A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
19 results for Rechnungslegungsmethode
Tip:
To exclude a word:
word1 -word2
German
Spanish
119
Bei
der
Entscheidung
darüber
,
ob
eine
bestimmte
Rechnungslegungsmethode
anzugeben
ist
,
wägt
das
Management
ab
,
ob
die
Angaben
über
die
Art
und
Weise
,
wie
Geschäftsvorfälle
,
sonstige
Ereignisse
und
Bedingungen
in
der
dargestellten
Vermögens-
,
Finanz-
und
Ertragslage
wiedergegeben
werden
,
zum
Verständnis
der
Adressaten
beitragen
. [EU]
119
Al
decidir
si
una
determinada
política
contable
debe
revelarse
,
la
dirección
considerará
si
la
revelación
ayudaría
a
los
usuarios
a
comprender
la
forma
en
la
que
las
transacciones
y
otros
sucesos
y
condiciones
se
reflejan
en
la
información
sobre
el
rendimiento
y
la
situación
financiera
.
121
Eine
Rechnungslegungsmethode
kann
aufgrund
der
Tätigkeiten
des
Unternehmens
eine
wichtige
Rolle
spielen
,
selbst
wenn
die
Beträge
für
die
aktuelle
sowie
für
frühere
Perioden
unwesentlich
sind
. [EU]
121
Una
política
contable
podría
ser
significativa
debido
a
la
naturaleza
de
las
operaciones
de
la
entidad
,
incluso
si
los
importes
del
ejercicio
corriente
o
del
anterior
carecieran
de
importancia
relativa
.
13
Nach
IAS
8
hat
ein
Unternehmen
eine
Änderung
der
Rechnungslegungsmethode
mit
Beginn
der
frühesten
dargestellten
Vergleichsperiode
anzuwenden
. [EU]
13
Las
entidades
aplicarán
cualquier
modificación
de
la
política
contable
de
conformidad
con
la
NIC
8
desde
el
inicio
del
primer
ejercicio
comparativo
presentado
.
31
IAS
8
Rechnungslegungsmethode
n
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzungen
und
Fehler
schreibt
vor
,
dass
eine
freiwillige
Änderung
einer
Rechnungslegungsmethode
nur
dann
vorgenommen
werden
darf
,
wenn
die
Änderung
zu
einem
Abschluss
führt
,
der
verlässliche
und
sachgerechtere
Informationen
über
die
Auswirkungen
der
Ereignisse
,
Geschäftsvorfälle
oder
Bedingungen
auf
die
Vermögens-
und
Ertragslage
oder
die
Cashflows
des
Unternehmens
gibt
. [EU]
31
La
NIC
8
Políticas
contables
,
cambios
en
las
estimaciones
contables
y
errores
señala
que
se
realizará
un
cambio
voluntario
en
las
políticas
contables
,
únicamente
si
dicho
cambio
diese
lugar
a
que
los
estados
financieros
proporcionan
información
más
relevante
y
fiable
sobre
los
efectos
de
las
transacciones
,
otros
eventos
o
condiciones
sobre
la
situación
financiera
de
la
entidad
,
el
rendimiento
financiero
o
los
flujos
de
efectivo
.
44
IAS
8
führt
aus
,
welche
Anpassungen
der
Vergleichsinformationen
bei
der
Änderung
einer
Rechnungslegungsmethode
oder
der
Berichtigung
eines
Fehlers
erforderlich
sind
. [EU]
44
La
NIC
8
establece
los
ajustes
a
realizar
en
la
información
comparativa
requerida
,
cuando
una
entidad
cambia
una
política
contable
o
corrige
un
error
.
51
Um
die
in
Paragraph
48
beschriebene
Ausnahme
nutzen
zu
können
,
hat
ein
Unternehmen
gemäß
IAS
8
Rechnungslegungsmethode
n
,
Änderungen
von
rechnungslegungsbezogenen
Schätzungen
und
Fehler
eine
Entscheidung
über
seine
Bilanzierungs-
und
Bewertungsmethode
zu
treffen
.
Wendet
ein
Unternehmen
die
Ausnahme
an
,
hat
es
die
betreffende
Rechnungslegungsmethode
für
ein
bestimmtes
Depot
von
einer
Berichtsperiode
zur
anderen
einheitlich
anzuwenden
. [EU]
51
Una
entidad
debe
tomar
una
decisión
sobre
la
política
contable
de
conformidad
con
la
NIC
8
Políticas
contables
,
cambios
en
las
estimaciones
contables
y
errores
para
usar
la
excepción
del
párrafo
48
.
52
Daher
verlangt
die
rückwirkende
Anwendung
einer
neuen
Rechnungslegungsmethode
oder
die
Korrektur
eines
Fehlers
aus
einer
früheren
Periode
zur
Unterscheidung
dienliche
Informationen
,
die
[EU]
52
En
consecuencia
,
la
aplicación
retroactiva
de
una
nueva
política
contable
o
la
corrección
de
un
error
de
un
ejercicio
anterior
exige
diferenciar
la
información
que
7
Bezieht
sich
ein
IFRS
ausdrücklich
auf
einen
Geschäftsvorfall
oder
auf
sonstige
Ereignisse
oder
Bedingungen
,
so
ist
bzw
.
sind
die
Rechnungslegungsmethode(n)
für
den
entsprechenden
Posten
zu
ermitteln
,
indem
der
IFRS
angewandt
wird
. [EU]
7
Cuando
una
Norma
sea
específicamente
aplicable
a
una
transacción
,
otro
evento
o
condición
,
la
política
o
políticas
contables
aplicadas
a
esa
partida
se
determinarán
aplicando
la
Norma
concreta
.
96
Trifft
ein
Unternehmen
bezüglich
seiner
Rechnungslegungsmethode
die
Entscheidung
,
die
in
Paragraph
48
vorgesehene
Ausnahme
zu
nutzen
,
hat
es
dies
anzugeben
. [EU]
96
Si
una
entidad
toma
una
decisión
en
relación
con
la
política
contable
para
emplear
la
excepción
del
párrafo
48
,
debe
revelar
dicho
hecho
.
Aus
diesem
Grund
schreibt
dieser
Standard
eine
vereinfachte
Rechnungslegungsmethode
für
andere
langfristig
fällige
Leistungen
an
Arbeitnehmer
vor
. [EU]
Por
esta
razón
,
esta
norma
exige
la
utilización
de
un
método
simplificado
para
el
registro
contable
de
las
otras
retribuciones
a
largo
plazo
a
los
empleados
.
Damit
wird
die
mit
Gesetz
Nr
.
91/1981
in
der
durch
Gesetz
Nr
.
27/2003
geänderten
Fassung
eingeführte
Möglichkeit
der
Verwendung
der
unterschiedlichen
Rechnungslegungsmethode
für
steuerliche
Zwecke
ausgeschlossen
. [EU]
Dicha
modificación
elimina
la
posibilidad
de
acogerse
, a
efectos
tributarios
,
al
régimen
contable
distinto
,
opción
que
permite
la
Ley
91/1981
modificada
por
la
Ley
27/2003
.
Die
CWP
änderte
1998
ihre
Rechnungslegungsmethode
. [EU]
CWP
cambió
su
método
contable
en
1998
.
eine
Bilanz
zu
Beginn
der
frühesten
Vergleichsperiode
,
wenn
ein
Unternehmen
eine
Rechnungslegungsmethode
rückwirkend
anwendet
oder
Posten
im
Abschluss
rückwirkend
anpasst
oder
umgliedert
. [EU]
un
estado
de
situación
financiera
al
principio
del
primer
ejercicio
comparativo
,
en
el
que
una
entidad
aplica
una
política
contable
retroactivamente
o
realiza
una
reexpresión
retroactiva
de
partidas
en
sus
estados
financieros
, o
cuando
reclasifica
partidas
en
sus
estados
financieros
.
Erfordert
eine
rückwirkende
Anwendung
oder
eine
rückwirkende
Anpassung
eine
umfangreiche
Schätzung
,
für
die
es
unmöglich
wäre
,
diese
beiden
Informationsarten
voneinander
zu
unterscheiden
,
so
ist
die
rückwirkende
Anwendung
der
neuen
Rechnungslegungsmethode
bzw
.
die
rückwirkende
Korrektur
des
Fehlers
aus
einer
früheren
Periode
undurchführbar
. [EU]
Cuando
la
aplicación
o
la
reexpresión
retroactivas
exijan
efectuar
estimaciones
significativas
,
para
las
que
sea
imposible
distinguir
aquellos
dos
tipos
de
información
,
resultará
impracticable
aplicar
la
nueva
política
contable
o
corregir
el
error
del
ejercicio
previo
de
forma
retroactiva
.
Es
ist
ebenfalls
zweckmäßig
,
jede
wesentliche
Rechnungslegungsmethode
anzugeben
,
die
zwar
nicht
von
den
IFRS
vorgeschrieben
ist
,
die
das
Unternehmen
aber
in
Übereinstimmung
mit
IAS
8
auswählt
und
anwendet
. [EU]
También
resultará
adecuado
revelar
información
acerca
de
cada
política
contable
significativa
que
no
esté
requerida
específicamente
por
las
NIIF
,
pero
que
haya
seleccionado
la
entidad
y
aplicado
de
acuerdo
con
la
NIC
8.
Rechnungslegungsmethode
[EU]
Política
contable
Wenn
ein
Unternehmen
eine
Rechnungslegungsmethode
rückwirkend
anwendet
oder
Abschlussposten
rückwirkend
anpasst
oder
Abschlussposten
umgliedert
,
sind
mindestens
drei
Bilanzen
,
zwei
Fassungen
von
jedem
anderen
Abschlussbestandteil
und
die
zugehörigen
Anhangangaben
erforderlich
. [EU]
Cuando
una
entidad
aplica
una
política
contable
retroactivamente
o
realiza
una
reexpresión
retroactiva
de
partidas
en
sus
estados
financieros
, o
cuando
reclasifica
partidas
en
sus
estados
financieros
,
presentará
,
como
mínimo
,
tres
estados
de
situación
financiera
,
dos
de
cada
uno
de
los
restantes
estados
, y
las
notas
relacionadas
.
Zudem
änderte
das
Unternehmen
die
Rechnungslegungsmethode
für
die
Wertberichtigung
auf
uneinbringliche
Forderungen
,
ohne
diese
Änderung
rückwirkend
anzuwenden
,
was
sich
ebenfalls
erheblich
die
finanziellen
Ergebnisse
auswirkte
. [EU]
Asimismo
,
la
empresa
cambió
el
método
contable
respecto
a
las
deudas
incobrables
sin
haber
aplicado
tal
cambio
retrospectivamente
,
lo
que
también
tuvo
consecuencias
importantes
sobre
los
resultados
financieros
.
Zum
Beispiel
erwarten
Adressaten
von
einem
ertragsteuerpflichtigen
Unternehmen
,
dass
es
angibt
,
welche
Rechnungslegungsmethode
es
für
Ertragsteuern
einschließlich
der
latenten
Steuerschulden
und
Steueransprüche
angibt
. [EU]
Por
ejemplo
,
los
usuarios
de
una
entidad
sujeta
a
impuestos
sobre
las
ganancias
esperarían
que
una
entidad
revelase
sus
políticas
contables
al
respecto
,
incluyendo
las
aplicables
a
los
activos
y
pasivos
por
impuestos
diferidos
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "Rechnungslegungsmethode":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners