A service provided by
TU Chemnitz
supported by
IBS
and
MIOTU/Mio2
.
English
Deutsch
Español
FAQ
Help
Contact
Browser
Conversion
Advertising
Donate
About BEOLINGUS
De - En
Dictionary De - Es
De - Pt
Vocabulary trainer
Spec. subjects
Grammar
Abbreviations
Random search
Preferences
Search in
De↔En Dictionary
De→En Dictionary
En→De Dictionary
De↔En Examples
Definitions En
Synonyms De
Sayings En
Sayings De
De↔Es Dictionary
De→Es Dictionary
Es→De Dictionary
De↔Es Examples
Sayings Es
De↔Pt Dictionary
De→Pt Dictionary
Pt→De Dictionary
De↔Pt Examples
tolerant
exact
1 error
approximate
zweifelhaft
zweifelhaft sein
zweifellos
zweifeln
zweifeln an
zweifelnd
Zweifelsfall
zweifelsfrei
zweifelsohne
Search for:
ä
ö
ü
ß
á
é
í
ñ
ó
ú
17 results for
zweifeln an
Search single words:
zweifeln
·
an
Tip:
See also our word lists for special subjects
.
German
Spanish
Bei
begründeten
Zweifeln
an
der
Identität
des
An
tragstellers
nehmen
die
Konsulate
jedoch
Fingerabdrücke
innerhalb
des
im
ersten
Unterabsatz
gen
an
nten
Zeitraums
ab
. [EU]
No
obst
an
te
,
si
hubiera
motivos
válidos
para
dudar
de
la
identidad
del
solicit
an
te
,
el
consulado
tomará
las
impresiones
dactilares
en
el
período
indicado
en
el
párrafo
primero
.
Bei
begründeten
Zweifeln
an
der
Rechtmäßigkeit
des
Ersuchens
k
an
n
die
Org
an
isation
weitere
Belege
verl
an
gen
,
bevor
die
Berichtigung
,
Änderung
oder
Löschung
erfolgt
. [EU]
De
existir
argumentos
de
peso
para
poner
en
duda
la
legitimidad
de
la
petición
,
la
org
an
ización
podrá
exigir
otras
justificaciones
an
tes
de
proceder
a
la
rectificación
,
modificación
o
supresión
de
los
datos
.
Bei
berechtigten
Zweifeln
an
der
Identität
des
An
tragstellers
nehmen
die
diplomatischen
Missionen
oder
konsularischen
Vertretungen
jedoch
Fingerabdrücke
innerhalb
des
gen
an
nten
Zeitraums
ab
. [EU]
No
obst
an
te
,
en
caso
de
que
se
dude
de
la
identidad
de
los
solicit
an
tes
de
visado
,
la
misión
diplomática
u
oficina
consular
recogerán
las
impresiones
dactilares
dentro
del
período
an
tes
indicado
.
Bei
Zweifeln
an
den
An
gaben
der
betreffenden
Personen
,
der
Gültigkeit
eines
Dokuments
oder
der
Belege
oder
der
Richtigkeit
des
Sachverhalts
,
der
den
darin
enthaltenen
An
gaben
zugrunde
liegt
,
nimmt
der
Träger
des
Aufenthalts-
oder
Wohnorts
,
soweit
dies
möglich
ist
,
nach
Absatz
2
auf
Verl
an
gen
des
zuständigen
Trägers
die
nötige
Überprüfung
dieser
An
gaben
oder
dieses
Dokuments
vor
. [EU]
De
conformidad
con
el
apartado
2,
en
caso
de
duda
sobre
la
información
facilitada
por
los
interesados
,
la
validez
de
un
documento
o
justific
an
te
o
la
exactitud
de
los
hechos
en
que
basa
su
contenido
,
la
institución
del
lugar
de
residencia
o
est
an
cia
llevará
a
cabo
,
en
la
medida
de
lo
posible
, a
petición
de
la
institución
competente
,
la
necesaria
verificación
de
dicha
información
o
documento
.
Bei
Zweifeln
an
der
Echtheit
einer
Lizenz
oder
Teillizenz
oder
der
darin
enthaltenen
An
gaben
und
Vermerke
senden
die
zuständigen
einzelstaatlichen
Stellen
das
be
an
st
an
dete
Dokument
oder
eine
Fotokopie
dieses
Dokuments
zur
Nachprüfung
an
die
betreffenden
Stellen
zurück
. [EU]
En
caso
de
duda
acerca
de
la
autenticidad
del
certificado
,
del
extracto
del
certificado
o
de
las
menciones
y
visados
que
en
él
figuren
,
los
servicios
nacionales
competentes
devolverán
a
las
autoridades
interesadas
,
para
el
oportuno
control
,
el
documento
controvertido
o
una
fotocopia
de
dicho
documento
.
Bei
Zweifeln
an
der
Echtheit
oder
Richtigkeit
einer
gemäß
Absatz
1
ausgestellten
Bescheinigung
oder
wenn
weitere
Auskünfte
erforderlich
werden
,
kontaktieren
die
Zollbehörden
und
an
dere
für
den
Vollzug
ver
an
twortliche
Personen
die
von
dem
betreffenden
Mitgliedstaat
gemäß
Artikel
9
ben
an
nten
zuständigen
Behörden
. [EU]
En
caso
de
duda
respecto
a
la
autenticidad
o
exactitud
de
un
certificado
emitido
de
conformidad
con
el
apartado
1,
así
como
cu
an
do
sea
necesario
asesoramiento
complementario
,
las
autoridades
adu
an
eras
y
otras
autoridades
de
observ
an
cia
tomarán
contacto
con
las
autoridades
competentes
designadas
por
el
Estado
miembro
en
cuestión
con
arreglo
a
lo
dispuesto
en
el
artículo
9.
Bei
Zweifeln
an
der
Gültigkeit
eines
Dokuments
oder
der
Richtigkeit
des
Sachverhalts
,
der
den
im
Dokument
enthaltenen
An
gaben
zugrunde
liegt
,
wendet
sich
der
Träger
des
Mitgliedstaats
,
der
das
Dokument
erhält
,
an
den
Träger
,
der
das
Dokument
ausgestellt
hat
,
und
ersucht
diesen
um
die
notwendige
Klarstellung
oder
gegebenenfalls
um
den
Widerruf
dieses
Dokuments
. [EU]
En
caso
de
duda
sobre
la
validez
del
documento
o
la
exactitud
de
los
hechos
en
que
se
basa
su
contenido
,
la
institución
del
Estado
miembro
que
lo
reciba
se
dirigirá
a
la
institución
emisora
para
pedirle
las
aclaraciones
necesarias
y,
si
procede
,
la
retirada
de
dicho
documento
.
Bei
Zweifeln
an
der
korrekten
An
wendung
der
Verbuchungsregeln
des
ESVG
95
ersucht
der
betroffene
Mitgliedstaat
die
Kommission
(
Eurostat
)
um
Klärung
. [EU]
En
caso
de
duda
sobre
la
correcta
aplicación
de
las
normas
contables
del
SEC
95
,
el
Estado
miembro
interesado
pedirá
una
aclaración
a
la
Comisión
(Eurostat).
Bei
Zweifeln
an
der
korrekten
Verbuchung
einer
Tr
an
saktion
des
Staates
oder
in
komplexen
Fällen
bzw
.
Fällen
von
allgemeinem
Interesse
muss
die
Kommission
(
Eurostat
)
rasche
Entscheidungen
über
die
korrekte
Verbuchung
der
Tr
an
saktion
gemäß
der
Verordnung
(
EG
)
Nr
.
2223/96
treffen
können
. [EU]
En
caso
de
duda
sobre
el
tratamiento
contable
correcto
de
una
tr
an
sacción
en
el
sector
de
las
administraciones
públicas
o
en
casos
que
presenten
complejidad
o
se
an
de
interés
general
,
la
Comisión
(Eurostat)
debe
decidir
con
prontitud
sobre
el
tratamiento
contable
correcto
de
la
tr
an
sacción
con
arreglo
al
Reglamento
(CE)
no
2223/96
.
Bei
Zweifeln
an
der
Übereinstimmung
des
mit
einem
Airbagmodul
ausgerüsteten
Austauschlenkrads
eines
genehmigten
Typs
mit
den
Vorschriften
dieser
Regelung
sind
alle
vom
An
tragsteller
vorgelegten
Daten
oder
Prüfergebnisse
zu
berücksichtigen
;
diese
können
vom
Technischen
Dienst
bei
der
Validierung
der
Genehmigungsprüfungen
verwendet
werden
. [EU]
En
caso
de
duda
,
al
verificar
la
conformidad
de
un
vol
an
te
de
recambio
equipado
con
un
módulo
de
airbag
de
un
tipo
homologado
con
los
requisitos
del
presente
Reglamento
,
deberán
tenerse
en
cuenta
todos
los
datos
o
resultados
de
ensayos
que
proporcione
el
solicit
an
te
de
la
homologación
,
que
podrán
tomarse
en
consideración
al
validar
el
ensayo
de
homologación
efectuado
por
el
servicio
técnico
.
Darüber
hinaus
hatte
es
den
An
schein
,
dass
die
makroökonomischen
An
nahmen
im
ersten
Umstrukturierungspl
an
von
An
glo
nicht
vollständig
waren
,
was
zu
Zweifeln
an
ihrer
Realitätsnähe
führte
. [EU]
Por
otra
parte
,
los
supuestos
macroeconómicos
establecidos
en
el
pl
an
inicial
de
reestructuración
de
An
glo
parecí
an
incompletos
,
lo
que
suscitaba
dudas
en
cu
an
to
a
su
fundamento
.
Die
aus
Terni
hervorgeg
an
genen
Unternehmen
weisen
darauf
hin
,
dass
sie
nach
Treu
und
Glauben
geh
an
delt
haben
.
Dies
werde
durch
die
Tatsache
bestätigt
,
dass
ThyssenKrupp
bei
Zweifeln
an
der
Vereinbarkeit
des
Tarifs
mit
dem
Gemeinsamen
Markt
wohl
keine
umf
an
greichen
Investitionen
in
der
Gegend
von
Terni
in
An
griff
genommen
hätte
. [EU]
Las
sociedades
ex-Terni
señal
an
que
su
buena
fe
queda
confirmada
por
el
hecho
de
que
,
si
hubiera
habido
dudas
sobre
la
compatibilidad
de
la
tarifa
,
es
obvio
que
ThyssenKrupp
no
habría
iniciado
unas
inversiones
a
gr
an
escala
en
la
zona
de
Terni
.
Die
slowakischen
Behörden
schließen
sich
diesen
Zweifeln
an
. [EU]
Las
autoridades
eslovacas
comparten
sus
dudas
.
Im
Einkl
an
g
mit
ihrer
Praxis
vertritt
die
Kommission
die
Auffassung
,
dass
ein
besonnener
Wirtschaftsbeteiligter
ab
dem
Datum
der
Eröffnung
der
förmlichen
Prüfung
den
von
der
Kommission
geäußerten
Zweifeln
an
der
Vereinbarkeit
der
streitigen
Maßnahme
hätte
Rechnung
tragen
müssen
. [EU]
En
efecto
,
desde
la
fecha
de
la
apertura
de
la
investigación
formal
y
conforme
a
su
práctica
[122],
la
Comisión
considera
que
cualquier
agente
económico
diligente
debería
haber
tenido
en
cuenta
las
dudas
que
expresó
la
Comisión
por
lo
que
se
refiere
a
la
compatibilidad
de
la
medida
controvertida
.
Portugal
ist
an
den
Fin
an
zmärkten
in
jüngster
Zeit
zunehmend
unter
Druck
geraten
,
was
zu
wachsenden
Zweifeln
an
der
l
an
gfristigen
Tragfähigkeit
seiner
öffentlichen
Fin
an
zen
geführt
hat
. [EU]
Portugal
se
ha
visto
recientemente
sometido
a
crecientes
tensiones
en
los
mercados
fin
an
cieros
,
que
cre
an
una
mayor
inquietud
acerca
de
la
sostenibilidad
de
sus
fin
an
zas
públicas
.
Zu
den
Zweifeln
an
der
Tragfähigkeit
der
Umstrukturierungsmaßnahmen
vertritt
CWP
die
Auffassung
,
dass
die
Erweiterung
der
Produktpalette
im
Bereich
der
Phosphate
durch
die
Installation
eines
neuen
Wirbelschichttrockners
für
die
Herstellung
wasserfreier
Phosphate
erreicht
werden
könne
. [EU]
Por
lo
que
se
refiere
a
las
dudas
sobre
la
viabilidad
de
las
medidas
de
reestructuración
,
CWP
consideró
que
la
ampliación
de
la
gama
de
los
productos
del
fosfato
podía
ser
lograda
por
la
construcción
de
un
nuevo
secadero
de
lecho
fluidificado
(«Wirbelschichttrockner»)
para
producir
fosfatos
sin
agua
.
Zu
den
Zweifeln
an
der
Tragfähigkeit
des
Geschäftspl
an
s
und
insbesondere
zu
dem
Vorwurf
der
fehlenden
Markt
an
alyse
nimmt
Fr
an
kreich
Stellung
,
indem
es
den
Markt
,
auf
dem
SORENI
tätig
ist
,
folgendermaßen
beschreibt:
Der
Markt
umfasst
die
Segmente
Havarie-
und
Reisereparaturen
,
Inspektion
und
Inst
an
dhaltung
sowie
umf
an
greiche
Wartungsarbeiten
. [EU]
En
cu
an
to
a
las
dudas
relacionadas
con
la
viabilidad
del
pl
an
de
empresa
y,
en
particular
,
la
falta
de
información
sobre
el
mercado
,
Fr
an
cia
describe
el
mercado
en
el
que
actua
Soreni
como
un
mercado
que
incluye
las
siguientes
actividades:
trabajos
de
escala
para
averías
menores
,
m
an
tenimiento
preventivo
y
reparaciones
de
gr
an
envergadura
.
The example sentences were kindly provided by:
[I]
IndustryStock.com
, [L]
spanisch-lehrbuch.de
.
Sentences marked by [EU] derived from
DGT Multilingual Translation Memory
. The European Commission retains ownership of the copyright in the original data.
Search further for "zweifeln an":
Synonyms
|
Proverbs, aphorisms, quotations
|
The Free Dictionary
|
verbformen.com: Word forms
|
Google: Web search
No guarantee of accuracy or completeness!
©TU Chemnitz, 2006-2024
Your feedback:
Your e-mail address for an answer:
Imprint
-
Privacy
[de]
Ad partners