A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
demarkieren
demaskieren
Dementi
dementieren
dementsprechend
Demenz
demgegenüber
demgemäß
Demijohn
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
837 results for
Dementsprechend
Word division: dem·ent·spre·chend
Tip:
Search for more words (boolean OR):
word1, word2
German
Spanish
Abschlüsse
für
die
Berichtsperioden
seit
der
Einstufung
als
zur
Veräußerung
gehalten
sind
dementsprechend
zu
ändern
,
wenn
es
sich
bei
der
Veräußerungsgruppe
oder
den
langfristigen
Vermögenswerten
,
die
nicht
mehr
als
zur
Veräußerung
gehalten
eingestuft
werden
,
um
eine
Tochtergesellschaft
,
eine
gemeinschaftliche
Tätigkeit
,
ein
Gemeinschaftsunternehmen
,
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
einen
Anteil
an
einem
Gemeinschaftsunternehmen
oder
assoziierten
Unternehmen
handelt
. [EU]
Los
estados
financieros
correspondientes
a
los
ejercicios
transcurridos
desde
la
clasificación
de
un
activo
como
mantenido
para
la
venta
se
modificarán
de
acuerdo
con
lo
anterior
si
el
grupo
enajenable
de
elementos
o
el
activo
no
corriente
que
deje
de
estar
clasificado
como
mantenido
para
la
venta
es
una
dependiente
,
una
operación
conjunta
,
un
negocio
conjunto
,
una
asociada
o
un
porcentaje
de
participación
en
un
negocio
conjunto
o
en
una
asociada
.
Alle
anderen
Exemplare
sind
als
Exemplare
von
Arten
des
Anhangs
A
zu
betrachten
,
und
der
Handel
mit
diesen
ist
dementsprechend
zu
regeln
) [EU]
Los
demás
especímenes
se
considerarán
como
especímenes
de
especies
incluidas
en
el
anexo
A y
su
comercio
se
reglamentará
en
consecuencia
)
Alle
Exemplare
sind
als
Exemplare
von
Arten
des
Anhangs
A
zu
betrachten
,
und
der
Handel
mit
diesen
ist
dementsprechend
zu
regeln
.) [EU]
Se
considerará
que
todos
los
especímenes
son
de
especies
incluidas
en
el
anexo
A,
aplicándoseles
las
disposiciones
del
presente
Reglamento
).
Alle
Maßnahmen
erfolgten
unter
Verwendung
unmittelbar
vom
Staat
kontrollierter
Gelder
,
die
dementsprechend
staatliche
Mittel
im
Sinne
von
Artikel
87
Absatz
1
EG-Vertrag
darstellen
. [EU]
Todas
las
medidas
se
concedieron
con
cargo
a
fondos
controlados
directamente
por
el
Estado
y
por
lo
tanto
constituían
recursos
del
Estado
en
el
sentido
del
artículo
87
,
apartado
1,
del
Tratado
.
Allerdings
wird
sich
das
Beschäftigungswachstum
2009
merklich
verlangsamen
.
Dementsprechend
wird
mit
einem
Anstieg
der
Arbeitslosenquote
auf
8,4 %
gerechnet
. [EU]
No
obstante
,
el
crecimiento
del
empleo
se
ralentizará
perceptiblemente
en
2009
, y
se
espera
que
el
desempleo
aumente
hasta
el
8,4 %.
Angesichts
des
Vorschlags
der
Kommission
und
der
Tatsache
,
dass
dieser
Vorschlag
von
der
jüngsten
Abschätzung
der
Folgen
von
Beschlüssen
über
die
Fangmöglichkeiten
für
den
Sardellenbestand
im
Golf
von
Biscaya
begleitet
wird
,
empfiehlt
es
sich
,
dementsprechend
für
diesen
Bestand
eine
TAC
festzusetzen
. [EU]
Vista
la
mencionada
propuesta
de
la
Comisión
y
considerando
que
la
evaluación
de
impacto
subyacente
a
dicha
propuesta
constituye
la
evaluación
de
impacto
más
reciente
de
las
decisiones
sobre
las
posibilidades
de
pesca
de
la
población
de
anchoa
en
la
bahía
de
Vizcaya
,
procede
fijar
un
TAC
adecuado
para
esta
población
.
Angesichts
des
Vorschlags
der
Kommission
und
der
Tatsache
,
dass
sich
dieser
Vorschlag
auf
die
jüngste
Abschätzung
der
Folgen
von
Beschlüssen
über
die
Fangmöglichkeiten
für
den
Sardellenbestand
im
Golf
von
Biscaya
stützt
,
empfiehlt
es
sich
,
dementsprechend
für
diesen
Bestand
eine
TAC
festzusetzen
. [EU]
Vista
la
mencionada
propuesta
y
considerando
que
la
evaluación
de
impacto
subyacente
constituye
la
evaluación
de
impacto
más
reciente
de
las
decisiones
sobre
las
posibilidades
de
pesca
de
la
población
de
anchoa
en
el
Golfo
de
Vizcaya
,
procede
fijar
un
TAC
adecuado
para
esta
población
.
Anhang
I
der
Verordnung
(
EU
)
Nr
.
10/2011
sollte
dementsprechend
korrigiert
werden
. [EU]
Procede
,
por
tanto
,
corregir
en
consecuencia
el
anexo
I
del
Reglamento
(UE)
no
10/2011
.
Anhang
II
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2096/2005
sollte
dementsprechend
geändert
werden
. [EU]
El
anexo
II
del
Reglamento
debe
por
tanto
ser
modificado
en
consecuencia
.
Artikel
30
Absatz
4
Unterabsatz
3
findet
(
keine
)
Anwendung
.
Dementsprechend
kann
die
Frist
,
die
der
Kommission
zur
Verfügung
steht
,
um
einen
Monat/drei
Monate
verlängert
werden
[2]
Bitte
Unzutreffendes
streichen
. [EU]
Lo
dispuesto
en
el
tercer
párrafo
del
apartado
4
anteriormente
citado
es/no
es
[2]
aplicable
.
Por
consiguiente
,
el
plazo
del
que
dispone
la
Comisión
podrá
,
en
su
caso
,
prorrogarse
un
mes/tres
meses
[2]
Táchese
lo
que
no
proceda
.
Auf
dieser
Grundlage
wurde
die
Feststellung
getroffen
,
dass
die
Verkäufe
der
Unionshersteller
im
Durchschnitt
gewinnbringend
waren
,
und
der
Normalwert
wurde
dementsprechend
auf
der
Grundlage
der
gewogenen
durchschnittlichen
Verkaufspreise
der
in
die
Stichprobe
einbezogenen
Unionshersteller
ermittelt
. [EU]
Se
estableció
así
que
las
ventas
de
los
productores
de
la
Unión
eran
rentables
por
término
medio
,
por
lo
que
el
valor
normal
se
calculó
a
partir
de
los
precios
de
venta
medios
ponderados
de
los
productores
de
la
Unión
muestreados
.
Auf
diese
Weise
sollten
Diagnose
und
Reparatur
verbessert
und
dementsprechend
das
dauerhaft
erreichbare
Emissionsschutzniveau
von
in
Betrieb
befindlichen
schweren
Nutzfahrzeugen
entscheidend
erhöht
werden
. [EU]
Ello
mejorará
la
capacidad
de
diagnóstico
y
reparación
,
lo
que
mejorará
significativamente
los
niveles
sostenibles
de
emisiones
de
los
vehículos
pesados
en
circulación
.
Aufgrund
der
neuen
Überprüfung
sollen
weitere
10
,6 %
von
seinem
unternehmensspezifischen
Antidumpingzoll
abgezogen
werden
,
was
den
Ausgleichszoll
widerspiegelt
,
der
den
festgestellten
Ausfuhrsubventionen
entspricht
;
der
für
Garware
festgesetzte
Antidumpingzoll
sollte
daher
dementsprechend
auf
6,8 %
gesenkt
werden
. [EU]
Como
resultado
de
la
presente
reconsideración
,
se
deducirá
otro
10
,6 %
de
su
derecho
antidumping
individual
,
para
reflejar
el
derecho
compensatorio
correspondiente
a
las
subvenciones
de
exportación
comprobadas
;
por
tanto
,
esta
cuantía
debe
deducirse
del
derecho
antidumping
impuesto
a
Garware
,
que
queda
establecido
en
un
6,8 %.
Aufgrund
des
bestätigten
Ausbruchs
von
HPAI
kann
das
Hoheitsgebiet
von
Israel
nicht
mehr
als
frei
von
dieser
Krankheit
eingestuft
werden
;
die
Veterinärbehörden
Israels
haben
dementsprechend
die
Ausstellung
von
Veterinärbescheinigungen
für
Sendungen
bestimmter
Geflügelerzeugnisse
ausgesetzt
. [EU]
Debido
al
brote
confirmado
de
IAAP
,
el
territorio
de
Israel
ya
no
puede
seguir
siendo
considerado
indemne
de
dicha
enfermedad
,
por
lo
que
las
autoridades
veterinarias
de
dicho
país
suspendieron
la
expedición
de
certificados
veterinarios
referentes
a
partidas
de
determinadas
mercancías
de
aves
de
corral
.
Aus
diesen
Gründen
hält
die
Kommission
die
notifizierte
Maßnahme
für
mit
dem
Wettbewerbsrecht
der
Gemeinschaft
und
dementsprechend
auch
mit
Artikel
87
Absatz
3
Buchstabe
c
EG-Vertrag
unvereinbar
. [EU]
A
tenor
de
lo
expuesto
,
la
Comisión
considera
que
la
medida
notificada
es
incompatible
con
la
normativa
comunitaria
de
competencia
y,
particularmente
,
con
el
artículo
87
,
apartado
3,
letra
c),
del
Tratado
.
Außerdem
geht
die
Überwachungsbehörde
angesichts
der
Besonderheiten
der
Filmproduktion
davon
aus
,
dass
das
Gesamtbudget
einer
audiovisuellen
Produktion
das
für
ihre
Schaffung
erforderliche
Risikokapital
darstellt
,
und
geht
dementsprechend
davon
aus
,
dass
bei
der
Berechnung
der
Beihilfe
dieses
Gesamtbudget
zugrunde
gelegt
wird
,
ohne
Berücksichtigung
dessen
,
aus
welchen
Einzelpositionen
sich
dieses
Budget
zusammensetzt
. [EU]
Además
,
dadas
las
características
particulares
de
la
producción
cinematográfica
,
el
Órgano
considera
que
el
presupuesto
global
de
una
producción
audiovisual
es
el
conjunto
de
fondos
que
es
necesario
arriesgar
para
su
creación
y,
por
lo
tanto
,
admite
que
se
emplee
este
presupuesto
como
referencia
para
calcular
la
ayuda
concedida
,
independientemente
de
la
naturaleza
de
las
distintas
partidas
de
gasto
que
lo
compongan
.
Baselines
müssen
dementsprechend
nacheinander
und
nicht
parallel
verarbeitet
werden:
[EU]
Por
lo
tanto
,
los
estados
básicos
deben
ser
procesados
en
serie
,
como
se
ilustra
a
continuación:
Baselines
müssen
dementsprechend
nacheinander
und
nicht
parallel
verarbeitet
werden
,
wie
nachstehend
für
den
Sonderfall
der
ERTMS/ETCS
veranschaulicht:
[EU]
Además
,
las
bases
de
referencia
deben
procesarse
serialmente
más
que
en
paralelo
,
según
se
ilustra
a
continuación
para
el
caso
concreto
de
ERTMS/ETCS:
Bei
dem
Verfahren
,
das
die
EFTA-Überwachungsbehörde
einhalten
muss
,
wenn
diese
dementsprechend
gemäß
einem
Rechtsakt
,
auf
den
in
den
Anhängen
zum
EWR-Abkommen
verwiesen
wird
,
vorzugehen
hat
,
muss
es
sich
um
dasjenige
im
Beschluss
Nr
.
3/2012
des
Ständigen
Ausschusses
der
EFTA-Staaten
(
zur
Festlegung
der
Ausschussverfahren
)
genannte
Verfahren
handeln
,
das
dem
in
dem
Rechtsakt
,
auf
den
in
den
Anhängen
des
EWR-Abkommens
verwiesen
wird
,
genannten
Verfahren
am
ehesten
entspricht
. [EU]
El
procedimiento
aplicable
al
Órgano
de
Vigilancia
de
la
AELC
cuando
deba
hacerlo
,
de
conformidad
con
un
acto
contemplado
en
los
Anexos
del
Acuerdo
EEE
,
debe
ser
el
procedimiento
establecido
en
la
Decisión
del
Comité
Permanente
de
los
Estados
de
la
AELC
no
3/2012
(por
la
que
se
deciden
los
procedimientos
de
comités
)
que
más
se
corresponda
con
el
procedimiento
establecido
en
el
acto
mencionado
en
los
Anexos
del
Acuerdo
EEE
.
Bei
einem
Gerät
mit
14
ipm
ist
dementsprechend
von
0,50 ×
142
bzw
.
98
Bildern
pro
Tag
auszugehen
. [EU]
Por
ejemplo
,
una
unidad
de
14
ipm
utilizará
0,50 ×
142
o
98
imágenes
por
día
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Dementsprechend":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners