
Ausnahmeregelungen
sind
in
ihrem
Umfang
unterschiedlich
und
abhängig
vom
Bestimmungsort
der
Sendung
und
von
der
Dauer
der
Lagerung
zum
Zwecke
des
Umladens
an
der
Grenzkontrollstelle
des
Eintreffens
. [EU]
Dichas
excepciones
tienen
un
ámbito
de
aplicación
diferente
y
están
relacionadas
con
el
destino
final
de
las
partidas
y
con
la
duración
del
almacenamiento
de
las
mismas
durante
el
proceso
de
transbordo
en
el
puesto
de
inspección
fronterizo
de
llegada
.
Diese
Informationen
werden
zum
Zeitpunkt
des
Eintreffens
der
Sendung
an
der
Grenzkontrollstelle
mitgeteilt
;
die
zuständige
Behörde
legt
fest
,
auf
welche
Weise
diese
Mitteilung
erfolgt
. [EU]
Dicha
notificación
deberá
efectuarse
en
el
momento
de
la
llegada
de
la
partida
al
puesto
de
inspección
fronterizo
, y
deberá
hacerse
a
través
de
los
medios
establecidos
por
la
autoridad
competente
.
Diese
Verlängerung
sollte
unter
dem
Vorbehalt
stehen
,
dass
der
Mitgliedstaat
,
in
dem
sich
die
Grenzkontrollstelle
des
Eintreffens
befindet
,
hinreichende
Garantien
geben
kann
. [EU]
Esta
ampliación
debe
ser
objeto
de
las
garantías
apropiadas
por
parte
del
Estado
miembro
del
puesto
de
inspección
fronterizo
de
llegada
.
Eine
dieser
beiden
Proben
ist
am
Tag
ihres
Eintreffens
im
Labor
zu
analysieren
,
die
andere
bei
Ablauf
der
Haltbarkeitsdauer
. [EU]
Una
de
las
dos
muestras
debe
analizarse
el
día
en
que
se
reciba
la
muestra
en
el
laboratorio
, y
la
otra
,
al
término
de
su
vida
útil
.
Eine
dieser
Proben
wird
am
Tag
ihres
Eintreffens
im
Labor
analysiert
,
die
andere
bei
Ablauf
der
Haltbarkeitsdauer
(s.
Anhang
I
Teil
C
Nr
. 1.2). [EU]
Una
de
estas
muestras
debe
analizarse
el
día
en
que
se
reciba
en
el
laboratorio
, y
la
otra
,
al
término
de
su
vida
útil
(véase
el
anexo
I,
parte
C,
punto
1.2).
Eine
dieser
Proben
wird
am
Tag
ihres
Eintreffens
im
Labor
analysiert
,
die
andere
bei
Ablauf
der
Haltbarkeitsdauer
(
siehe
Anhang
I
Teil
C
Nummer
1.2). [EU]
Una
de
estas
muestras
debe
analizarse
el
día
en
que
se
reciba
en
el
laboratorio
, y
la
otra
,
al
término
de
su
vida
útil
(véase
el
anexo
I,
parte
C,
punto
1.2).
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Eintreffens":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners