DEEn De - En
DeEs Dictionary De - Es
DePt De - Pt
 Vocabulary trainer

Spec. subjects Grammar Abbreviations Random search Preferences
Search in Sprachauswahl
Search for:
Mini search box
 

19 results for Chronopost
Tip: How to integrate this dictionary into my browser?

 German  Spanish

Aus rechtlicher Sicht scheint eine solche Änderung schließlich Artikel 14 Absatz 3 Buchstabe b Ziffer iv der Richtlinie 97/67/EG, dem Urteil Chronopost und dem DAWI-Gemeinschaftsrahmen von 2005 [43] zuwiderzulaufen, in denen verlangt wird, dass die gemeinsamen Kosten angemessen auf die kommerziellen Tätigkeiten aufgeteilt werden. [EU] Por último, en términos jurídicos, dicha modificación no parece ajustarse a lo dispuesto en el artículo 14, apartado 3, letra b), inciso iv), de la Directiva 97/67/CE, a la sentencia Chronopost [42] ni al Marco sobre los SIEG de 2005 [43], todos los cuales exigen que los costes comunes se imputen de manera apropiada a las actividades comerciales.

Chronopost habe sich nur für eine Konsultation zu Los 1 "Dienstschreiben" interessiert. [EU] Chronopost sólo deseaba ser consultado para el lote 1, «documentos de servicio».

Chronopost-Urteil, Randnr. 38; Schlussantrag des Generalanwalts Tizzano in den Chronopost-Rechtssachen, Randnr. 54; Entscheidung der Kommission vom 21. Dezember 2005 zur Beihilfemaßnahme N 531/05, La Banque Postale, Randnrn. 75 ff. [EU] Sentencia Chronopost, apartado 38; Conclusiones del Abogado General Tizzano en la sentencia Chronopost, apartado 54; Decisión de la Comisión de 21 de diciembre de 2005 sobre la medida de ayuda N 531/05, La Banque Postale, apartados 75 y siguientes.

Das dritte Altmark-Kriterium ist in Verbindung mit den allgemeinen Grundsätzen für die Kostenzuweisung zu lesen, wie sie u. a. im Chronopost-Urteil ausgeführt werden. [EU] El tercer criterio Altmark debe considerarse en relación con los principios generales de asignación de costes, como por ejemplo los establecidos en la sentencia Chronopost [50].

Die Beteiligten berufen sich auf das Urteil des Gerichtshofs in den Rechtssachen C-83/1 P, C-93/1 P und C-64/01 P (Chronopost und andere gegen Ufex und andere), Slg. 2003, I-6993, Randnummern 38 und 39. [EU] Se hace referencia a la sentencia del Tribunal en los asuntos C-83/1 P, C-93/1 P y C-64/01 P, Chronopost y otros/Ufex y otros (Rec. 2003, p. I-6993), apartados 38 y 39.

Die Kommission ist jedoch der Auffassung, dass im Unterschied zum Aspekt der Kostenaufteilung im Rahmen einer Bewertung der Vereinbarkeit mit dem Binnenmarkt wie in der Sache Chronopost die vierte Altmark-Voraussetzung vorsieht, dass gerade in Fällen, in denen kein Vergabeverfahren stattfindet, ein Vergleich der mit der gemeinwirtschaftlichen Dienstleistung verbundenen Kosten eines durchschnittlichen gut geführten und angemessen mit Produktionsmitteln ausgestatteten Unternehmens vorgenommen wird. [EU] Sin embargo, la Comisión opina que, a diferencia del asunto Chronopost, en el que lo que se dirimía era la asignación de costes en el contexto de una evaluación de compatibilidad, la esencia del cuarto criterio Altmark es precisamente que, no habiendo una licitación, los costes del servicio público prestado deben compararse con los de una empresa media, bien gestionada y adecuadamente equipada en medios de producción.

Für die mit den verbundenen Unternehmen getroffenen Vereinbarungen über die internen Verrechnungspreise müsse, so UPS, im Einklang mit dem Chronopost-Urteil weiterhin der Grundsatz des Fremdvergleichs (arm's length principle) gelten. [EU] Por lo que se refiere a los acuerdos de precios de transferencia internos con las empresas asociadas, UPS alega que deben ajustarse a la sentencia Chronopost [53] además de al principio de igualdad de condiciones (arm's length principle).

Gemäß der leistungsorientierten Kostenerfassung und der Rechtsprechung im Fall Chronopost tragen alle Leistungen, die das Postnetz in Anspruch nehmen, zu dessen Gemeinkosten bei, wie unter Erwägungsgrund 354 erläutert wird. [EU] Según la contabilidad por actividades, y de acuerdo con la sentencia Chronopost, todas las actividades que utilizan la red minorista contribuyen a sus costes comunes, según se explica en el considerando 354.

Gemäß der Rechtsprechung im Fall Chronopost werden die Kosten des Postnetzes im Kostenrechnungssystem von DPLP auf die Leistungen aufgeteilt, für die das Postnetz in Anspruch genommen werden muss, was die Produkte des Universaldienstes, aber nicht nur diese, beinhaltet. [EU] Con arreglo a la sentencia Chronopost, los costes de la red minorista se distribuyen en la contabilidad analítica de DPLP entre las actividades que deben recurrir a la red, lo que incluye productos del servicio universal, aunque no exclusivamente.

Genanntes Urteil Chronopost, Randnr. 40: "... alle variablen Zusatzkosten, die durch die Gewährung der logistischen und kommerziellen Unterstützung entstanden sind, einen angemessenen Beitrag zu den Festkosten infolge der Nutzung des öffentlichen Postnetzes und eine angemessene Vergütung des Eigenkapitals, soweit es zur wettbewerblichen Tätigkeit von SFMI-Chronopost eingesetzt wird, umfasst, und zum anderen kein Grund zu der Annahme besteht, dass die betreffenden Faktoren unterschätzt oder willkürlich festgesetzt worden sind". [EU] Sentencia Chronopost, anteriormente citada, apartado 40: «[...] todos los costes variables [...] necesarios para prestar el apoyo logístico y comercial, una contribución adecuada a los costes fijos derivados de la utilización de la red postal y una remuneración apropiada del capital propio en la medida en que se destina a la actividad competitiva de SFMI-Chronopost, y si, por otra parte, ningún indicio induce a pensar que estos elementos han sido subestimados o fijados de manera arbitraria».

Im Besonderen zieht die DPLP auferlegte Verpflichtung, ein Postnetz von einer gewissen Größe und Dichte zu unterhalten, um einen postalischen Universaldienst mit einer hinreichenden, von den belgischen Behörden vorgegebenen Qualität zu erbringen, Verluste für die kommerziellen Tätigkeiten nach sich, die nicht zum Universaldienst gehören, weil ein Teil der Postnetzkosten gemäß der Rechtsprechung im Fall Chronopost auf die kommerziellen Produkte, die das Postnetz nutzen, umgelegt wird. [EU] Más concretamente, la obligación impuesta a DPLP de mantener una red minorista de cierta magnitud y densidad para prestar un servicio postal universal de un nivel de calidad suficiente definido por las autoridades belgas provoca pérdidas en las actividades comerciales no incluidas en el ámbito del servicio universal, ya que, con arreglo a la citada sentencia, una parte de los costes de la red minorista se imputa a los productos comerciales que utilizan la red minorista.

Nach dem Chronopost-Urteil müssen die kommerziellen Dienste ihre direkten Kosten selbst tragen und einen angemessenen Beitrag zur den Gemeinkosten leisten. [EU] Según la sentencia Chronopost, los servicios comerciales deben soportar sus propios costes directos y hacer una contribución adecuada a los costes generales.

Nach der Sache Chronopost sei es praktisch nicht möglich, TV2 mit einem typischen gut geführten Unternehmen zu vergleichen. [EU] Citando el asunto Chronopost [31], señalaron también que en la práctica no era posible comparar TV2 con una empresa media bien gestionada.

Siehe Urteil des Gerichtshofs vom 3. Juni 2003, Chronopost SA, verbundene Rechtssachen C-83/01 P und C-94/01 P, Slg. 2003, I-6993. [EU] Véanse los asuntos acumulados C-83/01P, C-93/01P y C-94/01P, Chronopost SA, Rec. 2003, p. I-6993.

Siehe verbundene Rechtssachen C-83/01 P, C-93/01 P und C-94/01 P ChronopostSlg. 2003, S. I-6993, Rdnr. 40. [EU] Véanse los asuntos acumulados C-83/01 P, C-93/01 P y C-94/01 P, Chronopost, Rec. 2003, p. I-6993, apartado 40.

Urteil des Gerichtshofs vom 3. Juli 2003, Chronopost SA, La Poste und Französische Republik gegen Union française de l'express (Ufex), DHL International, Federal express international (France) SNC und CRIE SA, verbundene Rechtssachen C-83/01 P, C-93/01 P et C-94/01 P, Slg. 2003, I-6993. [EU] Sentencia del Tribunal de Justicia de 3 de julio de 2003 en los asuntos acumulados C-83/01 P, C-93/01 P y C-94/01 P, Chronopost SA, La Poste y la República Francesa/Union française de l'express (Ufex), DHL International, Federal express international (Francia) SNC y CRIE SA (Rec. 2003, p. I-6993).

Urteil vom 3. Juli 2003 in den verbundenen Rechtssachen C-83/01 P, C-93/01 P und C-94/01 P, Chronopost et al./Union française de l'express (Ufex) et al., Slg. 2003, I-6993. [EU] Sentencia de 3 de julio de 2003 en los asuntos acumulados C-83/01 P, C-93/01 P y C-94/01 P, Chronopost y otros/Union Française de l 'Express (Ufex) y otros, Rec. 2003, p. I-6993.

Verbundene Rechtssachen C-83/01 P, C-93/01 P und C-94/01 P ChronopostSlg. 2003, S. I-6993. [EU] Asuntos acumulados C-83/01 P, C-93/01 P y C-94/01 P, Chronopost, Rec. 2003, p. I-6993.

Zweitens argumentiert Dänemark unter Verweis auf die Sache Chronopost, eine öffentlich-rechtliche Rundfunkanstalt (wie z. B. TV2), könne nicht mit einem privaten Marktteilnehmer verglichen werden. [EU] En segundo lugar, refiriéndose al asunto Chronopost [49], Dinamarca alegó que un proveedor de servicio público como TV2 no podía compararse con un operador privado.

The example sentences were kindly provided by:
[I] IndustryStock.com, [L] spanisch-lehrbuch.de.
Sentences marked by [EU] derived from DGT Multilingual Translation Memory. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Ad partners