A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
anlasten
Anlauf
Anlauf nehmen
Anlaufdrehmoment
anlaufen
Anlaufen
Anlaufhafen
Anlaufkredit
Anlaufmoment
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
145 results for
Anlaufen
Word division: an·lau·fen
Tip:
Conversion of units
German
Spanish
Damit
jedoch
das
Programm
zu
diesem
Zeitpunkt
anlaufen
kann
,
sollte
Griechenland
und
der
Kommission
die
Möglichkeit
gegeben
werden
,
alle
vorbereitenden
Maßnahmen
zwischen
dem
Inkrafttreten
dieser
Verordnung
und
dem
Geltungsbeginn
des
Programms
zu
treffen
- [EU]
A
fin
de
que
su
inicio
sea
posible
en
esa
fecha
,
debe
autorizarse
a
los
Estados
miembros
y
la
Comisión
para
adoptar
todas
las
medidas
preparatorias
pertinentes
entre
la
fecha
de
la
entrada
en
vigor
del
presente
Reglamento
y
la
de
aplicación
del
programa
.
das
Anlaufen
des
Schiffes
erfolgt
nur
zur
Nachtzeit
. [EU]
que
el
buque
haga
escala
en
el
puerto
únicamente
durante
la
noche
.
das
Anlaufen
des
Schiffes
nur
zur
Nachtzeit
erfolgt
oder
von
so
kurzer
Dauer
ist
,
dass
eine
zufrieden
stellende
Überprüfung
nicht
möglich
ist
und
der
Grund
für
die
Nichtdurchführung
der
Überprüfung
in
der
Überprüfungsdatenbank
erfasst
wird
,
oder
[EU]
el
buque
hace
escala
en
el
puerto
únicamente
durante
la
noche
, o
durante
un
tiempo
demasiado
corto
para
que
la
inspección
pueda
realizarse
satisfactoriamente
, y
la
razón
por
la
que
se
incumplió
la
inspección
se
registre
en
la
base
de
datos
de
inspecciones
, o
Das
Ausschreibungsverfahren
soll
so
bald
wie
möglich
anlaufen
(
ungefähr
zwischen
März
und
Juni
),
damit
eine
Unterzeichnung
der
Dienstleistungsverträge
noch
im
Jahr
2009
möglich
ist
. [EU]
Se
pretende
poner
en
marcha
el
procedimiento
de
contratación
lo
antes
posible
(aproximadamente
entre
marzo
y
junio
)
para
que
los
contratos
puedan
firmarse
en
2009
.
Das
Ausschreibungsverfahren
soll
so
bald
wie
möglich
anlaufen
(
ungefähr
zwischen
März
und
Mai
),
damit
eine
Unterzeichnung
der
Dienstleistungsverträge
noch
im
Jahr
2008
möglich
ist
. [EU]
Se
pretende
poner
en
marcha
el
procedimiento
de
contratación
lo
antes
posible
(aproximadamente
entre
marzo
y
mayo
)
para
que
los
contratos
puedan
firmarse
en
2008
.
Da
solche
großen
Schiffe
nur
einige
Häfen
anlaufen
können
,
sind
weiterhin
kleinere
,
wie
die
von
der
VWS
zukünftig
gefertigten
Schiffe
notwendig
,
um
die
Ladung
zu
löschen
. [EU]
Como
estos
buques
tan
grandes
solo
pueden
acceder
a
algunos
puertos
,
siguen
siendo
necesarios
buques
más
pequeños
,
como
los
que
va
a
construir
VWS
,
para
los
trabajos
de
descarga
.
Dasselbe
gilt
,
wenn
das
Schiff
oder
Flugzeug
,
das
die
Waren
befördert
,
einen
Hafen
oder
Flughafen
außerhalb
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
anlaufen
soll
und
die
Waren
während
des
Aufenthalts
im
Hafen
oder
Flughafen
außerhalb
des
Zollgebiets
der
Gemeinschaft
an
Bord
des
Schiffes
oder
Flugzeugs
verbleiben
sollen
[EU]
Igualmente
,
cuando
un
buque
o
una
aeronave
que
transporte
mercancías
vaya
a
hacer
escala
en
un
puerto
o
aeropuerto
situado
fuera
del
territorio
aduanero
de
la
Comunidad
y
durante
dicha
escala
las
mercancías
en
cuestión
vayan
a
permanecer
a
bordo
del
buque
o
la
aeronave
dem
Fischereifahrzeug
wurde
nach
dem
Übereinkommen
über
Hafenstaatmaßnahmen
zur
Verhinderung
,
Bekämpfung
und
Unterbindung
der
illegalen
,
ungemeldeten
und
unregulierten
Fischerei
,
das
im
Rahmen
der
Ernährungs-
und
Landwirtschaftsorganisation
der
Vereinten
Nationen
(
FAO
)
geschlossen
wurde
,
das
Anlaufen
bzw
.
die
Nutzung
eines
Hafens
untersagt
." [EU]
se
ha
denegado
al
buque
pesquero
la
entrada
o
el
uso
del
puerto
de
conformidad
con
el
Acuerdo
sobre
medidas
del
Estado
rector
del
puerto
destinadas
a
prevenir
,
desalentar
y
eliminar
la
pesca
ilegal
,
no
declarada
y
no
reglamentada
,
celebrado
en
la
Organización
de
las
Naciones
Unidas
para
la
Agricultura
y
la
Alimentación
(FAO).».
den
Hafen
,
den
er
anlaufen
will
,
den
Namen
sowie
die
äußeren
Kennbuchstaben
und
-ziffern
des
Schiffes
[EU]
el
puerto
en
el
que
se
propone
entrar
,
el
nombre
del
buque
y
sus
letras
y
números
externos
de
matrícula
den
Hafen
,
den
er
anlaufen
will
,
den
Namen
und
die
Registriernummer
des
Schiffs
[EU]
el
puerto
en
que
tiene
intención
de
entrar
,
el
nombre
y
número
de
matrícula
del
buque
Der
Anteil
eines
jeden
Mitgliedstaats
an
den
Überprüfungen
basiert
auf
der
Zahl
der
einzelnen
Schiffe
,
die
Häfen
des
betreffenden
Mitgliedstaats
anlaufen
,
bezogen
auf
die
Gesamtzahl
einzelner
Schiffe
,
die
die
Häfen
eines
jeden
Staates
in
der
Gemeinschaft
und
der
unter
die
Pariser
Vereinbarung
fallenden
Region
anlaufen
. [EU]
La
cuota
de
inspección
de
cada
Estado
miembro
se
basará
en
la
razón
entre
el
número
de
buques
que
hagan
escala
en
los
puertos
del
Estado
miembro
y
el
total
de
los
buques
que
hagan
escala
en
los
puertos
de
cada
uno
de
los
Estados
de
la
Comunidad
y
de
la
región
del
MA
de
París
.
Der
Hafenmitgliedstaat
untersagt
Schiffen
,
die
sich
nicht
vorschriftsmäßig
gemäß
Artikel
24
vor
Anlaufen
des
Hafens
angemeldet
haben
,
die
Einfahrt
in
seine
Häfen
. [EU]
El
Estado
miembro
del
puerto
prohibirá
la
entrada
en
sus
puertos
de
los
buques
que
no
hayan
enviado
la
notificación
previa
obligatoria
de
su
entrada
en
el
puerto
,
tal
como
establece
el
artículo
24
.
Der
Kapitän
des
Fischereifahrzeugs
das
den
Fisch
übernehmen
soll
oder
sein
Vertreter
teilt
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Hafen
er
anlaufen
will
,
mindestens
48
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Antes
de
entrar
en
cualquier
puerto
,
el
capitán
del
buque
pesquero
receptor
, o
su
representante
,
al
menos
48
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
,
deberá
notificar
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
cuyo
puerto
desee
utilizar
,
los
siguientes
datos:
Der
Kapitän
des
Fischereifahrzeugs
einer
Nichtvertragspartei
darf
nur
einen
nach
Artikel
23
bezeichneten
Hafen
anlaufen
. [EU]
El
capitán
de
un
buque
pesquero
de
una
Parte
no
contratante
solo
podrá
hacer
escala
en
un
puerto
designado
de
acuerdo
con
el
artículo
23
.
Der
Kapitän
des
übernehmenden
Fischereifahrzeugs
(
Fangschiff
oder
Verarbeitungsschiff
)
oder
sein
Vertreter
teilt
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Hafen
er
anlaufen
will
,
mindestens
48
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Antes
de
entrar
en
cualquier
puerto
,
el
patrón
del
buque
receptor
(buque
que
realiza
la
captura
o
buque
transformador
) o
su
representante
debe
facilitar
lo
siguiente
a
las
autoridades
pertinentes
del
Estado
miembro
cuyo
puerto
desee
utilizar
al
menos
48
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada:
Der
Kapitän
des
übernehmenden
Fischereifahrzeugs
(
Fangschiff
oder
Verarbeitungsschiff
)
oder
sein
Vertreter
teilt
den
zuständigen
Behörden
des
Mitgliedstaats
,
dessen
Hafen
er
anlaufen
will
,
mindestens
48
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Antes
de
entrar
en
cualquier
puerto
,
el
patrón
del
buque
receptor
(buque
que
realiza
la
captura
o
buque
transformador
) o
su
representante
deberá
notificar
a
las
autoridades
pertinentes
del
Estado
miembro
cuyo
puerto
desee
utilizar
,
al
menos
48
horas
antes
de
la
hora
estimada
de
llegada
,
los
siguientes
datos:
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
der
mit
mehr
als
einer
Tonne
Kabeljau
an
Bord
einen
Hafen
oder
einen
Anlandeort
in
einem
Mitgliedstaat
anlaufen
will
,
teilt
den
zuständigen
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
mindestens
vier
Stunden
vor
diesem
Anlaufen
Folgendes
mit:
[EU]
El
capitán
de
un
buque
de
pesca
comunitario
, o
su
representante
,
antes
de
entrar
en
un
puerto
o
lugar
de
desembarque
de
un
Estado
miembro
con
más
de
una
tonelada
de
bacalao
a
bordo
,
comunicará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
correspondiente
,
al
menos
cuatro
horas
antes
de
la
entrada:
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
der
Gemeinschaft
oder
sein
Vertreter
,
der
mit
mehr
als
zwei
Tonnen
nördlichem
Seehecht
an
Bord
einen
Hafen
oder
einen
Anlandeort
in
einem
Mitgliedstaat
anlaufen
will
,
teilt
den
zuständigen
Behörden
dieses
Mitgliedstaats
mindestens
vier
Stunden
vor
diesem
Anlaufen
Folgendes
mit:
[EU]
El
capitán
de
un
buque
de
pesca
comunitario
, o
su
representante
,
antes
de
entrar
en
un
puerto
o
lugar
de
desembarque
de
un
Estado
miembro
con
más
de
dos
toneladas
de
merluza
del
Norte
a
bordo
,
comunicará
a
las
autoridades
competentes
del
Estado
miembro
correspondiente
,
al
menos
cuatro
horas
antes
de
la
entrada:
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
oder
sein
Stellvertreter
,
der
mit
mehr
als
einer
Tonne
Kabeljau
an
Bord
einen
Hafen
in
einem
Mitgliedstaat
anlaufen
will
,
hat
die
Anmeldungsvorschriften
gemäß
Artikel
11
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
423/2004
nicht
eingehalten
. [EU]
Incumplimiento
,
por
parte
del
capitán
de
un
buque
pesquero
o
de
su
representante
,
del
requisito
de
efectuar
una
notificación
previa
antes
de
entrar
en
un
puerto
de
un
Estado
miembro
con
más
de
una
tonelada
de
bacalao
a
bordo
,
tal
como
establece
el
artículo
11
del
Reglamento
(CE)
no
423/2004
.
Der
Kapitän
eines
Fischereifahrzeugs
oder
sein
Vertreter
teilt
vor
Anlaufen
eines
bezeichneten
Hafens
den
zuständigen
Behörden
der
Mitgliedstaaten
,
deren
Häfen
er
anlaufen
will
,
mindestens
48
Stunden
vor
der
voraussichtlichen
Ankunftszeit
im
Hafen
Folgendes
mit:
[EU]
Los
capitanes
de
buques
pesqueros
a
que
se
refiere
el
artículo
5,
apartado
1, o
sus
representantes
,
antes
de
cualquier
entrada
en
un
puerto
designado
,
proporcionarán
a
las
autoridades
competentes
de
los
Estados
miembros
cuyos
puertos
deseen
utilizar
,
al
menos
48
horas
antes
de
la
hora
calculada
de
llegada
al
puerto
,
la
siguiente
información:
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Anlaufen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners