A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
abgeurteilt
Abgeurteilte
abgewalmt
abgewetzt
abgewickelt
abgewiesen werden
abgewinnen
abgewöhnen
Abgewöhnung
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
459 results for
Abgewickelt
Word division: ab·ge·wi·ckelt
Tip:
Searching without specifying a search word shows a random entry.
German
Spanish
2003
hat
die
Bank
Saderat
ein
Akkreditiv
für
die
im
iranischen
Nuklearsektor
tätige
Mesbah
Energy
Company
abgewickelt
(
die
daraufhin
in
die
Sanktionsliste
der
Resolution
1737
(
2006
)
aufgenommen
wurde
). [EU]
En
2003
gestionó
cartas
de
crédito
en
nombre
de
la
sociedad
iraní
Mesbah
Energy
Company
,
relacionada
con
actividades
nucleares
(posteriormente
sancionada
por
la
RCSN
1737
).
2003
hat
die
Bank
Saderat
ein
Akkreditiv
für
die
im
iranischen
Nuklearsektor
tätige
Mesbah
Energy
Company
abgewickelt
(
die
daraufhin
in
die
Sanktionsliste
der
VN-Resolution
1737
aufgenommen
wurde
). [EU]
En
2003
gestionó
cartas
de
crédito
en
nombre
de
la
sociedad
iraní
Mesbah
Energy
Company
,
relacionada
con
actividades
nucleares
(posteriormente
sancionada
por
la
RCSN
1737
).
21
Es
folgen
Beispiele
von
Geschäftsvorfällen
,
die
anzugeben
sind
,
wenn
sie
mit
nahestehenden
Unternehmen
oder
Personen
abgewickelt
werden:
[EU]
21
Los
siguientes
son
ejemplos
de
transacciones
sobre
las
que
se
ha
de
informar
si
se
hubieran
producido
con
una
parte
vinculada:
23
Die
Angabe
,
dass
Geschäftsvorfälle
mit
nahestehenden
Unternehmen
und
Personen
unter
den
gleichen
Bedingungen
abgewickelt
wurden
wie
Geschäftsvorfälle
mit
unabhängigen
Geschäftspartnern
,
ist
nur
zulässig
,
wenn
dies
nachgewiesen
werden
kann
. [EU]
23
La
entidad
revelará
que
las
condiciones
de
las
transacciones
con
terceros
vinculados
son
equivalentes
a
las
que
se
dan
en
transacciones
hechas
en
condiciones
de
independencia
mutua
entre
las
partes
,
sólo
si
tales
condiciones
pueden
ser
justificadas
.
Ab
dem
19
.
November
2007
wird
die
dezentrale
technische
Infrastruktur
von
TARGET
durch
eine
Gemeinschaftsplattform
von
TARGET2
ersetzt
,
über
die
alle
Zahlungsaufträge
nach
derselben
technischen
Methode
eingereicht
,
abgewickelt
und
Zahlungen
erhalten
werden
. [EU]
Desde
el
19
de
noviembre
de
2007
,
la
infraestructura
técnica
descentralizada
de
TARGET
se
sustituye
por
la
plataforma
compartida
única
de
TARGET2
,
por
medio
de
la
cual
se
cursan
y
procesan
todas
las
órdenes
de
pago
, y
se
reciben
los
pagos
,
de
manera
técnicamente
idéntica
.
Aber
selbst
wenn
alle
Einfuhren
aus
der
VR
China
in
US-Dollar
abgewickelt
worden
wären
,
wofür
die
Untersuchung
keine
Anhaltspunkte
ergab
,
hätten
die
Einfuhrpreise
der
betroffenen
Ware
um
25
%
zurückgehen
müssen
(
Wertverlust
des
US-Dollar
gegenüber
dem
EUR
)
und
nicht
um
34
%
wie
für
den
Bezugszeitraum
festgestellt
. [EU]
De
cualquier
forma
,
incluso
en
el
caso
de
que
todas
las
importaciones
de
la
República
Popular
China
se
hubieran
realizado
en
dólares
estadounidenses
,
supuesto
que
no
está
corroborado
por
las
conclusiones
de
la
investigación
,
la
caída
de
los
precios
de
importación
del
producto
afectado
fue
de
un
34
%
durante
el
período
considerado
y
en
este
mismo
período
el
dólar
estadounidense
se
devaluó
un
25
%
con
respecto
al
euro
.
Aber
selbst
wenn
man
die
US-Dollar/Euro-Wechselkursschwankungen
zwischen
2004
und
dem
UZ
berücksichtigen
und
zudem
unterstellen
würde
,
dass
alle
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
in
US-Dollar
abgewickelt
wurden
,
ergäbe
sich
immer
noch
eine
Preisunterbietung
von
mehr
als
10
%. [EU]
Si
embargo
,
incluso
teniendo
en
cuenta
las
fluctuaciones
de
cambio
entre
el
euro
y
el
dólar
estadounidense
entre
2004
y
el
período
de
investigación
y
suponiendo
que
todas
las
ventas
de
exportación
a
la
Comunidad
se
efectuaran
en
dólares
estadounidenses
,
seguiría
existiendo
una
subcotización
del
10
%.
Abschnitt
12
gilt
entsprechend
mit
folgender
Maßgabe:
wenn
eine
oder
mehrere
Nebensystem-Zahlungsaufträge
nicht
abgewickelt
werden
können
,
werden
alle
Nebensystem-Zahlungsaufträge
in
die
Warteschlange
gestellt
,
und
der
in
Abschnitt
16
Absatz
1
beschriebene
Algorithmus
4
wird
wiederholt
,
um
die
in
der
Warteschlange
befindlichen
Nebensystem-Zahlungsaufträge
abzuwickeln
. [EU]
El
apartado
12
se
aplicará
mutatis
mutandis
,
pero:
si
una
o
varias
instrucciones
de
pago
no
pueden
liquidarse
,
todas
las
instrucciones
de
pago
se
colocarán
en
espera
, y
se
repetirá
el
algoritmo
4
descrito
en
el
apartado
16
,
punto
1,
para
liquidar
las
instrucciones
de
pago
de
los
SV
en
espera
.
Abschnitt
12
gilt
entsprechend
mit
folgender
Maßgabe:
wenn
eine
oder
mehrere
AS-Zahlungsaufträge
nicht
abgewickelt
werden
können
,
werden
alle
AS-Zahlungsaufträge
in
die
Warteschlange
gestellt
,
und
der
in
Abschnitt
16
Absatz
1
beschriebene
Algorithmus
4
wird
wiederholt
,
um
die
in
der
Warteschlange
befindlichen
AS-Zahlungsaufträge
abzuwickeln
. [EU]
El
apartado
12
se
aplicará
mutatis
mutandis
,
pero:
si
una
o
varias
instrucciones
de
pago
no
pueden
liquidarse
,
todas
las
instrucciones
de
pago
se
colocarán
en
espera
, y
se
repetirá
el
algoritmo
4
descrito
en
el
apartado
16
,
punto
1),
para
liquidar
las
instrucciones
de
pago
de
los
SV
en
espera
.
Abweichend
von
den
Absätzen
3
und
4
können
Zahlungsaufträge
mit
geringerer
Priorität
(
einschließlich
solcher
derselben
Priorität
,
die
jedoch
später
angenommen
wurden
)
vor
Zahlungsaufträgen
mit
höherer
Priorität
(
einschließlich
solcher
derselben
Priorität
,
die
jedoch
früher
angenommen
wurden
)
abgewickelt
werden
,
sofern
sich
die
Zahlungsaufträge
mit
geringerer
Priorität
mit
eingehenden
Zahlungen
ausgleichen
und
dies
per
saldo
zu
einem
Liquiditätszufluss
für
den
Zahler
führt
. [EU]
Sin
perjuicio
de
lo
dispuesto
en
los
apartados
3 y 4,
las
órdenes
de
pago
de
prioridad
inferior
(o
de
igual
prioridad
pero
validadas
más
tarde
)
podrán
liquidarse
antes
que
las
órdenes
de
pago
de
prioridad
superior
(o
de
igual
prioridad
pero
validadas
antes
)
si
las
primeras
pueden
compensarse
con
pagos
pendientes
de
recepción
de
manera
que
el
saldo
constituya
un
incremento
de
liquidez
para
el
pagador
.
Alle
anderen
in
den
Gemeinschaftsvorschriften
vorgesehenen
Förmlichkeiten
für
den
Transfer
des
Getreides
zwischen
der
ungarischen
und
der
portugiesischen
Interventionsstelle
werden
unter
der
Verantwortung
der
beiden
Interventionsstellen
abgewickelt
. [EU]
Todas
las
restantes
formalidades
previstas
en
la
normativa
comunitaria
que
afecten
a
la
transferencia
de
cereales
entre
el
organismo
de
intervención
húngaro
y
el
organismo
de
intervención
portugués
se
efectuarán
bajo
la
responsabilidad
de
estos
últimos
.
Alle
Ausfuhrverkäufe
des
einzigen
ukrainischen
Ausführers
in
die
Gemeinschaft
wurden
über
das
mit
ihm
verbundene
Unternehmen
abgewickelt
,
das
außerhalb
der
Gemeinschaft
niedergelassen
ist
. [EU]
Todas
las
ventas
de
exportación
a
la
Comunidad
del
único
exportador
ucraniano
se
realizaron
a
través
de
su
empresa
vinculada
ubicada
fuera
de
la
Comunidad
.
Alle
Ausfuhrverkäufe
in
die
Gemeinschaft
von
Ausführern
mit
MWB
oder
IT
wurden
entweder
über
verbundene
Einführer
in
der
Gemeinschaft
,
verbundene
Einführer
außerhalb
der
Gemeinschaft
oder
über
Unternehmen
abgewickelt
,
die
zwar
nicht
mit
den
ausführenden
Herstellern
verbunden
waren
,
aber
eng
mit
ihnen
zusammenarbeiteten
oder
sogar
das
exklusive
Vertriebsrecht
hatten
. [EU]
Todas
las
exportaciones
a
la
Comunidad
de
los
exportadores
beneficiarios
del
trato
de
economía
de
mercado
o
del
trato
individual
se
efectuaron
,
bien
a
través
de
importadores
vinculados
en
la
Comunidad
,
bien
a
través
de
empresas
vinculadas
fuera
de
la
Comunidad
o
de
empresas
que
,
aunque
no
estaban
vinculadas
con
los
productores
exportadores
,
funcionaban
en
estrecha
colaboración
con
éstos
últimos
o
incluso
disponían
de
un
contrato
de
venta
exclusivo
.
Allerdings
bezieht
sich
auch
dieser
Index
auf
ganz
Schweden
und
trägt
den
besonderen
Gegebenheiten
in
der
Region
,
in
der
der
Verkauf
abgewickelt
wurde
,
nicht
Rechnung
. [EU]
Sin
embargo
,
su
alcance
es
nacional
y
no
tiene
en
cuenta
el
carácter
específico
de
la
región
donde
se
efectuó
la
venta
.
Allerdings
sollten
über
ein
Basiskonto
keine
Zahlungsaufträge
abgewickelt
werden
,
die
zu
einem
Negativsaldo
auf
dem
Konto
führen
würden
. [EU]
Sin
embargo
,
la
cuenta
de
pago
básica
debe
excluir
la
ejecución
de
órdenes
que
generen
un
saldo
negativo
.
Allerdings
werden
sie
normalerweise
nur
an
Tagen
durchgeführt
und
abgewickelt
,
die
in
allen
Mitgliedstaaten
NZB-Geschäftstage
sind
.Feinsteuerungsoperationen [EU]
No
obstante
,
se
ejecutan
y
liquidan
normalmente
sólo
en
los
días
que
son
hábiles
[27]
para
los
bancos
centrales
nacionales
de
todos
los
Estados
miembros
.Operaciones
de
ajuste
Allerdings
werden
sie
normalerweise
nur
an
Tagen
durchgeführt
und
abgewickelt
,
die
in
allen
Mitgliedstaaten
NZB-Geschäftstage
sind
.5.1.2.3. [EU]
No
obstante
,
se
ejecutan
y
liquidan
normalmente
solo
en
los
días
que
son
hábiles
[33]
para
los
bancos
centrales
nacionales
de
todos
los
Estados
miembros
.5.1.2.3.
Alle
rechtlichen
Einzelverpflichtungen
in
Verbindung
mit
der
im
Rahmen
dieser
Verordnung
gewährten
Hilfe
müssen
spätestens
drei
Jahre
nach
dem
Datum
der
Haushaltsverpflichtung
abgewickelt
sein
. [EU]
Todos
los
compromisos
jurídicos
individuales
relativos
a
la
ayuda
objeto
del
presente
Reglamento
deberán
celebrarse
en
el
plazo
de
tres
años
desde
la
fecha
del
compromiso
presupuestario
.
Alle
sonstigen
Tätigkeiten
,
Einheiten
und
als
Tochtergesellschaften
,
Niederlassungen
oder
Repräsentanzen
errichteten
Standorte
,
die
bis
Ende
Dezember
2011
nicht
veräußert
werden
konnten
,
werden
von
den
Eigentümern
abgewickelt
. [EU]
Las
demás
actividades
,
unidades
y
centros
,
ya
sean
filiales
,
sucursales
o
representaciones
que
no
se
hayan
vendido
antes
de
finales
de
diciembre
de
2011
,
serán
liquidados
por
los
propietarios
.
Als
Nachweis
gemäß
Absatz
1
gilt
die
Vorlage
des
Zahlungsverzeichnisses
nach
Artikel
9
in
Verbindung
mit
einer
Quittung
des
Erzeugers
oder
einem
Zahlungsbeleg
des
Kreditinstituts
,
das
die
Zahlung
im
Auftrag
des
Stärkeunternehmens
abgewickelt
hat
. [EU]
Las
pruebas
a
que
se
refiere
el
apartado
1
consistirán
en
la
presentación
del
resguardo
de
pago
recapitulativo
previsto
en
el
artículo
9,
al
que
se
adjuntará
bien
el
certificado
de
pago
del
productor
,
bien
un
documento
expedido
por
el
organismo
financiero
que
haya
efectuado
el
pago
por
orden
de
la
empresa
productora
de
fécula
en
el
que
se
certifique
la
efectividad
de
dicho
pago
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Abgewickelt":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners