A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abschaffend
Abschaffung
abschalen
abschaltbar
abschalten
Abschaltleistung
Abschaltschwelle
Abschaltung
Abschaltventil
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
80 results for
Abschalten
Word division: ab·schal·ten
Tip:
In most browsers you can just hit the return key instead of clicking on the search button.
German
Spanish
Darüber
hinaus
teilen
die
Roaminganbieter
ihren
Kunden
kostenlos
und
eindeutig
und
in
leicht
verständlicher
Weise
mit
,
wie
sie
diese
automatischen
Datenroaming-Verbindungen
abschalten
können
,
um
Datenroamingdienste
nicht
unkontrolliert
in
Anspruch
zu
nehmen
. [EU]
Asimismo
,
los
proveedores
de
itinerancia
notificarán
a
sus
clientes
,
gratuitamente
y
de
manera
clara
y
fácilmente
comprensible
cómo
evitar
estas
conexiones
automáticas
de
datos
en
itinerancia
,
con
el
fin
de
evitar
el
consumo
descontrolado
de
servicios
itinerantes
de
datos
.
Das
Abschalten
des
Fernsehgeräts
über
den
Netzanschluss
oder
das
Ziehen
des
Netzsteckers
senkt
den
Energieverbrauch
auf
Null
und
wird
empfohlen
,
wenn
das
Gerät
über
einen
längeren
Zeitraum
, z. B.
während
Ferienreisen
,
nicht
genutzt
wird
. [EU]
Desconectar
el
televisor
de
su
fuente
de
alimentación
o
desenchufarlo
reducirá
a
cero
el
consumo
de
energía
en
todos
los
televisores
, y
se
recomienda
hacerlo
cuando
no
se
usa
durante
mucho
tiempo
,
por
ejemplo
en
época
de
vacaciones
,
Das
Abschalten
des
Netzschalters
(
falls
vorhanden
)
senkt
den
Energieverbrauch
auf
fast
Null
. [EU]
Utilizar
el
interruptor
de
apagado
,
cuando
el
televisor
tiene
instalado
uno
,
reducirá
casi
a
cero
el
consumo
de
energía
,
Das
Abschalten
muss
immer
Vorrang
vor
anderen
Funktionen
haben
. [EU]
El
mando
de
desactivación
siempre
será
un
mando
prioritario
.
Das
Problem
entsteht
,
weil
sich
die
Rundfunkanbieter
auf
gemeinsame
Termine
für
das
Abschalten
der
analogen
und
das
Anschalten
der
digitalen
Übertragung
einigen
müssen
,
um
der
Frequenzknappheit
zu
begegnen
und
die
Kosten
der
parallelen
Übertragung
möglichst
gering
zu
halten
. [EU]
El
problema
estriba
en
que
los
operadores
de
radiodifusión
deben
ponerse
de
acuerdo
sobre
una
fecha
común
para
la
desconexión
de
la
transmisión
analógica
y
la
conexión
de
la
digital
con
el
fin
de
sortear
la
escasez
de
frecuencias
y
de
reducir
al
mínimo
los
costes
de
la
transmisión
paralela
.
Das
Problem
entsteht
,
weil
sich
die
Rundfunkanbieter
auf
gemeinsame
Termine
für
das
Abschalten
der
analogen
und
das
Anschalten
der
digitalen
Übertragung
einigen
müssen
,
um
der
Frequenzknappheit
zu
begegnen
und
die
Kosten
der
parallelen
Übertragung
so
gering
wie
möglich
zu
halten
. [EU]
El
problema
estriba
en
que
los
operadores
de
radiodifusión
deben
ponerse
de
acuerdo
sobre
una
fecha
común
para
la
desconexión
de
la
transmisión
analógica
y
la
conexión
de
la
digital
con
el
fin
de
sortear
la
escasez
de
frecuencias
y
de
reducir
al
mínimo
los
costes
de
la
transmisión
paralela
.
Das
Schulungsprogramm
muss
die
Handhabung
des
Flugzeugs
für
den
Fall
umfassen
,
dass
während
eines
Anflugs
nach
Betriebsstufe
III
mit
der
Ausfallsicherheit
'fail
passive'
der
Fehler
zu
einem
Abschalten
des
Autopiloten
bei
oder
unterhalb
der
Entscheidungshöhe
führt
und
die
letzte
gemeldete
Pistensichtweite
300
m
oder
weniger
beträgt
. [EU]
El
programa
de
entrenamiento
deberá
incluir
el
manejo
del
avión
cuando
,
durante
una
aproximación
de
categoría
III
con
fallo
pasivo
,
el
fallo
cause
la
desconexión
del
piloto
automático
en
o
por
debajo
de
la
altura
de
decisión
,
cuando
el
último
RVR
notificado
sea
de
300
m o
menos
.
Das
System
darf
sich
erst
dann
abschalten
lassen
,
wenn
das
Reagens
nachgefüllt
worden
ist
. [EU]
No
será
posible
apagar
el
sistema
hasta
que
se
haya
rellenado
el
reactivo
.
Das
Überströmventil
muss
bei
einem
Druckunterschied
von
90
kPa
gegenüber
dem
Ventil
abschalten
. [EU]
La
válvula
limitadora
de
presión
se
cerrará
con
una
diferencia
de
presión
de
90
kPa
sobre
la
válvula
.
Das
Warnsystem
für
das
Bedienpersonal
darf
sich
erst
dann
abschalten
lassen
,
wenn
das
Reagens
bis
zu
einem
Füllstand
nachgefüllt
worden
ist
,
der
nicht
die
Aktivierung
des
Warnsystems
erfordert
. [EU]
No
será
posible
apagar
el
sistema
de
alerta
al
maquinista
mientras
no
se
haya
repuesto
el
reactivo
hasta
un
nivel
en
el
que
ya
no
se
activa
.
Das
Warnsystem
oder
die
optischen
Signale
dürfen
sich
erst
dann
mittels
eines
Lesegerätes
abschalten
lassen
,
wenn
die
Ursache
für
die
Aktivierung
des
Warnsignals
behoben
wurde
. [EU]
No
se
podrán
apagar
el
sistema
de
alerta
ni
las
alarmas
visuales
mediante
una
herramienta
de
exploración
si
la
causa
de
la
activación
de
la
alerta
no
se
ha
rectificado
.
Der
Ausgang
des
elektronischen
Steuergeräts
muss
bei
Abschalten
oder
Ausfall
der
Stromversorgung
spannungsfrei
sein
. [EU]
La
salida
de
la
unidad
de
control
electrónico
quedará
inactiva
cuando
se
desconecte
o
se
corte
la
alimentación
eléctrica
.
Der
Befehl
zum
Abschalten
des
Arbeitsmittels
muss
den
Befehlen
zur
Inbetriebsetzung
übergeordnet
sein
. [EU]
La
orden
de
parada
del
equipo
de
trabajo
tendrá
prioridad
sobre
las
órdenes
de
puesta
en
marcha
.
dessen
Ausgangsstrom
innerhalb
von
30
ms
nach
Abschalten
des
Eingangsstroms
den
Wert
Null
erreicht
[EU]
con
una
corriente
de
salida
que
cae
a
cero
como
máximo
30
ms
después
de
suprimida
la
tensión
de
entrada
,
Die
An-
und
Abfahrzeiten
für
einen
Teil
der
Anlage
entsprechen
dann
der
Anfahrzeit
bei
Inbetriebnahme
der
ersten
Feuerungseinheit
und
der
Abfahrzeit
beim
Abschalten
der
letzten
Feuerungseinheit
in
diesem
Teil
der
Anlage
. [EU]
Los
períodos
de
arranque
y
parada
de
una
parte
de
la
instalación
consistirán
entonces
en
el
período
de
arranque
de
la
primera
unidad
de
combustión
que
se
ponga
en
marcha
en
esa
parte
de
la
instalación
y
en
el
período
de
parada
de
la
última
unidad
de
combustión
que
pare
dentro
de
dicha
parte
de
la
instalación
.
die
Aufzeichnung
der
Tonaufzeichnungsanlage
für
das
Cockpit
,
abhängig
von
der
Verfügbarkeit
der
Stromversorgung
,
so
früh
wie
möglich
während
der
Cockpitkontrollen
vor
dem
Anlassen
der
Triebwerke
zu
Beginn
des
Flugs
beginnen
und
bis
zu
den
Cockpitkontrollen
unmittelbar
nach
dem
Abschalten
der
Triebwerke
zu
Ende
des
Flugs
fortgesetzt
werden
. [EU]
según
la
disponibilidad
de
energía
eléctrica
,
el
CVR
comenzará
a
registrar
tan
pronto
como
sea
posible
durante
las
comprobaciones
de
cabina
previas
al
arranque
del
motor
antes
del
vuelo
y
hasta
las
comprobaciones
de
cabina
inmediatamente
posteriores
a
la
parada
de
los
motores
al
final
del
vuelo
.
die
den
Betrieb
von
Staubsaugern
(
An-
und
Abschalten
und
Saugkraft
)
gemäß
einem
gespeicherten
Programm
steuern
[EU]
regulan
el
funcionamiento
(apagado/encendido y
capacidad
de
aspiración
)
de
los
aspiradores
conforme
a
un
programa
grabado
,
Die
Hersteller
können
die
Genehmigung
beantragen
,
unter
folgenden
Bedingungen
Überwachungssysteme
abschalten
zu
dürfen
,
deren
Funktionstüchtigkeit
durch
niedrigen
Kraftstoffpegel/-druck
oder
durch
Kraftsoffmangel
beinträchtigt
wird
(z. B.
Diagnose
einer
Funktionsstörung
des
Kraftstoffsystems
oder
von
Zündaussetzungen
): [EU]
Los
fabricantes
podrán
solicitar
la
autorización
de
desactivar
los
sistemas
de
supervisión
afectados
por
un
nivel
de
combustible/de
presión
bajo
o
cuyo
combustible
se
agote
(por
ejemplo
,
diagnóstico
de
un
mal
funcionamiento
del
sistema
de
alimentación
de
combustible
o
fallo
de
encendido
)
como
se
indica
a
continuación:
"Die
Koordination
zwischen
den
elektrischen
Schutzeinrichtungen
der
Unterwerke
und
denjenigen
der
Triebfahrzeuge
ist
notwendig
,
um
das
Abschalten
von
Kurzschlüssen
zu
optimieren
. (
Anhang
E
dieser
TSI
enthält
die
diesbezüglichen
Anforderungen
)." [EU]
«Es
necesario
coordinar
la
protección
eléctrica
de
las
subestaciones
y
de
las
unidades
de
tracción
para
optimizar
la
anulación
de
cortocircuitos
(véanse
los
requisitos
aplicables
en
el
anexo
E
de
la
presente
ETI
).».
Dies
kann
durch
Abschalten
der
Pumpe
oder
Rückführung
in
den
Behälter
erreicht
werden
. [EU]
Esto
puede
conseguirse
desconectando
la
bomba
o
aplicando
recirculación
al
recipiente
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abschalten":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners