A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
50 results for beizulegen
Tip:
Spell check / suggestions:
word?
German
Spanish
Auf
Verlangen
des
Bestimmungsmitgliedstaats
ist
den
Bescheinigungen
ferner
eine
beglaubigte
Übersetzung
in
die
Amtssprache(n)
dieses
Mitgliedstaats
beizulegen
. [EU]
Si
el
Estado
miembro
de
destino
así
lo
requiriese
,
los
certificados
deberán
ir
acompañados
asimismo
de
una
traducción
jurada
en
la
lengua
o
lenguas
oficiales
de
dicho
Estado
.
B21
Betrachtet
man
die
in
Paragraph
B18
erläuterten
Faktoren
sowie
die
in
den
Paragraphen
B19
und
B20
dargestellten
Indikatoren
gemeinsam
mit
den
Rechten
eines
Investors
,
so
ist
dem
in
Paragraph
B18
beschriebenen
Nachweis
für
das
Vorliegen
von
Verfügungsgewalt
größeres
Gewicht
beizulegen
. [EU]
B21
Cuando
los
factores
descritos
en
el
párrafo
B18
y
los
indicadores
expuestos
en
los
párrafos
B19
y
B20
se
consideren
conjuntamente
con
los
derechos
del
inversor
,
deberá
darse
mayor
peso
a
las
pruebas
de
poder
detalladas
en
el
párrafo
B18
.
Bei
Fragen
,
die
in
den
Geltungsbereich
des
Protokolls
Nr
. 7
fallen
,
kann
eine
Vertragspartei
die
Streitigkeit
zur
Beilegung
im
Schiedsverfahren
nach
diesem
Protokoll
vorlegen
,
wenn
es
den
Vertragsparteien
nicht
gelungen
ist
,
die
Streitigkeit
innerhalb
von
zwei
Monaten
nach
Einleitung
des
Streitbeilegungsverfahrens
nach
Absatz
1
beizulegen
. [EU]
Por
lo
que
respecta
a
los
asuntos
del
ámbito
de
aplicación
del
Protocolo
7,
cualquiera
de
las
Partes
podrá
someter
a
arbitraje
la
cuestión
objeto
de
conflicto
,
de
conformidad
con
dicho
Protocolo
,
cuando
las
Partes
no
hayan
podido
resolver
el
conflicto
en
el
plazo
de
dos
meses
tras
el
inicio
del
procedimiento
de
resolución
de
conflictos
de
conformidad
con
el
apartado
1.
Das/Die
Originaldokument(e)
bzw
. -bescheinigung(
en
)
oder
die
amtlich
beglaubigte
Kopie(n)
sind
dieser
Bescheinigung
beizulegen
. [EU]
Debe
adjuntarse
el
original
de
estos
documentos
o
certificados
, o
bien
las
copias
oficiales
de
los
mismos
.
Das/Die
Originaldokument(e)
bzw
.
–
;bescheinigung(
en
)
oder
die
amtlich
beglaubigte(n) Kopie(n)
sind
dieser
Bescheinigung
beizulegen
. [EU]
Debe
adjuntarse
el
original
de
estos
documentos
o
certificados
, o
bien
las
copias
oficiales
de
los
mismos
.
Demnach
sind
zusammengesetzten
Erzeugnissen
,
die
verarbeitete
Fleischerzeugnisse
enthalten
,
bei
der
Einfuhr
in
die
Union
die
entsprechenden
Bescheinigungen
für
Fleischerzeugnisse
gemäß
den
Rechtsvorschriften
der
Union
beizulegen
. [EU]
Se
establece
asimismo
que
los
productos
compuestos
que
contengan
productos
cárnicos
transformados
deben
ir
acompañados
en
el
momento
de
su
introducción
en
la
Unión
del
certificado
pertinente
para
productos
cárnicos
establecido
en
la
legislación
de
la
Unión
.
Den
genannten
zusammengesetzten
Erzeugnissen
,
die
verarbeitete
Fleischerzeugnisse
enthalten
,
sind
bei
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
die
entsprechenden
Bescheinigungen
für
Fleischerzeugnisse
gemäß
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
beizulegen
,
ungeachtet
eines
etwaigen
Gehalts
an
anderen
tierischen
Erzeugnissen
. [EU]
En
el
momento
de
su
introducción
en
la
Comunidad
,
los
productos
compuestos
que
contengan
producto
cárnico
transformado
irán
acompañados
del
certificado
pertinente
para
los
productos
cárnicos
establecido
en
la
legislación
comunitaria
,
independientemente
de
que
contengan
cualquier
otro
producto
animal
.
Den
in
Artikel
4
Buchstaben
b
und
c
genannten
zusammengesetzten
Erzeugnissen
,
die
verarbeitete
Milcherzeugnisse
enthalten
,
sind
bei
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
die
entsprechenden
Bescheinigungen
gemäß
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
beizulegen
. [EU]
En
el
momento
de
su
introducción
en
la
Comunidad
,
los
productos
compuestos
a
los
que
se
hace
referencia
en
el
artículo
4,
letras
b) y c),
que
contengan
producto
lácteo
transformado
irán
acompañados
del
certificado
pertinente
establecido
en
la
legislación
comunitaria
.
Den
zusammengesetzten
Erzeugnissen
,
die
nur
verarbeitete
Fischereierzeugnisse
oder
Eiprodukte
tierischen
Ursprungs
enthalten
,
sind
bei
der
Einfuhr
in
die
Gemeinschaft
die
entsprechenden
Bescheinigungen
gemäß
den
gemeinschaftlichen
Rechtsvorschriften
oder
-sofern
dies
nicht
erforderlich
ist
-
ein
Handelsdokument
beizulegen
. [EU]
En
el
momento
de
su
introducción
en
la
Comunidad
,
los
productos
compuestos
que
solo
contengan
productos
de
la
pesca
u
ovoproductos
de
origen
animal
transformados
irán
acompañados
del
certificado
pertinente
establecido
en
la
legislación
comunitaria
o
de
un
documento
comercial
,
en
el
caso
de
que
no
se
exija
tal
certificado
.
Der
Bericht
enthält
die
Empfehlungen
,
die
nach
Ansicht
des
Ad-hoc-Ausschusses
geeignet
sein
könnten
,
die
Streitigkeit
beizulegen
. [EU]
El
informe
incluirá
las
recomendaciones
que
el
panel
ad
hoc
estime
oportunas
para
resolver
la
controversia
.
Der
Entschädigungsanspruch
setzt
voraus
,
dass
a)
die
zu
entschädigenden
Parteien
die
entschädigenden
Parteien
unverzüglich
von
dem
Bestehen
einer
Forderung
in
Kenntnis
setzen
und
b)
die
entschädigenden
Parteien
allein
dazu
berechtigt
sind
,
sich
gegen
einen
solchen
Anspruch
zu
verteidigen
oder
den
Streit
beizulegen
und
(c)
die
zu
entschädigenden
Parteien
bei
der
Abwehr
derartiger
Rechtsansprüche
redlich
mit
den
entschädigenden
Parteien
zusammenarbeiten
und
diese
unterstützen
.' [EU]
La
indemnización
dependerá
de
que
a)
la
parte
o
partes
que
deban
percibir
la
indemnización
(la
'parte
indemnizada'
)
notifique
sin
demora
a
la
otra
parte
o
partes
(la
'parte
indemnizadora'
)
la
reclamación
, b)
que
la
parte
o
partes
indemnizadoras
tengan
control
exclusivo
de
la
defensa
y
la
resolución
de
una
reclamación
de
este
tipo
, y c)
que
la
parte
o
partes
indemnizadas
cooperen
y
presten
asistencia
razonable
a
la
parte
indemnizadora
en
la
defensa
y
resolución
de
la
reclamación
.".
die
Angelegenheit
in
einem
Schlichtungsverfahren
durch
eine
unabhängige
Person
oder
gegebenenfalls
durch
die
Kontrollstelle
beizulegen
oder
[EU]
someter
el
conflicto
a
mediación
por
parte
de
una
persona
independiente
o,
si
procede
,
por
parte
de
la
autoridad
de
control
;
Die
Kommission
hat
ihren
Vorschlag
daher
weiter
geändert
,
um
die
Streitfrage
beizulegen
. [EU]
Por
consiguiente
,
la
Comisión
modificó
nuevamente
su
propuesta
para
lograr
solventar
el
problema
.
Die
Mitgliedstaaten
stellen
sicher
,
dass
die
Parteien
,
die
eine
Streitigkeit
im
Wege
der
Mediation
beizulegen
versucht
haben
,
im
Anschluss
daran
nicht
durch
das
Ablaufen
der
Verjährungsfristen
während
des
Mediationsverfahrens
daran
gehindert
werden
,
ein
Gerichts-
oder
Schiedsverfahren
hinsichtlich
derselben
Streitigkeit
einzuleiten
. [EU]
Los
Estados
miembros
garantizarán
que
el
hecho
de
que
las
partes
que
opten
por
la
mediación
con
ánimo
de
solucionar
un
litigio
no
les
impida
posteriormente
iniciar
un
proceso
judicial
o
un
arbitraje
en
relación
con
dicho
litigio
por
haber
vencido
los
plazos
de
caducidad
o
prescripción
durante
el
procedimiento
de
mediación
.
Die
Originaldokumente
bzw
.
-bescheinigungen
oder
amtlich
beglaubigte
Kopien
sind
dieser
Bescheinigung
beizulegen
. [EU]
El
original
de
los
mencionados
documentos
o
certificados
o
las
copias
oficiales
de
los
mismos
deben
adjuntarse
a
este
certificado
.
Diesem
Antrag
ist
ein
technisches
Dossier
zur
Beschreibung
des
Verfahrens
beizulegen
. [EU]
La
solicitud
deberá
ir
acompañada
del
expediente
técnico
que
describa
el
método
.
Die
Verfassungskammer
des
Obersten
Gerichtshofs
wird
wieder
eingesetzt
,
um
Streitigkeiten
im
Zusammenhang
mit
den
Wahlen
beizulegen
und
die
Ergebnisse
der
Wahlen
zu
veröffentlichen
. [EU]
Se
restablecerá
la
Cámara
Constitucional
del
Tribunal
Supremo
para
gestionar
los
contenciosos
electorales
y
publicar
los
resultados
de
las
elecciones
.
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich
,
die
Streitigkeit
dadurch
beizulegen
,
dass
sie
nach
Treu
und
Glauben
Konsultationen
im
Stabilitäts-
und
Assoziationsrat
oder
in
einem
anderen
in
Absatz
3
vorgesehenen
Gremium
aufnehmen
,
um
so
bald
wie
möglich
eine
für
beide
Seiten
annehmbare
Lösung
zu
finden
. [EU]
Las
Partes
tratarán
de
resolver
el
conflicto
iniciando
consultas
de
buena
fe
en
el
Consejo
de
Estabilización
y
Asociación
y
otros
organismos
,
según
lo
previsto
en
el
apartado
3,
con
el
objetivo
de
alcanzar
cuanto
antes
una
solución
mutuamente
aceptable
.
Die
Vertragsparteien
bemühen
sich
,
Streitigkeiten
über
die
Auslegung
und
Anwendung
der
in
Artikel
62
genannten
Bestimmungen
dadurch
beizulegen
,
dass
sie
nach
Treu
und
Glauben
Konsultationen
aufnehmen
,
um
eine
rasche
,
faire
und
einvernehmliche
Lösung
zu
erzielen
. [EU]
Las
Partes
procurarán
resolver
toda
discrepancia
sobre
la
interpretación
y
aplicación
de
las
disposiciones
contempladas
en
el
artículo
62
iniciando
consultas
de
buena
fe
para
llegar
a
una
solución
de
mutuo
acuerdo
rápida
y
equitativa
.
Die
Vertragsstaaten
bemühen
sich
,
Streitigkeiten
über
die
Auslegung
oder
Anwendung
dieses
Protokolls
durch
Verhandlungen
beizulegen
. [EU]
Los
Estados
parte
procurarán
solucionar
toda
controversia
relacionada
con
la
interpretación
o
aplicación
del
presente
Protocolo
mediante
la
negociación
.
More results
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "beizulegen":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners