A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Abzinsungsbetrag
abzirkeln
Abzocker
Abzockerin
Abzug
abzugsfähig
Abzugsfähigkeit
Abzugsgraben
Abzugshaube
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
696 results for
Abzug
Word division: Ab·zug
Tip:
Search for more words (boolean AND):
word1 +word2
German
Spanish
100
%,
falls
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
un
100
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
20
%
de
la
parte
no
garantizada
de
la
exposición
bruta
de
los
ajustes
de
valor
.
100
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
20
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
un
100
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
20
%
del
valor
de
la
exposición
bruta
de
ajustes
de
valor
; y
10-jährige
Bundesanleihe
(
Korrektur
durch
Abzug
von
20-40
bp
) [EU]
Empréstitos
federales
a
10
años
(corrección
mediante
deducción
de
20-40
pb
)
10-jährige
deutsche
Bundesanleihe
(
Korrektur
durch
Abzug
von
20-40
bp
) [EU]
Empréstitos
federales
alemanes
a
10
años
(corrección
mediante
deducción
de
20-40
pb
)
10
%
des
nach
Abzug
der
15
%
verbleibenden
Restbetrags
für
jeden
Tag
,
um
den
[EU]
el
10
%
del
importe
restante
,
una
vez
deducido
el
15
%
por
día:
12
.
Artikel
1
Absatz
1
Buchstabe
d)
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
sieht
vor
,
dass
die
an
der
Börse
neu
zugelassenen
Unternehmen
,
die
die
Voraussetzungen
gemäß
Artikel
11
des
Gesetzesdekrets
DL
269/2003
erfüllen
,
die
Aufwendungen
für
den
Börsengang
(
IPO
)
im
Jahr
2004
von
ihrem
steuerpflichtigen
Einkommen
in
Abzug
bringen
können
. [EU]
Con
respecto
a
las
sociedades
admitidas
a
cotización
que
satisfagan
las
condiciones
establecidas
en
el
artículo
11
del
DL
269/2003
,
el
artículo
1,
apartado
1,
letra
d),
del
DL
269/2003
prevé
que
de
sus
ingresos
imponibles
se
deduzca
una
suma
igual
a
los
gastos
de
cotización
sufragados
con
motivo
de
la
OPS
en
2004
.
150
%,
falls
die
Wertberichtigungen
weniger
als
20
%
des
Werts
des
unbesicherten
Teils
der
Forderung
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
,
und
[EU]
un
150
%
cuando
los
ajustes
de
valor
sean
inferiores
al
20
%
de
la
parte
no
garantizada
de
la
exposición
bruta
de
los
ajustes
de
valor
; y
15
v. H.
der
nach
dem
pauschalen
Abzug
gemäß
Ziffer
i
verbleibenden
Restsicherheit
und
[EU]
el
15
%
de
la
cantidad
de
la
garantía
restante
tras
la
deducción
efectuada
según
el
inciso
i),
en
concepto
de
deducción
global
,
más
(
27
)
Artikel
35
Absatz
2
IPA
bildet
die
Rechtsgrundlage
für
den
doppelten
Abzug
von
Transport-
,
Strom-
und
Wasserkosten
vom
steuerpflichtigen
Einkommen
während
10
Jahren
ab
dem
Tag
der
ersten
Einnahmen
aus
der
geförderten
Tätigkeit
. [EU]
La
base
jurídica
de
la
doble
deducción
de
la
renta
imponible
de
los
costes
de
transporte
,
electricidad
y
agua
,
durante
diez
años
a
partir
de
la
fecha
de
los
primeros
ingresos
obtenidos
con
la
actividad
promovida
es
el
artículo
35
,
apartado
2,
de
la
IPA
.
29
Falls
ein
Tochterunternehmen
kumulative
Vorzugsaktien
ausgegeben
hat
,
welche
als
Eigenkapital
eingestuft
sind
und
zu
den
nicht
beherrschenden
Anteilen
gehören
,
hat
das
Mutterunternehmen
seinen
Anteil
am
Gewinn
oder
Verlust
nach
Abzug
der
Vorzugsdividende
auf
diese
Vorzugsaktien
zu
berechnen
,
unabhängig
davon
,
ob
ein
Dividendenbeschluss
vorliegt
. [EU]
29
Si
una
dependiente
tiene
en
circulación
acciones
preferentes
con
derechos
acumulativos
que
estén
clasificadas
como
patrimonio
neto
, y
cuyos
tenedores
son
los
titulares
de
las
participaciones
no
dominantes
,
la
dominante
computará
su
participación
en
el
resultado
después
de
ajustar
los
dividendos
de
estas
acciones
,
con
independencia
de
que
éstos
hayan
sido
o
no
acordados
.
.2
den
Abzug
von
Rauch
[EU]
.2
permitir
la
salida
de
humos
37
Falls
ein
assoziiertes
Unternehmen
oder
ein
Gemeinschaftsunternehmen
kumulative
Vorzugsaktien
ausgegeben
hat
,
die
von
anderen
Parteien
als
dem
Unternehmen
gehalten
werden
und
als
Eigenkapital
ausgewiesen
sind
,
berechnet
das
Unternehmen
seinen
Anteil
an
Gewinn
oder
Verlust
nach
Abzug
der
Dividende
auf
diese
Vorzugsaktien
,
unabhängig
davon
,
ob
ein
Dividendenbeschluss
vorliegt
. [EU]
37
Si
una
asociada
o
un
negocio
conjunto
tienen
en
circulación
acciones
preferentes
con
derechos
acumulativos
,
cuyos
tenedores
sean
terceros
y
no
la
entidad
, y
que
estén
clasificadas
como
patrimonio
neto
,
la
entidad
computará
su
participación
en
el
resultado
después
de
realizar
ajustes
por
los
dividendos
de
estas
acciones
,
con
independencia
de
que
éstos
hayan
sido
o
no
acordados
.
3 v. H.
der
nach
dem
Abzug
gemäß
den
Ziffern
i
und
ii
verbleibenden
Restsicherheit
für
jeden
Tag
,
um
den
die
Frist
für
die
Vorlage
des
Nachweises
überschritten
wurde
. [EU]
un
3 %,
por
cada
día
transcurrido
desde
la
expiración
del
plazo
de
presentación
de
la
prueba
,
de
la
cantidad
restante
tras
la
deducción
efectuada
según
las
condiciones
recogidas
en
los
incisos
i) y
ii
).
50
%,
wenn
die
Wertberichtigungen
mindestens
50
%
des
Forderungswerts
vor
Abzug
von
Wertberichtigungen
betragen
. [EU]
un
50
%
cuando
los
ajustes
de
valor
no
sean
inferiores
al
50
%
del
valor
de
la
exposición
bruta
de
ajustes
de
valor
Abweichend
von
Absatz
1
findet
diese
Richtlinie
auf
alle
Versicherungsunternehmen
Anwendung
,
die
eine
Zulassung
zur
Ausübung
von
Versicherungs-
und
Rückversicherungstätigkeiten
beantragen
und
deren
jährlichen
verbuchten
Bruttoprämieneinnahmen
oder
deren
versicherungstechnische
Rückstellungen
ohne
Abzug
der
einforderbaren
Beträge
aus
Rückversicherungsverträgen
und
von
Zweckgesellschaften
in
den
nächsten
fünf
Jahren
voraussichtlich
einen
der
in
Absatz
1
festgelegten
Beträge
überschreiten
werden
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
apartado
1,
la
presente
Directiva
se
aplicará
a
todas
las
empresas
de
seguros
que
soliciten
autorización
para
ejercer
actividades
de
seguro
y
reaseguro
cuyos
ingresos
anuales
brutos
por
primas
escritas
o
el
bruto
de
las
provisiones
técnicas
de
los
importes
recuperables
de
los
contratos
de
reaseguro
y
de
las
entidades
con
cometido
especial
se
espera
que
en
los
cinco
años
siguientes
excedan
cualquiera
de
los
importes
establecidos
en
el
apartado
1.
Abweichend
von
Artikel
168
der
Richtlinie
2006/112/EG
haben
die
Unternehmen
,
die
zur
Anwendung
dieser
Ausnahmeregelung
ermächtigt
wurden
,
für
ihren
Wiederverkäufern
gelieferte
Gegenstände
das
Recht
auf
den
Abzug
der
von
den
Wiederverkäufern
geschuldeten
oder
entrichteten
Vorsteuer
und
schulden
abweichend
von
Artikel
193
der
genannten
Richtlinie
die
Mehrwertsteuer
auf
die
Lieferungen
dieser
Gegenstände
ihrer
Wiederverkäufer
an
die
Endverbraucher
. [EU]
Las
empresas
autorizadas
a
aplicar
el
presente
régimen
de
excepción
tendrán
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
168
de
la
Directiva
2006/112/CE
,
derecho
a
deducir
el
IVA
adeudado
o
pagado
por
sus
minoristas
por
los
bienes
que
estas
les
han
entregado
, y
serán
,
no
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
193
de
dicha
Directiva
,
responsables
del
pago
del
IVA
adeudado
por
la
entrega
de
estos
bienes
por
parte
de
sus
minoristas
a
los
consumidores
finales
.
Abweichend
von
Artikel
17
der
Richtlinie
77/388/EWG
in
der
Fassung
des
Artikels
28f
der
genannten
Richtlinie
,
wonach
ein
Steuerpflichtiger
sein
Recht
auf
Abzug
oder
Erstattung
der
Vorsteuer
in
dem
Mitgliedstaat
ausüben
muss
,
in
dem
die
Mehrwertsteuer
entrichtet
wurde
,
wurden
Dänemark
und
Schweden
bis
zum
31
.
Dezember
2006
zur
Einführung
einer
Sondermaßnahme
ermächtigt
,
die
es
ermöglicht
,
dass
ein
Steuerpflichtiger
sich
nur
an
eine
einzige
Verwaltung
wenden
muss
,
um
die
Steuer
zurückzuerhalten
. [EU]
No
obstante
lo
dispuesto
en
el
artículo
17
de
la
Directiva
77/388/CEE
,
en
la
versión
del
artículo
28
septies
de
dicha
Directiva
,
según
el
cual
un
sujeto
pasivo
debe
ejercer
su
derecho
a
la
deducción
o
devolución
del
IVA
en
el
Estado
miembro
en
el
que
este
haya
sido
abonado
,
se
autorizó
a
Dinamarca
y
Suecia
,
hasta
el
31
de
diciembre
de
2006
, a
aplicar
una
medida
especial
que
permitiera
que
el
sujeto
pasivo
pudiera
recuperar
dicho
impuesto
de
una
sola
administración
.
Abzug
2015
und
ggf
.
in
den
darauf
folgenden
Jahren
[EU]
Deducción
2015
y,
si
procede
,
años
siguientes
Abzug
aufgrund
der
Begrenzung
für
den
Luftverkehr
,
Artikel
5
Absatz
6 [EU]
Reducción
para
límite
del
sector
de
la
aviación
[7],
artículo
5,
apartado
6
Abzug
aufgrund
der
Bewertung
von
Asemansuo
durch
einen
Immobiliensachverständigen
[EU]
Reducción
basada
en
la
tasación
realizada
por
un
perito
del
terreno
de
Asemansuo
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abzug":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners